1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Está respirando.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBAI, EAU
4
00:02:21,730 --> 00:02:22,896
Mais um homem.
5
00:02:22,896 --> 00:02:24,896
Vários ferimentos de bala.
6
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Via aérea desobstruída.
7
00:02:28,146 --> 00:02:35,105
RESGATE 2
8
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Fizemos tudo o que pudemos.
9
00:02:54,771 --> 00:02:56,605
Deveríamos pensar em um limite.
10
00:03:06,771 --> 00:03:08,396
Não podemos deixá-lo assim.
11
00:03:17,563 --> 00:03:19,021
Não vou desistir dele.
12
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
O que disse?
13
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Sai daqui.
14
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Segure por cinco segundos.
15
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Quatro, três, dois...
16
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Devagar.
17
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Vá para casa.
18
00:05:03,938 --> 00:05:05,021
Senão o quê?
19
00:05:05,855 --> 00:05:07,230
Vai atropelar meu pé?
20
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
É só o que posso fazer.
21
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Valeu, Nik. Por me manter vivo.
22
00:05:16,521 --> 00:05:18,855
Estou empolgado com o resto da minha vida.
23
00:05:21,688 --> 00:05:25,938
Acredite ou não, é muito difícil
deixar alguém que amamos morrer.
24
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Mas você lutou para voltar.
25
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Só precisa descobrir por quê.
26
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
27
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Recebi notícias da prisão.
28
00:06:26,980 --> 00:06:29,188
Vão aumentar
a pena do seu irmão em dez anos.
29
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}PRISÃO TKACHIRI GEÓRGIA
30
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Governador.
31
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. É sempre um prazer ver você.
32
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Como vai, meu amigo?
33
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Já estive melhor.
34
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Um dos touros premiados adoeceu.
35
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Temos de matá-lo.
Enterrá-lo antes que infecte os demais.
36
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Me chamou aqui para me solidarizar?
37
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Venha comigo.
38
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Você disse que era urgente.
39
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Soube que esta manhã você autorizou
40
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
a extensão da pena de meu irmão
em dez anos.
41
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Seu irmão jogou
um agente da DEA do telhado.
42
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Os americanos estão nos pressionando.
43
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Quando Davit e eu éramos jovens,
44
00:08:06,230 --> 00:08:09,355
prometi proteger meu irmão a todo custo.
45
00:08:10,563 --> 00:08:12,021
Meu pai não me deixava esquecer.
46
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Contestei a extradição dele para os EUA.
47
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
Mantive-o preso na Geórgia.
48
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Até permiti que a família dele
ficasse na prisão com ele.
49
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Não esqueça quem te colocou
no seu cargo. E por quê.
50
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Sinto muito. Não posso fazer nada.
51
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Um dos nossos touros premiados adoeceu.
52
00:08:41,896 --> 00:08:42,813
Você me disse.
53
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Meu chapa!
Está bonitão. Olha só.
54
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
Que camisa é essa? Perdeu uma aposta?
55
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Não gostou?
- Não.
56
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Vou comprar uma pra você.
Qual é o tamanho? É média?
57
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Você emagreceu um pouco, não?
58
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Cala a boca.
59
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Também senti sua falta.
60
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Ele queria desligar os aparelhos.
61
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Não é verdade. Ela está mentindo.
62
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Teria feito um favor pra mim.
63
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Na próxima. Prometo.
64
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Curioso, sua irmã disse a mesma coisa.
65
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
O que é isso?
66
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Um presente.
67
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
De nada.
68
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Trouxe minhas galinhas?
69
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Nós as comemos.
70
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- E minha cachorra?
- Também comemos.
71
00:10:10,313 --> 00:10:12,021
Credo, Yaz.
72
00:10:12,021 --> 00:10:13,938
Estou brincando. Ela está aqui.
73
00:10:16,521 --> 00:10:18,438
O que vou fazer agora?
74
00:10:18,438 --> 00:10:19,896
O que quiser.
75
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Pode fazer caminhadas,
aprender a tricotar.
76
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Tentar um pouco de meditação.
77
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Vai gostar daqui.
78
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Muito bem, irmão. Vou te mandar a camisa.
79
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
O que é isso?
80
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Embalamos as suas coisas.
Foi tudo o que encontramos.
81
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Sua vida toda cabe numa caixinha.
82
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Talvez seja hora de mudar isso.
83
00:10:53,105 --> 00:10:54,563
Quando nos veremos de novo?
84
00:10:58,021 --> 00:10:59,896
Quando tivermos o que comemorar.
85
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
Boa aposentadoria!
86
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Vai à merda.
87
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Oi.
88
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Eu não deixaria que comessem você.
89
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
É isso mesmo.
90
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Não os acorde. É difícil adormecerem aqui.
91
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Venha.
92
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Não.
93
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Não?
94
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Hoje não.
95
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
Faz semanas que eles não saem ao sol.
96
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Não podem viver assim.
É difícil para eles.
97
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Difícil?
98
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Ele precisa ser forte.
99
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Existem outros esconderijos.
100
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Aqui, seu irmão nos protege.
101
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
Mas não quero que meu filho
vire um Nagazi.
102
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Não preciso dessa sua falação.
103
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
O que vai fazer?
104
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Me arrastar à sua cela?
105
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Esqueceu que é minha esposa?
106
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Não sua propriedade.
107
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Talvez eu os crie sozinho.
108
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Ninguém sentiria sua falta.
109
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mãe, você está bem?
110
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Achei que estivesse dormindo.
111
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Está bem mesmo?
- Estou.
112
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Sinto muito.
113
00:15:30,896 --> 00:15:32,563
Tudo bem, meu amor.
114
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
115
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Talvez o papai tenha razão.
116
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Preciso ser forte.
117
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Para ser um Nagazi.
118
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Isto é lindo, de verdade, mas este chá?
119
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Uma porcaria.
120
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Aliás, acabou o leite.
121
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Perdido, amigo?
122
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Você é Rake?
123
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Perguntei primeiro.
124
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Mas minha resposta depende da sua.
125
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Se for o Rake,
então você é o mito de Mumbai.
126
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
A lenda que tirou o jornalista do Congo,
127
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
que eliminou duas gangues
e salvou o prefeito do Rio.
128
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Seria uma grande honra.
129
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
Mas, olhe, você não faz jus à fama.
130
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
O que foi? Caiu de uma ponte?
131
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Que tal largar minha xícara,
pegar seu carro e dar o fora daqui?
132
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Não está sendo gentil.
133
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Não quando temos um amigo em comum
que lhe ofereceu um serviço.
134
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Não tenho amigos.
135
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Bem, esse indivíduo específico
136
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
acha que só você pode cumprir a missão.
137
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Mas eu não estou tão convencido.
Será que consegue atirar?
138
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Por isso não tem amigos.
139
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Vá avisar quem o enviou
de que não estou interessado.
140
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
É?
141
00:17:32,021 --> 00:17:33,646
E se for a sua ex-mulher?
142
00:17:34,563 --> 00:17:35,396
A Mia.
143
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
A cachorra está usando Valentino?
144
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Está. Um amigo me deu.
145
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
A Mia está em perigo?
146
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Não. Mas a irmã está.
147
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Em que ela se meteu?
148
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Está numa prisão na Geórgia
com os dois filhos.
149
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
O marido a trancou lá. Dá para imaginar?
150
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- O nome dele é Davit...
- Davit Radiani. Eu lembro.
151
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
Da última vez que o viu,
152
00:18:06,521 --> 00:18:09,730
ele e o irmão Zurab deviam ser
pequenos traficantes.
153
00:18:09,730 --> 00:18:12,563
Mas, oito anos depois,
eles têm um império.
154
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Se autointitulam os Nagazi.
155
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Acho que quer dizer pastores.
156
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Os irmãos nasceram na guerra.
157
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Cresceram nela. Ela os endureceu.
158
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Na infância,
fugiram da guerra civil na Geórgia
159
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
só com a roupa do corpo
160
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
e foram para a Armênia.
161
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
O tio, Avtandil, os acolheu.
162
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
Até hoje, ele comanda operações para eles.
163
00:18:36,855 --> 00:18:39,813
Mas, na Armênia,
enfrentaram uma nova guerra.
164
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Para sobreviver nas ruas de Erevan,
entraram para o crime.
165
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
De vendedores de drogas,
viraram assassinos de aluguel.
166
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Acreditavam ser soldados,
escolhidos por Deus.
167
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
Quando voltaram para a Geórgia,
168
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
eram heróis populares.
169
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
Ofereciam a seus recrutas
algo muito poderoso: família.
170
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Os irmãos ganharam discípulos leais.
171
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
E, assim, estabeleceram
172
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
uma operação bilionária
de heroína e armas.
173
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Têm todos os políticos na palma da mão.
174
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
Praticamente comandam o país.
175
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Se não fossem os EUA, Davit estaria livre.
176
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Local?
177
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
Prisão de Tkachiri.
178
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Agora me escute muito bem, amigo.
179
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Na minha opinião,
o problema não é o Davit nem os guardas,
180
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
mas as duas gangues rivais presas lá.
181
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Uma delas só quer matar a moça,
mas ambas vão querer matar você.
182
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
No seu lugar, onde obviamente não estou,
183
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
eu entraria lá na surdina,
sem chamar atenção,
184
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
porque, quando o Davit souber
que a família sumiu,
185
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
o irmão dele vai pôr
todo mundo atrás de você,
186
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
o exército Nagazi inteiro.
187
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Beleza.
188
00:20:00,480 --> 00:20:02,646
Começa em seis semanas. Ganhamos uma parte
189
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
e, por razões políticas,
você estará sozinho.
190
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
Se der tudo certo
e você não for pego nem ferido,
191
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
nos vemos na saída e te dou um beijo.
192
00:20:11,396 --> 00:20:12,646
Se falhar?
193
00:20:13,563 --> 00:20:14,438
Foi um prazer.
194
00:20:18,771 --> 00:20:21,813
{\an8}COSTA AMALFITANA
195
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Podemos enviar um carregamento de armas
para Seul amanhã.
196
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
E meu irmão Yaz entregará pessoalmente.
197
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Tenho ingressos para o jogo amanhã.
198
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Desculpe, ligo de novo depois.
199
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
200
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Oi, Nik. Escute,
201
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
esse lance de aposentadoria não rola.
202
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Chegou um serviço.
203
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Você estava morto há nove meses.
204
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Não estou agora.
A grana deve entrar na sua conta logo.
205
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Do que está falando?
Por que procuraram você?
206
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Você não soube, Nik?
Sou uma espécie de lenda.
207
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
O coma deve ter mexido com a sua memória.
208
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Sou eu que passo os serviços,
e quando e como serão.
209
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Também disse para eu descobrir
a razão de ter voltado.
210
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Vamos descobrir.
211
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Vai perder o jogo.
- Que merda.
212
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
A um minuto do alvo.
213
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Minhas mãos andam transpirando muito.
214
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Não gosto disso.
Deve ser baixo açúcar no sangue.
215
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Como você sabe?
216
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Vi no TikTok.
- Saia do TikTok médico.
217
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Você já está nervoso.
- Eu preciso falar.
218
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Quando falo, o celular me ouve,
e recebo mais TikToks médicos.
219
00:23:04,063 --> 00:23:06,396
Então delete o TikTok.
220
00:23:06,396 --> 00:23:08,105
Que ideia horrível.
221
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Está pronto?
- Vamos.
222
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Todas as equipes, atenção. Tudo certo.
223
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Está gelado lá fora.
224
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Se não querem dormir no frio,
não deviam matar por profissão.
225
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
A Fênix está em Alfa.
Equipes dois e três de prontidão.
226
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
Cela 207 aberta.
227
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Você tem cinco minutos.
228
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Não há energia em lugar nenhum.
229
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Vou verificar.
230
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Ei.
231
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, acorde. Temos de ir.
232
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Vista-se.
233
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Quem é esse homem?
234
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Ele vai nos tirar daqui.
235
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Calce os sapatos.
236
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Para onde vamos?
237
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Depois eu conto.
238
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Pai?
239
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Silêncio.
240
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Esse homem vai nos tirar daqui.
241
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Seu pai nos espera lá fora.
242
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Fiquem perto.
243
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Vão.
244
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Pacote em mãos. A caminho.
- Entendido.
245
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Desculpe.
246
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Depressa.
247
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Código vermelho.
Segurança, fechem as saídas.
248
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Violação de segurança.
Todos os guardas, código vermelho.
249
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Alerta, perímetro violado.
Fechem as saídas.
250
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Fiquem alerta. Vai ser uma correria.
251
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Certo. Tudo pronto.
252
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Merda! Pra trás!
Entrem! Depressa!
253
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Não me empurre.
254
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Está assustando ele.
255
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Ele está prestes a ficar apavorado.
256
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Alerta, perímetro violado.
Fechem as saídas.
257
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Para trás.
258
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Para trás.
259
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Saia.
260
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Para trás!
261
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Depressa!
262
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
Yaz, preciso de uma saída.
263
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Estou cuidando disso.
264
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Pra que lado, Yaz? Me ajude.
265
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Esqueça Bravo. Perigoso.
Para a esquerda. Para a rampa de carvão.
266
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Entendido.
267
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Pra onde? Pra cima?
- Chegada em dois minutos.
268
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Não tenha medo. Suba, e eu vou também.
269
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Vamos.
270
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Isso.
271
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Certo.
272
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Aonde vai levar meus filhos?
Filho da puta!
273
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Sua vaca.
274
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. Temos de ir agora.
275
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Leve as crianças, vou pra Charlie!
276
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- O que aconteceu?
- Encrenca.
277
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Vamos logo.
278
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Cadê meu pai?
- Vamos.
279
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Vamos. Segure-a.
- Cadê meu pai?
280
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Todas as equipes para Charlie. Agora!
281
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Alerta, rebelião no pátio.
Bloqueiem as saídas.
282
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Todas as unidades para o pátio.
Fechem todas as saídas.
283
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Código vermelho.
Segurança, bloqueiem as saídas.
284
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Alguma rota para Charlie
sem passar pelo pátio?
285
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Negativo.
286
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Merda.
- Tem de haver outro caminho.
287
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Fique perto de mim. Continue usando isso.
288
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Fechem todos os portões.
Guardas, para os muros.
289
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Depressa!
290
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Para trás! Vamos!
291
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Me ajude!
292
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
293
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
294
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Puxe o pino!
295
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
Ei!
296
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Me ajude!
297
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Não!
298
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Socorro!
299
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
300
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Socorro!
301
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Você está bem?
302
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Estamos em Charlie. Abram.
303
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Afastem-se. Abrimos em três, dois, um...
304
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Por que a demora?
305
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Já descobriram. Vamos.
- Descobriram há um tempo.
306
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Interceptamos chamadas de rádio.
Virão fortemente armados.
307
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
E sabem que o chefe morreu.
308
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- O irmão sabe?
- Já vamos descobrir.
309
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
Cadê as crianças?
310
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
No carro. Depressa.
311
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Segurem-se.
312
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Todos estão bem? Tudo bem, crianças?
313
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Cadê o papai? Você disse que ele viria.
314
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Ele vai nos encontrar depois.
315
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Vistam isso. Deitem no chão.
316
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Merda.
317
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Alerta. Ameaça pela frente.
318
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Entendido.
- Homens de Zurab.
319
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Equipe três, avance.
Tyler, estamos atrás de você.
320
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Certo. Nik, se livre desses caras.
321
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
É pra já.
322
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Uma ameaça eliminada.
323
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Eliminamos as últimas duas. Pode seguir.
324
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Manter formação.
325
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Entendido.
- Câmbio.
326
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Inimigo à frente, vire à direita.
327
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Filho da mãe.
328
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Merda. São várias motos
e um 4x4 com armas militares.
329
00:37:59,605 --> 00:38:01,230
Não podem ficar entre nós.
330
00:38:01,230 --> 00:38:04,313
Os Nagazi chegaram.
Soldados. São matadores.
331
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Eu também sou.
332
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Fomos atingidos!
333
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Águia abatida.
334
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Afastem as motos de mim.
335
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Devem saber do Davit.
- Parece que sim.
336
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
O que eles sabem?
337
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Segunda moto abatida.
338
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Por que os homens do tio estão atirando?
- Tudo bem aí?
339
00:39:08,896 --> 00:39:10,271
Nik, as duas últimas motos.
340
00:39:10,271 --> 00:39:12,355
Faça seguirem você. Eu chego já.
341
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Rápido!
342
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Tipo assim?
343
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Quer fazer gracinha?
344
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
Veículo à esquerda.
345
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Em frente, chegando ao local.
346
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Segurem-se!
347
00:39:38,646 --> 00:39:40,646
Não sabem que estamos neste carro?
348
00:39:40,646 --> 00:39:42,980
Equipe Bravo, estamos a dois minutos...
349
00:39:48,271 --> 00:39:49,480
Merda!
350
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Cacete!
351
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Cuidado.
- Depressa!
352
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Recarregar!
353
00:40:05,855 --> 00:40:07,521
Calma, estou com você.
354
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- A menina se feriu! Vamos.
- Certo.
355
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
À direita, por aquela porta.
A pé. Um minuto.
356
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Para a esquerda!
357
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Para a direita! Me sigam.
358
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Vamos. Não se dispersem.
359
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Equipe quatro! Estamos a pé.
Vinte segundos.
360
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, atrase-os.
- Está bem.
361
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Amigos passando.
362
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, um kit médico.
363
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Certo. Pode deixar.
364
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Está doendo!
365
00:41:39,271 --> 00:41:40,813
Mãe, está doendo.
366
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Qual é a gravidade?
367
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Fratura. Vai precisar de médico.
368
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Atenção, aeronaves a caminho.
369
00:41:50,521 --> 00:41:51,605
Vou para lá.
370
00:41:51,605 --> 00:41:53,771
- Yaz, você assume.
- Certo.
371
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Um helicóptero abatido, sobrou um.
372
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Entendido.
373
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Equipe Ceifador, em posição.
374
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Depressa.
375
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Ceifador 1 e 2, parem esse trem.
376
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Certo. Em direção à locomotiva.
377
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Vamos!
378
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Ceifador 1 abatido.
379
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Explosão!
380
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, tudo bem?
381
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
382
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Você está bem?
383
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Melhor que ele.
384
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Merda, se abaixe!
385
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Me dê cobertura.
386
00:46:48,271 --> 00:46:50,855
Chegando ao final da linha. Pare o trem.
387
00:46:50,855 --> 00:46:51,938
O freio já era.
388
00:46:51,938 --> 00:46:53,146
Está brincando!
389
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, proteja a família. Estamos sem freio.
390
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Quase chegando.
- Calma.
391
00:47:10,730 --> 00:47:13,021
Minha equipe espera no fim da linha.
392
00:47:13,021 --> 00:47:15,313
- Será uma parada violenta.
- O que está havendo?
393
00:47:15,313 --> 00:47:16,855
Descubra depois.
394
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Sinto muito.
395
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Foi planejado detalhadamente.
396
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
O líder era altamente capacitado.
397
00:48:39,855 --> 00:48:43,438
Tem quatro ou cinco caras
que podem ter feito isso.
398
00:48:43,438 --> 00:48:44,938
Foram os chechenos?
399
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Não é o estilo deles.
400
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Não se organizam assim.
401
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Alguém queria vingança.
402
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Com o seu irmão, a lista é longa.
403
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Não.
404
00:48:57,105 --> 00:48:59,688
Não foi vingança.
405
00:49:02,688 --> 00:49:04,313
Foi outra coisa.
406
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Está tudo bem.
407
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Cuidado com o braço.
- Certo.
408
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Cadê o papai?
409
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Não temos tempo.
Sua irmã precisa de ajuda.
410
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Não vou sem ele.
411
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Vamos. Sua irmã precisa de ajuda.
- Não vou.
412
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Seu pai não vem.
413
00:49:50,855 --> 00:49:52,188
Ele está morto?
414
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Você o matou?
415
00:50:02,730 --> 00:50:03,563
Você o matou?
416
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Por favor, Sandro.
417
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
418
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Escute aqui!
- Vá se foder!
419
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Escute! Ele ia matar sua mãe.
420
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Era ele ou ela.
421
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
422
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
423
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Eu tentei protegê-lo.
424
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Isto é proteção?
425
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Lute por seu irmão
até a última gota de sangue.
426
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Equipe médica completa.
427
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Nos encontrem na Rua Donau-City.
428
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Aterrissamos em 45 minutos em Viena.
429
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Obrigado.
430
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Estamos chegando.
431
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Tudo bem? Precisa de alguma coisa?
432
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Estou com fome.
433
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Vou ver o que temos.
434
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Não. Ela pode aspirar.
435
00:52:41,105 --> 00:52:43,563
Sei cuidar da minha filha.
436
00:52:43,563 --> 00:52:45,730
Calma. Ela só quer ajudar.
437
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Não venha com essa.
438
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Um médico estará nos esperando.
Tente descansar.
439
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Desde quando fala georgiano?
440
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Desde sempre.
441
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Ela não sabe?
442
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Ele foi casado com minha irmã.
443
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Obrigada por avisar.
444
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Eu ia dizer quando pousássemos.
445
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Você é corajosa.
446
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Ela está brava com você.
447
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Isso é comum.
448
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Deviam ter me deixado.
449
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Meus filhos estariam mais seguros.
450
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Para, você sabe que isso não é verdade.
451
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Estamos chegando. Ficarão livres.
452
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Vou arrumar um lugar seguro. Prometo.
453
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Obrigada, Tyler.
454
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Pode falar.
455
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Tio... Sou eu, Sandro.
456
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Onde você está?
457
00:54:32,855 --> 00:54:34,938
Meu pai ia matar minha mãe?
458
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
459
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Responda!
460
00:54:41,730 --> 00:54:43,355
Não dê ouvidos à sua mãe.
461
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Ela armou tudo.
462
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Mandou matar seu pai. Entendeu?
463
00:54:52,730 --> 00:54:55,355
Fazia anos que ela queria
tirar vocês do seu pai.
464
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
E agora estão com o homem que o matou.
465
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Então, onde estão?
466
00:55:06,271 --> 00:55:08,355
Você é um Nagazi. Honre seu pai.
467
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Para onde estão indo?
468
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Para onde estão indo?
469
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Lembra quando nos conhecemos em Bruxelas?
470
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
A Mia trabalhava para o Parlamento.
471
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Você já tinha o seu garoto.
472
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Eu tinha 19 anos.
473
00:55:36,396 --> 00:55:37,521
Ele era um bebê.
474
00:55:39,063 --> 00:55:40,021
E eu também.
475
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Sei o que sua irmã deve pensar de mim.
476
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Não posso consertar isso.
Só quero que saiba que...
477
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
A pior coisa para um pai ou uma mãe
478
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
é ver seu filho morrer.
479
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Obrigada.
480
00:57:05,730 --> 00:57:08,896
Depressa. Preciso deles
num avião em seis horas.
481
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Vistos múltiplos.
482
00:57:11,521 --> 00:57:12,438
Obrigado.
483
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Muito bom.
484
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Você devia descansar.
485
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Os documentos vão sair.
486
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Por que não me disse?
487
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Desculpe...
488
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Não preciso de desculpas,
mas de confiança.
489
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Eu não teria dito não.
490
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
Se era importante para você.
491
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
E é.
492
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Obrigada, doutor.
493
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Não imagino como deve ter sido
494
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
criar bons filhos perto daqueles homens.
495
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Mas você sobreviveu.
496
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Manteve seus filhos a salvo.
497
00:58:38,938 --> 00:58:41,063
Não tinha nada, mas achou um jeito.
498
00:58:42,146 --> 00:58:42,980
Sozinha.
499
00:58:47,563 --> 00:58:48,980
Sei como é.
500
00:58:50,146 --> 00:58:51,521
Já passei por isso.
501
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Todos merecem uma segunda chance.
502
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Acha que faz o bem?
503
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Acha que me salvou?
504
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Que é um herói?
505
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
Não importa o que eu acho.
Me pagam para fazer o que não conseguem.
506
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Como matar meu pai.
507
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Minha mãe te contratou pra matá-lo.
508
00:59:36,105 --> 00:59:39,438
Não, sua mãe arriscou tudo
para proteger você e sua irmã.
509
00:59:40,021 --> 00:59:42,396
Salvá-los da prisão
em que seu pai pôs vocês.
510
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Ele não queria.
Eles nos matariam do lado de fora.
511
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Quem?
- Os inimigos dos Nagazi.
512
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Eles teriam nos matado.
513
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Ele nos pôs lá para cuidar de nós.
514
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Ele os pôs lá para controlar vocês.
- Não. Ele desconfiava da minha mãe.
515
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Acorde, garoto.
516
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Ele sabia que ela levaria você e sua irmã
517
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
e daria uma vida a vocês
longe da armadilha dele.
518
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Um bom filho deve ficar com o pai.
519
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Um bom pai não exige isso.
- Pelo menos ele não nos abandonou.
520
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Esta é a coisa mais importante
que pedirei a vocês.
521
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Que reparem esta profanação.
522
01:00:36,980 --> 01:00:39,896
Aquele imundo entrou em nosso lar
e matou nossa família.
523
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Nossos irmãos.
524
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Pela lei de Deus,
ele deve morrer em nossas mãos.
525
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Vocês são meus irmãos. Minha vida é sua.
526
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Eu o seguirei até o fim.
527
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
Minha vida é sua.
528
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
E a minha.
529
01:01:19,063 --> 01:01:20,938
Está condenando todos eles.
530
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Este caminho não termina bem.
531
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Lute por seu irmão
até a última gota de sangue."
532
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Não me esqueci da lição de meu pai.
533
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Você se esqueceu?
534
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Você e meu filho se conheceram.
535
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Brincaram na praia.
Não sei se você se lembra.
536
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Ele teria a sua idade agora.
537
01:02:23,480 --> 01:02:25,980
A última vez que o vi,
ele estava numa cama de hospital.
538
01:02:26,480 --> 01:02:29,813
Desenhando. Tinha papéis
e giz de cera espalhados.
539
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Ele amava desenhar.
540
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Fui me despedir.
Eu estava indo para o Afeganistão
541
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
e sabia que ele poderia não estar vivo
quando eu voltasse.
542
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Fui ao hospital,
e lá estava ele na cama, desenhando.
543
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
E você tem razão, eu...
544
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Eu fui embora.
545
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
A última recordação de meu filho
foi me ver partindo.
546
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Mas sua mãe ficou.
547
01:03:17,230 --> 01:03:19,896
Ficou com seu pai por anos
para salvar vocês.
548
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Apesar de tudo o que ele fazia a ela,
na sua frente ou não.
549
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Ela ficou para salvar você e sua irmã.
550
01:03:28,563 --> 01:03:31,021
Não vou mentir, a situação vai piorar.
551
01:03:31,021 --> 01:03:33,521
Mas tem de cuidar dela, ela vai precisar.
552
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Fique com ela como ela ficou com você.
553
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
Ou deixe as mentiras de seu pai
o consumirem.
554
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
A escolha é sua.
555
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Ele nem sempre foi assim.
556
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Sinto muito.
557
01:04:02,771 --> 01:04:04,230
- Tudo bem.
- Não.
558
01:04:05,938 --> 01:04:06,855
Ele está vindo.
559
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Ah, garoto, o que você fez?
560
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Ataque do lado norte. Depressa!
561
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Peguem tudo. Vamos.
562
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Temos de ir.
- O que houve?
563
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Nos encontraram.
564
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Desçam pelo elevador.
Saiam pela frente com calma.
565
01:05:02,021 --> 01:05:05,771
Vou para a garagem e atravessarei
com carros blindados. Vamos.
566
01:05:17,355 --> 01:05:18,855
Para cima ou para baixo?
567
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Eles descerão. Mais opções.
568
01:05:21,980 --> 01:05:23,230
E as crianças?
569
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS.
570
01:05:40,605 --> 01:05:41,521
O que você fez?
571
01:05:42,688 --> 01:05:46,355
- Desculpe, mamãe...
- Sandro, o que você fez? Como pôde?
572
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Ele não liga para você!
573
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Ele vai nos matar!
574
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Os Nagazi são a minha família.
575
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Eu sou a sua família.
576
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
A Nina é a sua família!
577
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Abaixem-se!
- No chão!
578
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Vamos.
579
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Helicóptero no telhado.
Estão nos cercando.
580
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Vamos! Depressa.
581
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Vamos abrir para vocês passarem.
- Obrigada.
582
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Vamos. Entrem no carro.
583
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
584
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Espere, garoto!
- Deixe comigo.
585
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Não!
586
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Merda.
587
01:07:54,896 --> 01:07:58,355
- Ele vai até o tio.
- Nik, comunicação por rádio.
588
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Precisamos de reforços!
589
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Siga, Nik. Pegue o garoto.
590
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
591
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Abaixem-se.
592
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Ei! Venha aqui!
593
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Ei!
594
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Volte aqui.
595
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
596
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Vamos, garoto. Volte.
597
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Confie em mim, garoto. Não faça isso.
598
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Venha, garoto.
599
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Volte para sua mãe.
600
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Não dê ouvidos a ele.
601
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Sua mãe só quer protegê-lo. Volte.
602
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Volte para nós.
603
01:09:29,146 --> 01:09:30,230
Sandro.
604
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Venha para sua família.
605
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Merda!
606
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
607
01:09:59,230 --> 01:10:01,688
Nik, você está bem?
608
01:10:03,021 --> 01:10:03,938
Merda.
609
01:10:06,313 --> 01:10:08,355
Não foi culpa da minha mãe.
610
01:10:08,355 --> 01:10:10,605
Ela só queria nos tirar de lá.
611
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Entre no carro, não saia daí!
612
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Vigie o garoto.
613
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Vai!
614
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Lançar granada.
615
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Tudo bem?
616
01:11:34,146 --> 01:11:36,396
Ele pegou o garoto. Nik e eu estamos a pé.
617
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
Vamos subir. Temos de evacuar.
618
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Esperem.
619
01:11:44,438 --> 01:11:47,313
Equipe três, acabem com eles. Depressa.
620
01:12:07,771 --> 01:12:09,438
Estão lá em cima.
621
01:12:09,438 --> 01:12:11,480
Force-os a voltar para o prédio.
622
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, estamos cercados! Depressa!
623
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Estou chegando.
624
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Cerquem-no!
625
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Fiquem aqui.
626
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Comandante, permissão para atacar.
Atiradores no telhado.
627
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Permissão para atacar.
628
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Polícia!
629
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! Pegue o helicóptero no telhado.
- Certo.
630
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Pronta? Agora!
631
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Depressa!
632
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Recarregar!
633
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Fiquem comigo.
634
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Tyler, estamos no elevador para o telhado.
635
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Depressa!
636
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Estamos no elevador, logo atrás de vocês.
637
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Entendido.
638
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Estão nos cercando.
Vamos pegar o helicóptero.
639
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Partirei do andar de baixo
pra dispersar a atenção.
640
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Vamos sair e comprar camisas iguais. Tá?
641
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
E usá-las desta vez.
642
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Nem pensar.
643
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Eles estão subindo.
- Estamos prontos.
644
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, na entrada.
Os demais, subam.
645
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Ei.
646
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Você está bem?
647
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Vai ficar tudo bem.
648
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Sinto muito.
649
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Por ter envolvido você nisso.
650
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
Ei.
651
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Não tem de que se desculpar.
652
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Vamos tirar vocês daqui.
E levá-los até sua irmã.
653
01:16:15,313 --> 01:16:16,855
Ele vai matar minha mãe?
654
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Se você a queria viva,
655
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
não devia ter ligado.
656
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz! Vá para o 57o andar. Lado sul.
657
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Fiquem aqui.
658
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Pegue a família. Eu cuido disto.
659
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Vá!
660
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Vou gostar de matar você.
661
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
É? Entre na fila.
662
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Você deve gostar dessa mulher.
663
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Ótimo.
664
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Agora sabe como é perder alguém que ama.
665
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Confia em mim?
666
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
E não devia?
667
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Pegue a família.
668
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Traidora!
669
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
670
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Sim. Você está bem?
671
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Vamos.
672
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Venham.
673
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Peguei a família. Subindo.
674
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Estou indo.
675
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Vamos.
676
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
677
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Merda.
678
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
679
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Decole, Nik!
680
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, o que houve?
681
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Concentre-se no voo, Nik.
682
01:23:41,563 --> 01:23:43,271
- Eu ajudo.
- Não consigo respirar.
683
01:23:43,271 --> 01:23:45,105
- Desculpe. Tá...
- Yaz!
684
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Ei, cara. Yaz!
685
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, olhe pra mim.
686
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Não feche os olhos. Eu te ajudo!
687
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Cara...
688
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
689
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Não!
690
01:25:17,563 --> 01:25:18,646
O que houve?
691
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
692
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
693
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Achei que nunca mais a veria.
694
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
O país todo nos procura.
695
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Então, pegue o avião.
696
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Perdemos dez Nagazi hoje.
697
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Bons soldados.
698
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Já chega.
699
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Não tenha medo.
700
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Dará tudo certo.
701
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Seja um exemplo para o Sandro.
702
01:29:13,188 --> 01:29:16,938
Você não serve para ele nem morto
nem em uma prisão na Áustria.
703
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Como posso ser um exemplo para o Sandro
704
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
se eu fugir?
705
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Vamos perguntar a Deus.
706
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Não tema, Eu estou contigo."
707
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
"O Senhor auxilia os aflitos."
708
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Eu sei, eu li.
709
01:29:45,771 --> 01:29:47,855
Achei que Deus tivesse tirado sua audição
710
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
para poder sussurrar no seu ouvido.
711
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Mas você só ouve a própria ira.
712
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Sabe a quem meu pai comparava você?
713
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Lembra do grilo do filme?
714
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
Aquele que fica no nariz do garoto.
715
01:30:05,896 --> 01:30:09,938
Cochichando bobagens no ouvido dele.
Cochichando o tempo todo.
716
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Lembra?
717
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
E onde está seu pai agora?
718
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
E seu irmão?
719
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Sempre soube que uma bala me esperava,
720
01:30:43,813 --> 01:30:47,688
mas não da sua arma.
721
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Minha querida.
722
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Como você cresceu.
723
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro.
724
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
O Sandro também vai?
725
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Fiz café, se quiser.
Leite, dois cubos de açúcar.
726
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Se eu pudesse,
teria pedido a outra pessoa.
727
01:32:01,938 --> 01:32:03,396
Eu sei. Tudo...
728
01:32:04,688 --> 01:32:05,521
Tudo bem.
729
01:32:08,021 --> 01:32:09,271
Sei que você não quer
730
01:32:10,771 --> 01:32:11,646
ouvir isto...
731
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Lamento não ter estado lá.
732
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Lamento não ter ficado. Eu devia...
733
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Devia ter ficado por você, por ele.
734
01:32:30,146 --> 01:32:31,771
Tem razão. Não quero ouvir.
735
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Por que você não ficou?
736
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Por que não ficou?
737
01:32:49,730 --> 01:32:51,480
Precisavam de mim em...
738
01:32:52,855 --> 01:32:54,355
Candaar e...
739
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Precisávamos de você.
740
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Me mandaram...
- Por que não ficou?
741
01:32:58,355 --> 01:33:00,646
- Eram ordens, eu não podia...
- Mentira.
742
01:33:00,646 --> 01:33:02,938
- Por que não ficou?
- Eu não podia...
743
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Eu não podia resolver nada, droga.
744
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Estou aqui encarando o avião.
Mas não consigo entrar.
745
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Por que não?
746
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Eu não poderia viver
sabendo que você está por aí.
747
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Cadê o garoto?
748
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Acha que ele quer algo com você?
749
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Ele está confuso.
750
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Diga onde está e podemos acabar com isto.
751
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Quer negociar?
752
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
No campo de pouso.
Perto da Igreja de São Jorge.
753
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Não vou para negociar.
754
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Não faça isso.
755
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Fique com ela. Tire-as daqui.
756
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Abra a porta!
757
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
758
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
759
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Depressa.
760
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Venha.
761
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Você quer o garoto. Tome.
762
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Isto é entre nós dois. Solte-o.
763
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Não, ele fica.
764
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Olha, Deus me deu a missão
de me vingar de você.
765
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Às vezes, fazemos sacrifícios
para cumprir a vontade divina.
766
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Ele é só um garoto.
767
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Duvide de mim.
768
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Puxe o gatilho e viva uma vida de culpa.
769
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
A vida está se esvaindo lentamente
do seu corpo.
770
01:38:51,063 --> 01:38:52,355
Já passei por coisa pior.
771
01:38:54,355 --> 01:38:55,938
Vá. Pegue a arma dele.
772
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Não me faça repetir.
773
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Dê a arma a ele.
774
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Agora segure a arma
e aponte para a cabeça dele.
775
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Você é covarde.
776
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Covarde?
777
01:39:45,605 --> 01:39:49,063
Covardia é matar um homem desarmado
em uma prisão.
778
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Mandei apontar a arma para ele.
779
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Esse é o homem que matou seu pai.
780
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Vingue-o.
781
01:40:26,980 --> 01:40:28,230
Puxe o gatilho.
782
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Tudo bem, cara.
783
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Decepcionante.
784
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Abaixe a arma.
785
01:41:24,230 --> 01:41:26,730
Você pode exigir retribuição
por seu irmão,
786
01:41:27,855 --> 01:41:30,646
mas custará a vida dele agora.
787
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
Então abaixe a arma!
788
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Vou estourar os miolos do desgraçado.
789
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
790
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
o garoto.
791
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Boa menina.
792
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Vá se foder.
793
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Sinto muito.
794
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Sinto muito mesmo.
795
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Eu não vou...
796
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
parar.
797
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU
798
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU
799
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
Oi.
800
01:47:24,605 --> 01:47:25,646
Como eles estão?
801
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Bem. Seguros.
802
01:47:28,730 --> 01:47:30,396
Sob proteção de testemunhas.
803
01:47:30,396 --> 01:47:32,605
Consegui um acordo para ela com os EUA.
804
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Ela lhes deu rotas de tráfico,
contas bancárias, nomes.
805
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Os americanos congelaram os bens deles.
Pegaram tudo.
806
01:47:42,396 --> 01:47:45,313
No meu chalé, terceira tábua
no chão a partir da lareira,
807
01:47:45,313 --> 01:47:48,063
tem um milhão em dinheiro. Dê a eles.
808
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Vim aqui porque eu queria...
809
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Obrigado, Mia.
810
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Eu nunca disse isso.
811
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
Nunca agradeci
por você fazer o que eu não consegui.
812
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
A última imagem que ele teve de você
não foi de você o deixando.
813
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
Foi de você indo salvar gente.
814
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
E ele foi muito corajoso, Tyler, no final.
815
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Ele disse: "Quero ter a coragem do papai."
816
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Era assim que ele te via.
817
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Adeus, Tyler.
818
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Parece A Noviça Rebelde aqui, não?
819
01:49:57,063 --> 01:49:58,355
Falei para não ser pego.
820
01:49:59,105 --> 01:50:00,105
Às vezes, dá merda.
821
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
E se eu puder te livrar?
822
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Como seria?
823
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Faça outro serviço pra nós.
824
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Não sem minha equipe. Não saio sem ela.
825
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
É, achei que diria isso.
826
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
827
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Que nome divertido de pronunciar.
828
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Nunca me disse o seu nome. É divertido?
829
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Meu nome não importa.
830
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
É? O que importa?
831
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Para quem trabalho.
832
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
E quem é?
833
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Um filho da mãe do cacete.
834
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
Você vai adorá-lo.
835
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
COM BASE NO ROMANCE GRÁFICO CIUDAD
DE ANDE PARKS
836
01:53:01,146 --> 01:53:04,938
RESGATE 2
837
02:02:00,438 --> 02:02:05,646
Legendas: Rosana Cocink