1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Está respirando. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBAI, EAU 4 00:02:21,730 --> 00:02:22,896 Mais um homem. 5 00:02:22,896 --> 00:02:24,896 Vários ferimentos de bala. 6 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Via aérea desobstruída. 7 00:02:28,146 --> 00:02:35,105 RESGATE 2 8 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Fizemos tudo o que pudemos. 9 00:02:54,771 --> 00:02:56,605 Deveríamos pensar em um limite. 10 00:03:06,771 --> 00:03:08,396 Não podemos deixá-lo assim. 11 00:03:17,563 --> 00:03:19,021 Não vou desistir dele. 12 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 O que disse? 13 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Sai daqui. 14 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Segure por cinco segundos. 15 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Quatro, três, dois... 16 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Devagar. 17 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Vá para casa. 18 00:05:03,938 --> 00:05:05,021 Senão o quê? 19 00:05:05,855 --> 00:05:07,230 Vai atropelar meu pé? 20 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 É só o que posso fazer. 21 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Valeu, Nik. Por me manter vivo. 22 00:05:16,521 --> 00:05:18,855 Estou empolgado com o resto da minha vida. 23 00:05:21,688 --> 00:05:25,938 Acredite ou não, é muito difícil deixar alguém que amamos morrer. 24 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Mas você lutou para voltar. 25 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Só precisa descobrir por quê. 26 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 27 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Recebi notícias da prisão. 28 00:06:26,980 --> 00:06:29,188 Vão aumentar a pena do seu irmão em dez anos. 29 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}PRISÃO TKACHIRI GEÓRGIA 30 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Governador. 31 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. É sempre um prazer ver você. 32 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Como vai, meu amigo? 33 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Já estive melhor. 34 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Um dos touros premiados adoeceu. 35 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Temos de matá-lo. Enterrá-lo antes que infecte os demais. 36 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Me chamou aqui para me solidarizar? 37 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Venha comigo. 38 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Você disse que era urgente. 39 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Soube que esta manhã você autorizou 40 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 a extensão da pena de meu irmão em dez anos. 41 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Seu irmão jogou um agente da DEA do telhado. 42 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Os americanos estão nos pressionando. 43 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Quando Davit e eu éramos jovens, 44 00:08:06,230 --> 00:08:09,355 prometi proteger meu irmão a todo custo. 45 00:08:10,563 --> 00:08:12,021 Meu pai não me deixava esquecer. 46 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Contestei a extradição dele para os EUA. 47 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 Mantive-o preso na Geórgia. 48 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Até permiti que a família dele ficasse na prisão com ele. 49 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Não esqueça quem te colocou no seu cargo. E por quê. 50 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Sinto muito. Não posso fazer nada. 51 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Um dos nossos touros premiados adoeceu. 52 00:08:41,896 --> 00:08:42,813 Você me disse. 53 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Meu chapa! Está bonitão. Olha só. 54 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 Que camisa é essa? Perdeu uma aposta? 55 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Não gostou? - Não. 56 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Vou comprar uma pra você. Qual é o tamanho? É média? 57 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Você emagreceu um pouco, não? 58 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Cala a boca. 59 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Também senti sua falta. 60 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Ele queria desligar os aparelhos. 61 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Não é verdade. Ela está mentindo. 62 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Teria feito um favor pra mim. 63 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Na próxima. Prometo. 64 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Curioso, sua irmã disse a mesma coisa. 65 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 O que é isso? 66 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Um presente. 67 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 De nada. 68 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Trouxe minhas galinhas? 69 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Nós as comemos. 70 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - E minha cachorra? - Também comemos. 71 00:10:10,313 --> 00:10:12,021 Credo, Yaz. 72 00:10:12,021 --> 00:10:13,938 Estou brincando. Ela está aqui. 73 00:10:16,521 --> 00:10:18,438 O que vou fazer agora? 74 00:10:18,438 --> 00:10:19,896 O que quiser. 75 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Pode fazer caminhadas, aprender a tricotar. 76 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Tentar um pouco de meditação. 77 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Vai gostar daqui. 78 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Muito bem, irmão. Vou te mandar a camisa. 79 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 O que é isso? 80 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Embalamos as suas coisas. Foi tudo o que encontramos. 81 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Sua vida toda cabe numa caixinha. 82 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Talvez seja hora de mudar isso. 83 00:10:53,105 --> 00:10:54,563 Quando nos veremos de novo? 84 00:10:58,021 --> 00:10:59,896 Quando tivermos o que comemorar. 85 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 Boa aposentadoria! 86 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Vai à merda. 87 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Oi. 88 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Eu não deixaria que comessem você. 89 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 É isso mesmo. 90 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Não os acorde. É difícil adormecerem aqui. 91 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Venha. 92 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Não. 93 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Não? 94 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Hoje não. 95 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 Faz semanas que eles não saem ao sol. 96 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Não podem viver assim. É difícil para eles. 97 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Difícil? 98 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Ele precisa ser forte. 99 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Existem outros esconderijos. 100 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Aqui, seu irmão nos protege. 101 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 Mas não quero que meu filho vire um Nagazi. 102 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Não preciso dessa sua falação. 103 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 O que vai fazer? 104 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Me arrastar à sua cela? 105 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Esqueceu que é minha esposa? 106 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Não sua propriedade. 107 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Talvez eu os crie sozinho. 108 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Ninguém sentiria sua falta. 109 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mãe, você está bem? 110 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Achei que estivesse dormindo. 111 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Está bem mesmo? - Estou. 112 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Sinto muito. 113 00:15:30,896 --> 00:15:32,563 Tudo bem, meu amor. 114 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 115 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Talvez o papai tenha razão. 116 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Preciso ser forte. 117 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Para ser um Nagazi. 118 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Isto é lindo, de verdade, mas este chá? 119 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Uma porcaria. 120 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Aliás, acabou o leite. 121 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Perdido, amigo? 122 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Você é Rake? 123 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Perguntei primeiro. 124 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Mas minha resposta depende da sua. 125 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Se for o Rake, então você é o mito de Mumbai. 126 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 A lenda que tirou o jornalista do Congo, 127 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 que eliminou duas gangues e salvou o prefeito do Rio. 128 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Seria uma grande honra. 129 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 Mas, olhe, você não faz jus à fama. 130 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 O que foi? Caiu de uma ponte? 131 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Que tal largar minha xícara, pegar seu carro e dar o fora daqui? 132 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Não está sendo gentil. 133 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Não quando temos um amigo em comum que lhe ofereceu um serviço. 134 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Não tenho amigos. 135 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Bem, esse indivíduo específico 136 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 acha que só você pode cumprir a missão. 137 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Mas eu não estou tão convencido. Será que consegue atirar? 138 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Por isso não tem amigos. 139 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Vá avisar quem o enviou de que não estou interessado. 140 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 É? 141 00:17:32,021 --> 00:17:33,646 E se for a sua ex-mulher? 142 00:17:34,563 --> 00:17:35,396 A Mia. 143 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 A cachorra está usando Valentino? 144 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Está. Um amigo me deu. 145 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 A Mia está em perigo? 146 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Não. Mas a irmã está. 147 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Em que ela se meteu? 148 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Está numa prisão na Geórgia com os dois filhos. 149 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 O marido a trancou lá. Dá para imaginar? 150 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - O nome dele é Davit... - Davit Radiani. Eu lembro. 151 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 Da última vez que o viu, 152 00:18:06,521 --> 00:18:09,730 ele e o irmão Zurab deviam ser pequenos traficantes. 153 00:18:09,730 --> 00:18:12,563 Mas, oito anos depois, eles têm um império. 154 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Se autointitulam os Nagazi. 155 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Acho que quer dizer pastores. 156 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Os irmãos nasceram na guerra. 157 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Cresceram nela. Ela os endureceu. 158 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Na infância, fugiram da guerra civil na Geórgia 159 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 só com a roupa do corpo 160 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 e foram para a Armênia. 161 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 O tio, Avtandil, os acolheu. 162 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 Até hoje, ele comanda operações para eles. 163 00:18:36,855 --> 00:18:39,813 Mas, na Armênia, enfrentaram uma nova guerra. 164 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Para sobreviver nas ruas de Erevan, entraram para o crime. 165 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 De vendedores de drogas, viraram assassinos de aluguel. 166 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Acreditavam ser soldados, escolhidos por Deus. 167 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 Quando voltaram para a Geórgia, 168 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 eram heróis populares. 169 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 Ofereciam a seus recrutas algo muito poderoso: família. 170 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Os irmãos ganharam discípulos leais. 171 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 E, assim, estabeleceram 172 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 uma operação bilionária de heroína e armas. 173 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Têm todos os políticos na palma da mão. 174 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 Praticamente comandam o país. 175 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Se não fossem os EUA, Davit estaria livre. 176 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Local? 177 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 Prisão de Tkachiri. 178 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Agora me escute muito bem, amigo. 179 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Na minha opinião, o problema não é o Davit nem os guardas, 180 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 mas as duas gangues rivais presas lá. 181 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Uma delas só quer matar a moça, mas ambas vão querer matar você. 182 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 No seu lugar, onde obviamente não estou, 183 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 eu entraria lá na surdina, sem chamar atenção, 184 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 porque, quando o Davit souber que a família sumiu, 185 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 o irmão dele vai pôr todo mundo atrás de você, 186 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 o exército Nagazi inteiro. 187 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Beleza. 188 00:20:00,480 --> 00:20:02,646 Começa em seis semanas. Ganhamos uma parte 189 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 e, por razões políticas, você estará sozinho. 190 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 Se der tudo certo e você não for pego nem ferido, 191 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 nos vemos na saída e te dou um beijo. 192 00:20:11,396 --> 00:20:12,646 Se falhar? 193 00:20:13,563 --> 00:20:14,438 Foi um prazer. 194 00:20:18,771 --> 00:20:21,813 {\an8}COSTA AMALFITANA 195 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Podemos enviar um carregamento de armas para Seul amanhã. 196 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 E meu irmão Yaz entregará pessoalmente. 197 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Tenho ingressos para o jogo amanhã. 198 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Desculpe, ligo de novo depois. 199 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 200 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Oi, Nik. Escute, 201 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 esse lance de aposentadoria não rola. 202 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Chegou um serviço. 203 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Você estava morto há nove meses. 204 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Não estou agora. A grana deve entrar na sua conta logo. 205 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Do que está falando? Por que procuraram você? 206 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Você não soube, Nik? Sou uma espécie de lenda. 207 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 O coma deve ter mexido com a sua memória. 208 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Sou eu que passo os serviços, e quando e como serão. 209 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Também disse para eu descobrir a razão de ter voltado. 210 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Vamos descobrir. 211 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Vai perder o jogo. - Que merda. 212 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 A um minuto do alvo. 213 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Minhas mãos andam transpirando muito. 214 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Não gosto disso. Deve ser baixo açúcar no sangue. 215 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Como você sabe? 216 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Vi no TikTok. - Saia do TikTok médico. 217 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Você já está nervoso. - Eu preciso falar. 218 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Quando falo, o celular me ouve, e recebo mais TikToks médicos. 219 00:23:04,063 --> 00:23:06,396 Então delete o TikTok. 220 00:23:06,396 --> 00:23:08,105 Que ideia horrível. 221 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Está pronto? - Vamos. 222 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Todas as equipes, atenção. Tudo certo. 223 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Está gelado lá fora. 224 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Se não querem dormir no frio, não deviam matar por profissão. 225 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 A Fênix está em Alfa. Equipes dois e três de prontidão. 226 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 Cela 207 aberta. 227 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Você tem cinco minutos. 228 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Não há energia em lugar nenhum. 229 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Vou verificar. 230 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Ei. 231 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, acorde. Temos de ir. 232 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Vista-se. 233 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Quem é esse homem? 234 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Ele vai nos tirar daqui. 235 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Calce os sapatos. 236 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Para onde vamos? 237 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Depois eu conto. 238 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Pai? 239 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Silêncio. 240 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Esse homem vai nos tirar daqui. 241 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Seu pai nos espera lá fora. 242 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Fiquem perto. 243 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Vão. 244 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Pacote em mãos. A caminho. - Entendido. 245 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Desculpe. 246 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Depressa. 247 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Código vermelho. Segurança, fechem as saídas. 248 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Violação de segurança. Todos os guardas, código vermelho. 249 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 250 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Fiquem alerta. Vai ser uma correria. 251 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Certo. Tudo pronto. 252 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Merda! Pra trás! Entrem! Depressa! 253 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Não me empurre. 254 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Está assustando ele. 255 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Ele está prestes a ficar apavorado. 256 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Alerta, perímetro violado. Fechem as saídas. 257 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Para trás. 258 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Para trás. 259 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Saia. 260 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Para trás! 261 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Depressa! 262 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 Yaz, preciso de uma saída. 263 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Estou cuidando disso. 264 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Pra que lado, Yaz? Me ajude. 265 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Esqueça Bravo. Perigoso. Para a esquerda. Para a rampa de carvão. 266 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Entendido. 267 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Pra onde? Pra cima? - Chegada em dois minutos. 268 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Não tenha medo. Suba, e eu vou também. 269 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Vamos. 270 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Isso. 271 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Certo. 272 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Aonde vai levar meus filhos? Filho da puta! 273 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Sua vaca. 274 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. Temos de ir agora. 275 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Leve as crianças, vou pra Charlie! 276 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - O que aconteceu? - Encrenca. 277 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Vamos logo. 278 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Cadê meu pai? - Vamos. 279 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Vamos. Segure-a. - Cadê meu pai? 280 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Todas as equipes para Charlie. Agora! 281 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Alerta, rebelião no pátio. Bloqueiem as saídas. 282 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Todas as unidades para o pátio. Fechem todas as saídas. 283 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Código vermelho. Segurança, bloqueiem as saídas. 284 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Alguma rota para Charlie sem passar pelo pátio? 285 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Negativo. 286 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Merda. - Tem de haver outro caminho. 287 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Fique perto de mim. Continue usando isso. 288 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Fechem todos os portões. Guardas, para os muros. 289 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Depressa! 290 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Para trás! Vamos! 291 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Me ajude! 292 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 293 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 294 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Puxe o pino! 295 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 Ei! 296 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Me ajude! 297 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Não! 298 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Socorro! 299 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 300 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Socorro! 301 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Você está bem? 302 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Estamos em Charlie. Abram. 303 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Afastem-se. Abrimos em três, dois, um... 304 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Por que a demora? 305 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Já descobriram. Vamos. - Descobriram há um tempo. 306 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Interceptamos chamadas de rádio. Virão fortemente armados. 307 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 E sabem que o chefe morreu. 308 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - O irmão sabe? - Já vamos descobrir. 309 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 Cadê as crianças? 310 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 No carro. Depressa. 311 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Segurem-se. 312 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Todos estão bem? Tudo bem, crianças? 313 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Cadê o papai? Você disse que ele viria. 314 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Ele vai nos encontrar depois. 315 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Vistam isso. Deitem no chão. 316 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Merda. 317 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Alerta. Ameaça pela frente. 318 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Entendido. - Homens de Zurab. 319 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Equipe três, avance. Tyler, estamos atrás de você. 320 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Certo. Nik, se livre desses caras. 321 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 É pra já. 322 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Uma ameaça eliminada. 323 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Eliminamos as últimas duas. Pode seguir. 324 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Manter formação. 325 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Entendido. - Câmbio. 326 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Inimigo à frente, vire à direita. 327 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Filho da mãe. 328 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Merda. São várias motos e um 4x4 com armas militares. 329 00:37:59,605 --> 00:38:01,230 Não podem ficar entre nós. 330 00:38:01,230 --> 00:38:04,313 Os Nagazi chegaram. Soldados. São matadores. 331 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Eu também sou. 332 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Fomos atingidos! 333 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Águia abatida. 334 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Afastem as motos de mim. 335 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Devem saber do Davit. - Parece que sim. 336 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 O que eles sabem? 337 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Segunda moto abatida. 338 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Por que os homens do tio estão atirando? - Tudo bem aí? 339 00:39:08,896 --> 00:39:10,271 Nik, as duas últimas motos. 340 00:39:10,271 --> 00:39:12,355 Faça seguirem você. Eu chego já. 341 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Rápido! 342 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Tipo assim? 343 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Quer fazer gracinha? 344 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 Veículo à esquerda. 345 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Em frente, chegando ao local. 346 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Segurem-se! 347 00:39:38,646 --> 00:39:40,646 Não sabem que estamos neste carro? 348 00:39:40,646 --> 00:39:42,980 Equipe Bravo, estamos a dois minutos... 349 00:39:48,271 --> 00:39:49,480 Merda! 350 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Cacete! 351 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Cuidado. - Depressa! 352 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Recarregar! 353 00:40:05,855 --> 00:40:07,521 Calma, estou com você. 354 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - A menina se feriu! Vamos. - Certo. 355 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 À direita, por aquela porta. A pé. Um minuto. 356 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Para a esquerda! 357 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Para a direita! Me sigam. 358 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Vamos. Não se dispersem. 359 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Equipe quatro! Estamos a pé. Vinte segundos. 360 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, atrase-os. - Está bem. 361 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Amigos passando. 362 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, um kit médico. 363 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Certo. Pode deixar. 364 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Está doendo! 365 00:41:39,271 --> 00:41:40,813 Mãe, está doendo. 366 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Qual é a gravidade? 367 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Fratura. Vai precisar de médico. 368 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Atenção, aeronaves a caminho. 369 00:41:50,521 --> 00:41:51,605 Vou para lá. 370 00:41:51,605 --> 00:41:53,771 - Yaz, você assume. - Certo. 371 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Um helicóptero abatido, sobrou um. 372 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Entendido. 373 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Equipe Ceifador, em posição. 374 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Depressa. 375 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Ceifador 1 e 2, parem esse trem. 376 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Certo. Em direção à locomotiva. 377 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Vamos! 378 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Ceifador 1 abatido. 379 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Explosão! 380 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, tudo bem? 381 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 382 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Você está bem? 383 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Melhor que ele. 384 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Merda, se abaixe! 385 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Me dê cobertura. 386 00:46:48,271 --> 00:46:50,855 Chegando ao final da linha. Pare o trem. 387 00:46:50,855 --> 00:46:51,938 O freio já era. 388 00:46:51,938 --> 00:46:53,146 Está brincando! 389 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, proteja a família. Estamos sem freio. 390 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Quase chegando. - Calma. 391 00:47:10,730 --> 00:47:13,021 Minha equipe espera no fim da linha. 392 00:47:13,021 --> 00:47:15,313 - Será uma parada violenta. - O que está havendo? 393 00:47:15,313 --> 00:47:16,855 Descubra depois. 394 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Sinto muito. 395 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Foi planejado detalhadamente. 396 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 O líder era altamente capacitado. 397 00:48:39,855 --> 00:48:43,438 Tem quatro ou cinco caras que podem ter feito isso. 398 00:48:43,438 --> 00:48:44,938 Foram os chechenos? 399 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Não é o estilo deles. 400 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Não se organizam assim. 401 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Alguém queria vingança. 402 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Com o seu irmão, a lista é longa. 403 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Não. 404 00:48:57,105 --> 00:48:59,688 Não foi vingança. 405 00:49:02,688 --> 00:49:04,313 Foi outra coisa. 406 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Está tudo bem. 407 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Cuidado com o braço. - Certo. 408 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Cadê o papai? 409 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Não temos tempo. Sua irmã precisa de ajuda. 410 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Não vou sem ele. 411 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Vamos. Sua irmã precisa de ajuda. - Não vou. 412 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Seu pai não vem. 413 00:49:50,855 --> 00:49:52,188 Ele está morto? 414 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Você o matou? 415 00:50:02,730 --> 00:50:03,563 Você o matou? 416 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Por favor, Sandro. 417 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 418 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Escute aqui! - Vá se foder! 419 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Escute! Ele ia matar sua mãe. 420 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Era ele ou ela. 421 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 422 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 423 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Eu tentei protegê-lo. 424 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Isto é proteção? 425 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Lute por seu irmão até a última gota de sangue. 426 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Equipe médica completa. 427 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Nos encontrem na Rua Donau-City. 428 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Aterrissamos em 45 minutos em Viena. 429 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Obrigado. 430 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Estamos chegando. 431 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Tudo bem? Precisa de alguma coisa? 432 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Estou com fome. 433 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Vou ver o que temos. 434 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Não. Ela pode aspirar. 435 00:52:41,105 --> 00:52:43,563 Sei cuidar da minha filha. 436 00:52:43,563 --> 00:52:45,730 Calma. Ela só quer ajudar. 437 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Não venha com essa. 438 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Um médico estará nos esperando. Tente descansar. 439 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Desde quando fala georgiano? 440 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Desde sempre. 441 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Ela não sabe? 442 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Ele foi casado com minha irmã. 443 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Obrigada por avisar. 444 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Eu ia dizer quando pousássemos. 445 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Você é corajosa. 446 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Ela está brava com você. 447 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Isso é comum. 448 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Deviam ter me deixado. 449 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Meus filhos estariam mais seguros. 450 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Para, você sabe que isso não é verdade. 451 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Estamos chegando. Ficarão livres. 452 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Vou arrumar um lugar seguro. Prometo. 453 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Obrigada, Tyler. 454 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Pode falar. 455 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Tio... Sou eu, Sandro. 456 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Onde você está? 457 00:54:32,855 --> 00:54:34,938 Meu pai ia matar minha mãe? 458 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 459 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Responda! 460 00:54:41,730 --> 00:54:43,355 Não dê ouvidos à sua mãe. 461 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Ela armou tudo. 462 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Mandou matar seu pai. Entendeu? 463 00:54:52,730 --> 00:54:55,355 Fazia anos que ela queria tirar vocês do seu pai. 464 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 E agora estão com o homem que o matou. 465 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Então, onde estão? 466 00:55:06,271 --> 00:55:08,355 Você é um Nagazi. Honre seu pai. 467 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Para onde estão indo? 468 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Para onde estão indo? 469 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Lembra quando nos conhecemos em Bruxelas? 470 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 A Mia trabalhava para o Parlamento. 471 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Você já tinha o seu garoto. 472 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Eu tinha 19 anos. 473 00:55:36,396 --> 00:55:37,521 Ele era um bebê. 474 00:55:39,063 --> 00:55:40,021 E eu também. 475 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Sei o que sua irmã deve pensar de mim. 476 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Não posso consertar isso. Só quero que saiba que... 477 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 A pior coisa para um pai ou uma mãe 478 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 é ver seu filho morrer. 479 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Obrigada. 480 00:57:05,730 --> 00:57:08,896 Depressa. Preciso deles num avião em seis horas. 481 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Vistos múltiplos. 482 00:57:11,521 --> 00:57:12,438 Obrigado. 483 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Muito bom. 484 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Você devia descansar. 485 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Os documentos vão sair. 486 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Por que não me disse? 487 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Desculpe... 488 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Não preciso de desculpas, mas de confiança. 489 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Eu não teria dito não. 490 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 Se era importante para você. 491 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 E é. 492 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Obrigada, doutor. 493 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Não imagino como deve ter sido 494 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 criar bons filhos perto daqueles homens. 495 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Mas você sobreviveu. 496 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Manteve seus filhos a salvo. 497 00:58:38,938 --> 00:58:41,063 Não tinha nada, mas achou um jeito. 498 00:58:42,146 --> 00:58:42,980 Sozinha. 499 00:58:47,563 --> 00:58:48,980 Sei como é. 500 00:58:50,146 --> 00:58:51,521 Já passei por isso. 501 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Todos merecem uma segunda chance. 502 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Acha que faz o bem? 503 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Acha que me salvou? 504 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Que é um herói? 505 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 Não importa o que eu acho. Me pagam para fazer o que não conseguem. 506 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Como matar meu pai. 507 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Minha mãe te contratou pra matá-lo. 508 00:59:36,105 --> 00:59:39,438 Não, sua mãe arriscou tudo para proteger você e sua irmã. 509 00:59:40,021 --> 00:59:42,396 Salvá-los da prisão em que seu pai pôs vocês. 510 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Ele não queria. Eles nos matariam do lado de fora. 511 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Quem? - Os inimigos dos Nagazi. 512 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Eles teriam nos matado. 513 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Ele nos pôs lá para cuidar de nós. 514 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Ele os pôs lá para controlar vocês. - Não. Ele desconfiava da minha mãe. 515 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Acorde, garoto. 516 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Ele sabia que ela levaria você e sua irmã 517 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 e daria uma vida a vocês longe da armadilha dele. 518 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Um bom filho deve ficar com o pai. 519 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Um bom pai não exige isso. - Pelo menos ele não nos abandonou. 520 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Esta é a coisa mais importante que pedirei a vocês. 521 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Que reparem esta profanação. 522 01:00:36,980 --> 01:00:39,896 Aquele imundo entrou em nosso lar e matou nossa família. 523 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Nossos irmãos. 524 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Pela lei de Deus, ele deve morrer em nossas mãos. 525 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Vocês são meus irmãos. Minha vida é sua. 526 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Eu o seguirei até o fim. 527 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 Minha vida é sua. 528 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 E a minha. 529 01:01:19,063 --> 01:01:20,938 Está condenando todos eles. 530 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Este caminho não termina bem. 531 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Lute por seu irmão até a última gota de sangue." 532 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Não me esqueci da lição de meu pai. 533 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Você se esqueceu? 534 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Você e meu filho se conheceram. 535 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Brincaram na praia. Não sei se você se lembra. 536 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Ele teria a sua idade agora. 537 01:02:23,480 --> 01:02:25,980 A última vez que o vi, ele estava numa cama de hospital. 538 01:02:26,480 --> 01:02:29,813 Desenhando. Tinha papéis e giz de cera espalhados. 539 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Ele amava desenhar. 540 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Fui me despedir. Eu estava indo para o Afeganistão 541 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 e sabia que ele poderia não estar vivo quando eu voltasse. 542 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Fui ao hospital, e lá estava ele na cama, desenhando. 543 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 E você tem razão, eu... 544 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Eu fui embora. 545 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 A última recordação de meu filho foi me ver partindo. 546 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Mas sua mãe ficou. 547 01:03:17,230 --> 01:03:19,896 Ficou com seu pai por anos para salvar vocês. 548 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Apesar de tudo o que ele fazia a ela, na sua frente ou não. 549 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Ela ficou para salvar você e sua irmã. 550 01:03:28,563 --> 01:03:31,021 Não vou mentir, a situação vai piorar. 551 01:03:31,021 --> 01:03:33,521 Mas tem de cuidar dela, ela vai precisar. 552 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Fique com ela como ela ficou com você. 553 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 Ou deixe as mentiras de seu pai o consumirem. 554 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 A escolha é sua. 555 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Ele nem sempre foi assim. 556 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Sinto muito. 557 01:04:02,771 --> 01:04:04,230 - Tudo bem. - Não. 558 01:04:05,938 --> 01:04:06,855 Ele está vindo. 559 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Ah, garoto, o que você fez? 560 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Ataque do lado norte. Depressa! 561 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Peguem tudo. Vamos. 562 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Temos de ir. - O que houve? 563 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Nos encontraram. 564 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Desçam pelo elevador. Saiam pela frente com calma. 565 01:05:02,021 --> 01:05:05,771 Vou para a garagem e atravessarei com carros blindados. Vamos. 566 01:05:17,355 --> 01:05:18,855 Para cima ou para baixo? 567 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Eles descerão. Mais opções. 568 01:05:21,980 --> 01:05:23,230 E as crianças? 569 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 ME ENCONTRE NA RUA DE TRÁS. 570 01:05:40,605 --> 01:05:41,521 O que você fez? 571 01:05:42,688 --> 01:05:46,355 - Desculpe, mamãe... - Sandro, o que você fez? Como pôde? 572 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Ele não liga para você! 573 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Ele vai nos matar! 574 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Os Nagazi são a minha família. 575 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Eu sou a sua família. 576 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 A Nina é a sua família! 577 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Abaixem-se! - No chão! 578 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Vamos. 579 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Helicóptero no telhado. Estão nos cercando. 580 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Vamos! Depressa. 581 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Vamos abrir para vocês passarem. - Obrigada. 582 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Vamos. Entrem no carro. 583 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 584 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Espere, garoto! - Deixe comigo. 585 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Não! 586 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Merda. 587 01:07:54,896 --> 01:07:58,355 - Ele vai até o tio. - Nik, comunicação por rádio. 588 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Precisamos de reforços! 589 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Siga, Nik. Pegue o garoto. 590 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 591 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Abaixem-se. 592 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Ei! Venha aqui! 593 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Ei! 594 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Volte aqui. 595 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 596 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Vamos, garoto. Volte. 597 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Confie em mim, garoto. Não faça isso. 598 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Venha, garoto. 599 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Volte para sua mãe. 600 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Não dê ouvidos a ele. 601 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Sua mãe só quer protegê-lo. Volte. 602 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Volte para nós. 603 01:09:29,146 --> 01:09:30,230 Sandro. 604 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Venha para sua família. 605 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Merda! 606 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 607 01:09:59,230 --> 01:10:01,688 Nik, você está bem? 608 01:10:03,021 --> 01:10:03,938 Merda. 609 01:10:06,313 --> 01:10:08,355 Não foi culpa da minha mãe. 610 01:10:08,355 --> 01:10:10,605 Ela só queria nos tirar de lá. 611 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Entre no carro, não saia daí! 612 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Vigie o garoto. 613 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Vai! 614 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Lançar granada. 615 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Tudo bem? 616 01:11:34,146 --> 01:11:36,396 Ele pegou o garoto. Nik e eu estamos a pé. 617 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 Vamos subir. Temos de evacuar. 618 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Esperem. 619 01:11:44,438 --> 01:11:47,313 Equipe três, acabem com eles. Depressa. 620 01:12:07,771 --> 01:12:09,438 Estão lá em cima. 621 01:12:09,438 --> 01:12:11,480 Force-os a voltar para o prédio. 622 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, estamos cercados! Depressa! 623 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Estou chegando. 624 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Cerquem-no! 625 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Fiquem aqui. 626 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Comandante, permissão para atacar. Atiradores no telhado. 627 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Permissão para atacar. 628 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Polícia! 629 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! Pegue o helicóptero no telhado. - Certo. 630 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Pronta? Agora! 631 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Depressa! 632 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Recarregar! 633 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Fiquem comigo. 634 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Tyler, estamos no elevador para o telhado. 635 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Depressa! 636 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Estamos no elevador, logo atrás de vocês. 637 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Entendido. 638 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Estão nos cercando. Vamos pegar o helicóptero. 639 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Partirei do andar de baixo pra dispersar a atenção. 640 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Vamos sair e comprar camisas iguais. Tá? 641 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 E usá-las desta vez. 642 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Nem pensar. 643 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Eles estão subindo. - Estamos prontos. 644 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, na entrada. Os demais, subam. 645 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Ei. 646 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Você está bem? 647 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Vai ficar tudo bem. 648 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Sinto muito. 649 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Por ter envolvido você nisso. 650 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 Ei. 651 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Não tem de que se desculpar. 652 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Vamos tirar vocês daqui. E levá-los até sua irmã. 653 01:16:15,313 --> 01:16:16,855 Ele vai matar minha mãe? 654 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Se você a queria viva, 655 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 não devia ter ligado. 656 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz! Vá para o 57o andar. Lado sul. 657 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Fiquem aqui. 658 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Pegue a família. Eu cuido disto. 659 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Vá! 660 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Vou gostar de matar você. 661 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 É? Entre na fila. 662 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Você deve gostar dessa mulher. 663 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Ótimo. 664 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Agora sabe como é perder alguém que ama. 665 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Confia em mim? 666 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 E não devia? 667 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Pegue a família. 668 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Traidora! 669 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 670 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Sim. Você está bem? 671 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Vamos. 672 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Venham. 673 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Peguei a família. Subindo. 674 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Estou indo. 675 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Vamos. 676 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 677 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Merda. 678 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 679 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Decole, Nik! 680 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, o que houve? 681 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Concentre-se no voo, Nik. 682 01:23:41,563 --> 01:23:43,271 - Eu ajudo. - Não consigo respirar. 683 01:23:43,271 --> 01:23:45,105 - Desculpe. Tá... - Yaz! 684 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Ei, cara. Yaz! 685 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, olhe pra mim. 686 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Não feche os olhos. Eu te ajudo! 687 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Cara... 688 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 689 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Não! 690 01:25:17,563 --> 01:25:18,646 O que houve? 691 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 692 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 693 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Achei que nunca mais a veria. 694 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 O país todo nos procura. 695 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Então, pegue o avião. 696 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Perdemos dez Nagazi hoje. 697 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Bons soldados. 698 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Já chega. 699 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Não tenha medo. 700 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Dará tudo certo. 701 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Seja um exemplo para o Sandro. 702 01:29:13,188 --> 01:29:16,938 Você não serve para ele nem morto nem em uma prisão na Áustria. 703 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Como posso ser um exemplo para o Sandro 704 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 se eu fugir? 705 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Vamos perguntar a Deus. 706 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Não tema, Eu estou contigo." 707 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 "O Senhor auxilia os aflitos." 708 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Eu sei, eu li. 709 01:29:45,771 --> 01:29:47,855 Achei que Deus tivesse tirado sua audição 710 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 para poder sussurrar no seu ouvido. 711 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Mas você só ouve a própria ira. 712 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Sabe a quem meu pai comparava você? 713 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Lembra do grilo do filme? 714 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 Aquele que fica no nariz do garoto. 715 01:30:05,896 --> 01:30:09,938 Cochichando bobagens no ouvido dele. Cochichando o tempo todo. 716 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Lembra? 717 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 E onde está seu pai agora? 718 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 E seu irmão? 719 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Sempre soube que uma bala me esperava, 720 01:30:43,813 --> 01:30:47,688 mas não da sua arma. 721 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Minha querida. 722 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Como você cresceu. 723 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 A tia Mia vai nos levar a um lugar seguro. 724 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 O Sandro também vai? 725 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Fiz café, se quiser. Leite, dois cubos de açúcar. 726 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Se eu pudesse, teria pedido a outra pessoa. 727 01:32:01,938 --> 01:32:03,396 Eu sei. Tudo... 728 01:32:04,688 --> 01:32:05,521 Tudo bem. 729 01:32:08,021 --> 01:32:09,271 Sei que você não quer 730 01:32:10,771 --> 01:32:11,646 ouvir isto... 731 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Lamento não ter estado lá. 732 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Lamento não ter ficado. Eu devia... 733 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Devia ter ficado por você, por ele. 734 01:32:30,146 --> 01:32:31,771 Tem razão. Não quero ouvir. 735 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Por que você não ficou? 736 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Por que não ficou? 737 01:32:49,730 --> 01:32:51,480 Precisavam de mim em... 738 01:32:52,855 --> 01:32:54,355 Candaar e... 739 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Precisávamos de você. 740 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Me mandaram... - Por que não ficou? 741 01:32:58,355 --> 01:33:00,646 - Eram ordens, eu não podia... - Mentira. 742 01:33:00,646 --> 01:33:02,938 - Por que não ficou? - Eu não podia... 743 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Eu não podia resolver nada, droga. 744 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Estou aqui encarando o avião. Mas não consigo entrar. 745 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Por que não? 746 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Eu não poderia viver sabendo que você está por aí. 747 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Cadê o garoto? 748 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Acha que ele quer algo com você? 749 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Ele está confuso. 750 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Diga onde está e podemos acabar com isto. 751 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Quer negociar? 752 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 No campo de pouso. Perto da Igreja de São Jorge. 753 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Não vou para negociar. 754 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Não faça isso. 755 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Fique com ela. Tire-as daqui. 756 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Abra a porta! 757 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 758 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 759 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Depressa. 760 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Venha. 761 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Você quer o garoto. Tome. 762 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Isto é entre nós dois. Solte-o. 763 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Não, ele fica. 764 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Olha, Deus me deu a missão de me vingar de você. 765 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Às vezes, fazemos sacrifícios para cumprir a vontade divina. 766 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Ele é só um garoto. 767 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Duvide de mim. 768 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Puxe o gatilho e viva uma vida de culpa. 769 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 A vida está se esvaindo lentamente do seu corpo. 770 01:38:51,063 --> 01:38:52,355 Já passei por coisa pior. 771 01:38:54,355 --> 01:38:55,938 Vá. Pegue a arma dele. 772 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Não me faça repetir. 773 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Dê a arma a ele. 774 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Agora segure a arma e aponte para a cabeça dele. 775 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Você é covarde. 776 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Covarde? 777 01:39:45,605 --> 01:39:49,063 Covardia é matar um homem desarmado em uma prisão. 778 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Mandei apontar a arma para ele. 779 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Esse é o homem que matou seu pai. 780 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Vingue-o. 781 01:40:26,980 --> 01:40:28,230 Puxe o gatilho. 782 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Tudo bem, cara. 783 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Decepcionante. 784 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Abaixe a arma. 785 01:41:24,230 --> 01:41:26,730 Você pode exigir retribuição por seu irmão, 786 01:41:27,855 --> 01:41:30,646 mas custará a vida dele agora. 787 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 Então abaixe a arma! 788 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Vou estourar os miolos do desgraçado. 789 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 790 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 o garoto. 791 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Boa menina. 792 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Vá se foder. 793 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Sinto muito. 794 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Sinto muito mesmo. 795 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Eu não vou... 796 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 parar. 797 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU 798 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU 799 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 Oi. 800 01:47:24,605 --> 01:47:25,646 Como eles estão? 801 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Bem. Seguros. 802 01:47:28,730 --> 01:47:30,396 Sob proteção de testemunhas. 803 01:47:30,396 --> 01:47:32,605 Consegui um acordo para ela com os EUA. 804 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Ela lhes deu rotas de tráfico, contas bancárias, nomes. 805 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Os americanos congelaram os bens deles. Pegaram tudo. 806 01:47:42,396 --> 01:47:45,313 No meu chalé, terceira tábua no chão a partir da lareira, 807 01:47:45,313 --> 01:47:48,063 tem um milhão em dinheiro. Dê a eles. 808 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Vim aqui porque eu queria... 809 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Obrigado, Mia. 810 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Eu nunca disse isso. 811 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 Nunca agradeci por você fazer o que eu não consegui. 812 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 A última imagem que ele teve de você não foi de você o deixando. 813 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 Foi de você indo salvar gente. 814 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 E ele foi muito corajoso, Tyler, no final. 815 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Ele disse: "Quero ter a coragem do papai." 816 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Era assim que ele te via. 817 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Adeus, Tyler. 818 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Parece A Noviça Rebelde aqui, não? 819 01:49:57,063 --> 01:49:58,355 Falei para não ser pego. 820 01:49:59,105 --> 01:50:00,105 Às vezes, dá merda. 821 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 E se eu puder te livrar? 822 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Como seria? 823 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Faça outro serviço pra nós. 824 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Não sem minha equipe. Não saio sem ela. 825 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 É, achei que diria isso. 826 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 827 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Que nome divertido de pronunciar. 828 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Nunca me disse o seu nome. É divertido? 829 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Meu nome não importa. 830 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 É? O que importa? 831 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Para quem trabalho. 832 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 E quem é? 833 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Um filho da mãe do cacete. 834 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 Você vai adorá-lo. 835 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 COM BASE NO ROMANCE GRÁFICO CIUDAD DE ANDE PARKS 836 01:53:01,146 --> 01:53:04,938 RESGATE 2 837 02:02:00,438 --> 02:02:05,646 Legendas: Rosana Cocink