1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler.
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Hij ademt.
3
00:02:21,730 --> 00:02:22,896
Een nieuwe man.
4
00:02:22,896 --> 00:02:24,896
Meerdere schotwonden.
5
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Luchtwegen zijn vrij.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
We hebben gedaan wat we konden.
7
00:02:54,688 --> 00:02:56,938
Het is verstandig je voor te bereiden.
8
00:03:06,896 --> 00:03:08,646
Zus. Het is niet eerlijk voor hem zo.
9
00:03:17,563 --> 00:03:19,021
Ik geef hem nog niet op.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Wat zei je?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Rot op.
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Vijf seconden vasthouden.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Vier, drie, twee...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Langzaam.
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Ga naar huis, oké?
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
En anders? Rij je over mijn voet?
17
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
Meer kan ik toch niet.
18
00:05:12,521 --> 00:05:15,021
Bedankt, Nik.
Dat je me hier hebt gehouden.
19
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Ik kijk uit naar dit nieuwe hoofdstuk.
20
00:05:21,688 --> 00:05:25,938
Geloof het of niet, het is moeilijk
om een dierbare te laten sterven.
21
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Maar jij vocht je een weg terug.
22
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Je moet alleen uitzoeken waarom.
23
00:05:56,188 --> 00:05:59,271
{\an8}KODZJORI, GEORGIË
24
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
25
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Ik heb net van de gevangenis gehoord.
26
00:06:26,980 --> 00:06:29,188
Je broers straf is met tien jaar verlengd.
27
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}TKACHIRI-GEVANGENIS
GEORGIË
28
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Gouverneur.
29
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Altijd fijn om je te zien.
30
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Hoe gaat het, vriend?
31
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Het kan beter.
32
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Een van onze stieren is ziek.
33
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
We moeten 'm afmaken
voor hij de anderen infecteert.
34
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Ben ik hier om medeleven te betuigen?
35
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Loop je even mee?
36
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Je zei dat het dringend was.
37
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Ik heb gehoord
dat jij akkoord hebt gegeven...
38
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
...voor verlenging
van m'n broers gevangenisstraf.
39
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Je broer heeft een DEA-agent
van een dak gegooid.
40
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
De Amerikanen zitten boven op ons.
41
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Toen Davit en ik jong waren...
42
00:08:06,271 --> 00:08:09,438
...beschermde ik hem koste wat kost.
43
00:08:10,480 --> 00:08:12,605
M'n vader zou me het nooit laten vergeten.
44
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Ik maakte bezwaar
tegen zijn uitlevering aan de VS.
45
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
Hield 'm in de Georgische bak.
46
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Ik stond zelfs zijn familie toe
om bij hem te zijn.
47
00:08:26,146 --> 00:08:29,438
Laten we niet vergeten
door wie je deze positie hebt. En waarom.
48
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Het spijt me. Ik kan niets doen.
49
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Een van onze stieren is ziek.
50
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Dat zei je al.
51
00:09:15,896 --> 00:09:19,105
Kerel. Dat ziet er goed uit. Kijk eens.
52
00:09:19,105 --> 00:09:21,063
Waarom dat overhemd?
Weddenschap verloren?
53
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
Niet mooi?
- Nee.
54
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Je krijgt er een van mij. Heb je maat L?
55
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Je bent iets dunner geworden, toch?
56
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Hou je mond.
57
00:09:30,396 --> 00:09:31,813
Ik heb jou ook gemist.
58
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Van hem mocht de stekker eruit.
59
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Dat is niet zo. Ze liegt.
60
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Je had me een plezier gedaan.
61
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Volgende keer. Dat beloof ik.
62
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Grappig, je zus zei hetzelfde.
63
00:09:44,230 --> 00:09:48,855
{\an8}GMUNDEN, OOSTENRIJK
64
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Wat is dit?
65
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Een cadeau.
66
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Graag gedaan.
67
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Heb je mijn kippen?
68
00:10:05,855 --> 00:10:07,105
Die hebben we opgegeten.
69
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
En mijn hond?
- Ook opgegeten.
70
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Jezus, Yaz.
71
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Grapje. Ze is binnen.
72
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
Wat moet ik nu doen?
- Wat je maar wilt.
73
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Je kunt gaan hiken, leren breien.
74
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Iets met mindfulness gaan doen.
75
00:10:27,938 --> 00:10:32,063
Je zult het hier fijn vinden.
Oké, maat. Ik stuur je dat overhemd.
76
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Wat is dit?
77
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
We hebben je huis leeggehaald.
Meer vonden we niet.
78
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Je hele leven past in een doosje.
79
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Dat kun je nu veranderen.
80
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Wanneer zie ik je weer?
81
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Als we iets te vieren hebben.
82
00:11:09,230 --> 00:11:10,605
Geniet van je pensioen.
83
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Ja, rot op.
84
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Ik zou ze je niet laten opeten.
85
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Inderdaad.
86
00:13:47,271 --> 00:13:50,146
Wek ze niet.
Ze vallen hier moeilijk in slaap.
87
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Kom.
88
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Nee.
89
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Nee?
90
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Vanavond niet.
91
00:13:59,521 --> 00:14:01,980
Ze hebben al weken geen zonlicht gezien.
92
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Zo kunnen ze niet overleven.
Het is zwaar voor ze.
93
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Zwaar?
94
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Een zware jeugd is goed.
95
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Er zijn andere verstopplekken.
96
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Hier beschermt je broer ons wel.
97
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
Maar ik wil niet
dat mijn zoon een Nagazi wordt.
98
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Jouw grote mond heb ik niet nodig.
99
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Wat ga je doen?
100
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Me meesleuren naar je cel?
101
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Vergeet je dat je mijn vrouw bent?
102
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Niet je eigendom.
103
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Ik kan ze ook alleen opvoeden.
104
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Je zou niet gemist worden.
105
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mam, gaat het?
106
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Ik dacht dat je sliep.
107
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
Gaat het echt wel?
- Ik ben in orde.
108
00:15:28,771 --> 00:15:29,605
Het spijt me.
109
00:15:30,896 --> 00:15:32,396
Het is oké, lieverd.
110
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Geen zorgen. Het komt goed.
111
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Misschien heeft pap gelijk.
112
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Opgroeien moet zwaar zijn.
113
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Zodat ik een Nagazi word.
114
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Dit is prachtig, echt, maar de thee?
115
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Die valt tegen.
116
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Je melk is op, trouwens.
117
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Ben je verdwaald?
118
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Ben jij Rake?
119
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Ik vroeg het eerst.
120
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Mijn antwoord hangt van het jouwe af.
121
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Als je Rake bent,
ben je de mythe van Mumbai.
122
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
De legende die
de journalist uit Congo haalde...
123
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
...twee bendes uitschakelde
om Rio's burgemeester te redden.
124
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Ik zou het een eer vinden.
125
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
Maar je maakt de hype niet waar.
126
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Van een brug gevallen?
127
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Waarom zet je mijn beker niet neer,
spring je in je auto en rot je op?
128
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Dat is niet aardig, hè?
129
00:17:01,396 --> 00:17:04,938
Niet als een wederzijdse vriend van ons
je een klus aanbiedt.
130
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Ik heb geen vrienden.
131
00:17:07,230 --> 00:17:08,896
Dit specifieke individu...
132
00:17:08,896 --> 00:17:11,813
...denkt dat jij de enige bent
die het kan doen.
133
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Maar ik ben niet overtuigd.
Kun je zo de trekker wel overhalen?
134
00:17:20,063 --> 00:17:21,938
Daarom heb je geen vrienden.
135
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Vertel degene die je gestuurd heeft
dat ik geen interesse heb.
136
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Wat als het je ex-vrouw was? Mia?
137
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Draagt die hond een Valentino-shirt?
138
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Ja. Van een vriend gekregen.
139
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Heeft Mia problemen?
140
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Nee, maar haar zus wel.
141
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Waar is ze bij betrokken?
142
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Ze zit in een Georgische gevangenis
met haar twee kinderen.
143
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Haar man zit daar vast.
Kun je je dat voorstellen?
144
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
Zijn naam is Davit...
- Davit Radiani. Ja.
145
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
De laatste keer dat je hem zag...
146
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
...was hij aan het dealen
met zijn broer Zurab in Georgië.
147
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Acht jaar later hebben ze iets opgebouwd.
148
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Ze noemen zich de Nagazi.
149
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Dat betekent blijkbaar herder.
150
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}De broers zijn in de oorlog geboren.
151
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Opgegroeid. Er hard door geworden.
152
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Als kind zijn ze
de burgeroorlog ontvlucht...
153
00:18:26,938 --> 00:18:30,355
...met niets meer dan hun levens,
en naar Armenië ontsnapt.
154
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Hun oom, Avtandil, nam ze in huis.
155
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
Hij runt nog steeds hun operaties.
156
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
Maar in Armenië was er een andere oorlog.
157
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Om de straten van Jerevan te overleven,
kwamen ze in de criminaliteit.
158
00:18:45,271 --> 00:18:49,063
In hun tienerjaren dealden ze drugs
en werden ze huurmoordenaars.
159
00:18:50,021 --> 00:18:53,105
Ze geloofden dat ze soldaten waren,
door God gekozen.
160
00:18:54,105 --> 00:18:55,771
Toen ze terugkeerden naar Georgië...
161
00:18:56,396 --> 00:18:57,730
...waren ze volkshelden.
162
00:18:57,730 --> 00:19:00,771
Ze boden hun rekruten iets heel krachtigs.
163
00:19:02,021 --> 00:19:02,855
Familie.
164
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Zo verwierven ze sekte-achtige loyaliteit.
165
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Daarmee bouwden ze als het ware...
166
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
...een lucratieve heroïne- en wapenoperatie.
167
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Ze hebben alle politici in hun zak.
168
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
Ze runnen het land praktisch.
169
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Davit zou vrij zijn zonder de Amerikanen.
170
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Locatie?
171
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
De Tkachiri-gevangenis.
172
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Luister naar me, maat. En luister goed.
173
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Davit of de bewakers
zijn niet het probleem...
174
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
...maar de twee bendes
die daar opgesloten zitten.
175
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Een ervan wil haar vermoorden,
maar beide willen jou vermoorden.
176
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Als ik jou was, wat ik duidelijk niet ben...
177
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
...zou ik stilletjes naar binnen gaan,
me gedeisd houden...
178
00:19:42,355 --> 00:19:45,355
...want zodra Davit ontdekt
dat zijn gezin weg is...
179
00:19:45,355 --> 00:19:48,938
...zal zijn broer alles op je loslaten...
180
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
...inclusief het hele Nagazi- leger.
181
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Dat klinkt leuk.
182
00:20:00,480 --> 00:20:02,646
De klus is over zes weken.
We pakken ons deel...
183
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
...en wegens politieke afwegingen
sta je er alleen voor.
184
00:20:06,355 --> 00:20:08,938
Als 't goed gaat,
je niet gepakt of beschoten wordt...
185
00:20:08,938 --> 00:20:11,396
...geef ik je een zoen aan de andere kant.
186
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Zo niet? Dan was het me een genoegen.
187
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}AMALFIKUST
188
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
{\an8}Morgenavond kunnen we
wapens leveren in Seoul.
189
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
Mijn broer Yaz levert ze persoonlijk af.
190
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Ik heb kaartjes voor de wedstrijd.
191
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Sorry, ik bel je terug.
192
00:20:44,730 --> 00:20:46,688
Ja, hé, Nik. Luister.
193
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
Dat pensioen-gedoe gaat niet lukken.
194
00:20:49,813 --> 00:20:51,271
Ik heb een klus.
195
00:20:51,271 --> 00:20:53,355
Je was klinisch doodverklaard.
196
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Nu niet meer.
Er komt snel geld op je rekening.
197
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Wat bedoel je?
Waarom kwamen ze naar jou toe?
198
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Heb je het niet gehoord?
Ik ben nu een legende.
199
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
In coma liggen
heeft je geheugen aangetast.
200
00:21:08,396 --> 00:21:11,230
Ik vertel wat de klus is,
wanneer en hoe je 't doet.
201
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Ik moest ook de reden vinden
waarom ik teruggekomen ben.
202
00:21:17,563 --> 00:21:18,521
Laten we zoeken.
203
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
Je mist de wedstrijd.
- Verdomme.
204
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Eén minuut tot doelwit.
205
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Mijn handen zijn zo klam de laatste tijd.
206
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Vreselijk. Vast lage bloedsuiker.
207
00:22:53,563 --> 00:22:54,896
Hoe weet je dat?
208
00:22:54,896 --> 00:22:57,938
Op TikTok gezien.
- Stop met medische TikTok kijken.
209
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
Je bent al gespannen.
- Ik moet erover praten.
210
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Maar dan hoort m'n telefoon me
en krijg ik meer medische TikToks.
211
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Delete TikTok dan.
212
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
Dat is een vreselijk idee.
213
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
Klaar?
- We gaan.
214
00:23:13,980 --> 00:23:16,188
Alle teams opletten. Het ziet er goed uit.
215
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Het is ijskoud hier.
216
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Als ze niet in de kou willen slapen,
moeten ze geen mensen vermoorden.
217
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix is bij Alpha.
Teams twee en drie op stand-by.
218
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
207 ontgrendeld.
219
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Je hebt vijf minuten.
220
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
De stroom is overal uit.
221
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Ik ga kijken.
222
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, word wakker. We gaan.
223
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Kleed je aan.
224
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Wie is die man?
225
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Hij haalt ons hier weg.
226
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Schoenen aan.
227
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Waar gaan we heen?
228
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Dat vertel ik later.
229
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Pap?
230
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Hou hem stil.
231
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Hij haalt ons hier weg.
232
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Je vader wacht buiten.
233
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Blijf dichtbij.
234
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Vooruit.
235
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
Pakket in bezit. Onderweg.
- Goed.
236
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Sorry, meid.
237
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Lopen.
238
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Code rood.
Beveiliging, sluit de uitgangen.
239
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Uitbraak. Alle bewakers, code rood.
240
00:26:48,063 --> 00:26:51,146
Attentie, perimeter doorbroken.
Sluit alle uitgangen.
241
00:26:51,146 --> 00:26:53,771
Kom van jullie reet af.
Het wordt hier druk.
242
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
We zijn klaar.
243
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Verdomme. Terug. Hierheen. Lopen.
244
00:27:03,480 --> 00:27:05,396
Niet duwen.
- Je maakt hem bang.
245
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Dit is nog niks.
246
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Attentie, perimeter doorbroken.
Sluit alle uitgangen.
247
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Achteruit.
248
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Blijf daar.
249
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Rot op.
250
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Achteruit.
251
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Vooruit.
252
00:28:16,271 --> 00:28:18,646
Yaz, ik heb een uitweg nodig.
- Mee bezig.
253
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Welke kant? Hulp graag.
254
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Vergeet Bravo. Onveilig.
Ga links. Naar de kolen-stortkokers.
255
00:28:48,480 --> 00:28:49,688
Begrepen. Onderweg.
256
00:28:57,730 --> 00:29:00,730
Welke kant? Omhoog?
- Ja. Aankomst over twee minuten.
257
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Wees niet bang. Ga maar. Ik kom eraan.
258
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Vooruit.
259
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Waar gaan m'n kinderen heen? Klootzak.
260
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Trut.
261
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. We moeten nu gaan.
262
00:31:07,605 --> 00:31:09,396
Neem ze mee. Kom naar Charlie.
263
00:31:11,688 --> 00:31:13,521
Wat is daar gebeurd?
- Problemen.
264
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Kom op. We gaan.
265
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
Waar is mijn vader?
- Kom op.
266
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
We gaan. Hou haar vast.
- Waar is hij?
267
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Alle teams naar Charlie. Nu.
268
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Attentie, opstand op het plein.
Sluit alle uitgangen.
269
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Alle eenheden naar de binnenplaats.
Sluit alle uitgangen.
270
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Code rood.
Beveiliging, sluit alle uitgangen.
271
00:32:18,980 --> 00:32:21,355
Een route naar Charlie
die niet via 't plein gaat?
272
00:32:21,355 --> 00:32:22,438
Negatief.
273
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
Shit.
- Er moet een andere manier zijn.
274
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Blijf dicht bij me. Blijf slaan.
275
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Sluit alle poorten.
Bewakers, naar de muren.
276
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Vooruit.
277
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Achteruit. Wegwezen.
278
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake. Help me.
279
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake.
280
00:34:34,605 --> 00:34:35,688
Trek de pin eruit.
281
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Help me.
282
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Help me.
283
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Help me.
284
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Gaat het?
285
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
We zijn bij Charlie. Doe open.
286
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Maak ruimte.
Doorbreken over drie, twee, één.
287
00:36:03,313 --> 00:36:04,855
Waarom duurde het zo lang?
288
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
Het is bekend. We moeten weg.
- Het is al een tijd bekend.
289
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
We hebben Nagazi- gesprekken onderschept.
Ze komen eraan, gewapend.
290
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
Ze weten dat hun baas dood is.
291
00:36:14,021 --> 00:36:16,188
Weet de broer het?
- Dat weten we zo.
292
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
De kinderen?
293
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
In de auto. Vooruit.
294
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Hou jullie vast.
295
00:36:38,271 --> 00:36:40,646
Is iedereen oké? Kinderen, gaat 't goed?
296
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Waar is papa? Je zei dat hij kwam.
297
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Hij treft ons later.
298
00:36:48,896 --> 00:36:50,980
Doe die aan. Ga op de grond liggen.
299
00:36:55,480 --> 00:36:57,646
Let op. Dreiging van voren.
300
00:36:57,646 --> 00:36:59,688
Begrepen.
- Dat zijn Zurabs mannen.
301
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Team drie, naar voren. Tyler, wij dekken.
302
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Oké, Nik, dump die kerels.
303
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Al mee bezig.
304
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Eén is neer.
305
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
De laatste twee zijn ook neer. Rijden.
306
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Behou formatie.
307
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
Begrepen.
- Begrepen.
308
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Contact voor, naar rechts.
309
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Verdomme.
310
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Shit. Meerdere motoren
en een gewapende UTV, militaire klasse.
311
00:37:59,605 --> 00:38:01,063
Laat ze niet tussen ons komen.
312
00:38:01,063 --> 00:38:04,313
Nagazi zijn hier.
Soldaten. Dit zijn moordenaars.
313
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Ja, ik ook.
314
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
We zijn geraakt.
315
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Eagle is neer.
316
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Hou die motoren weg.
317
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
Ze weten vast van Davit.
- Zo voelt het wel.
318
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Wat weten ze?
319
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Tweede motor neer.
320
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
Waarom schieten ooms mannen op ons?
- Gaat het?
321
00:39:08,855 --> 00:39:10,271
Je hebt de laatste twee.
322
00:39:10,271 --> 00:39:12,105
Hou ze bij je. Ik kom eraan.
323
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Schiet op.
324
00:39:20,563 --> 00:39:21,730
Was dat snel genoeg?
325
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Moet dat grappig zijn?
326
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
UTV op links.
327
00:39:27,063 --> 00:39:30,146
Exfiltratie nadert, recht vooruit.
- Goed vasthouden.
328
00:39:38,605 --> 00:39:40,730
Weten ze niet dat wij hierin zitten?
329
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Bravo team, twee minuten nog...
330
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Verdomme.
331
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
Pas op. Kom op.
- Vooruit.
332
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Herladen.
333
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Oké, ik ben bij je.
334
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
Het meisje is gewond. We moeten gaan.
335
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Door die deur. Te voet. Nog 60 seconden.
336
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Naar links.
337
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Rechts. Volg mij.
338
00:40:47,646 --> 00:40:49,146
Kom op. Blijf bij elkaar.
339
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Team vier. We zijn te voet.
Nog 20 seconden.
340
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
Yaz, vertraag ze.
- Oké.
341
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
We zijn er.
342
00:41:30,355 --> 00:41:31,980
Yaz, regel een verbanddoos.
343
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Die komt eraan.
344
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Het doet pijn.
345
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Hoe erg is het?
346
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Botbreuk. Er is een dokter nodig.
347
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Attentie, er naderen heli's.
348
00:41:50,480 --> 00:41:51,646
Naar de stuurcabine.
349
00:41:51,646 --> 00:41:53,771
Yaz, neem het over.
- Oké.
350
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Eén heli neer. Nog één over.
351
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Begrepen.
352
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Reaper-team, in positie.
353
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Vooruit.
354
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Reaper 1 en 2, stop deze trein.
355
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Begrepen, richting de stuurcabine.
356
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Vooruit.
357
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Reaper 1 is neer.
358
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Doorbreken.
359
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, gaat het?
360
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Ben je in orde?
361
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Beter dan hij.
362
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Shit, liggen.
363
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Geef dekking.
364
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
We naderen het einde. Stop de trein.
365
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
Geen remmen.
366
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Dat meen je niet.
367
00:46:56,230 --> 00:46:58,938
Yaz, maak de familie vast.
Er zijn geen remmen.
368
00:47:09,438 --> 00:47:10,813
We zijn er bijna.
- Hou je vast.
369
00:47:10,813 --> 00:47:13,105
Mijn team wacht op ons aan het einde.
370
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Het wordt een ruwe landing.
371
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
Wat gebeurt er?
- Dat komt straks.
372
00:48:31,855 --> 00:48:33,105
Ik vind het heel erg.
373
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Dit was professioneel.
374
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
De leider was een expert.
375
00:48:39,855 --> 00:48:43,480
Er zijn er misschien vier of vijf
die dit hadden kunnen doen.
376
00:48:43,480 --> 00:48:44,938
Waren dit de Tsjetsjenen?
377
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Het is niet hun stijl.
378
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Zo georganiseerd zijn ze niet.
379
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Iemand wilde wraak.
380
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
In je broers geval zijn dat er veel.
381
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Nee.
382
00:48:57,105 --> 00:48:59,605
Dit was geen wraak.
383
00:49:02,855 --> 00:49:04,188
Dit was iets anders.
384
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Het is oké.
385
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
Pas op met haar arm.
- Ja.
386
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Waar is papa?
387
00:49:38,896 --> 00:49:42,730
Nu niet. Je zusje heeft hulp nodig.
- Ik ga niet zonder hem.
388
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
Kom op. Je zusje heeft hulp nodig.
- Nee.
389
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Je vader komt niet.
390
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Is hij dood?
391
00:49:58,771 --> 00:50:00,021
Heb jij hem vermoord?
392
00:50:02,730 --> 00:50:04,146
Heb jij hem vermoord?
393
00:50:09,230 --> 00:50:11,063
Alsjeblieft, Sandro.
394
00:50:15,771 --> 00:50:16,938
O, Sandro.
395
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
Luister naar me.
- Val dood.
396
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Hij wilde je moeder vermoorden, oké?
397
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Het was hem of haar.
398
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit.
399
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Ik beschermde hem.
400
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Is dit bescherming?
401
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Je vecht voor je broer
tot je laatste druppel bloed.
402
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Alle medische gegevens.
403
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Kom naar de Donau-City-Strasse.
404
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
We landen over 45 minuten in Wenen.
405
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Bedankt.
406
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
We zijn er bijna.
407
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Gaat het? Heb je iets nodig?
408
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Ik heb honger.
409
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Eens zien wat we hebben.
410
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Niet doen, ze kan zich verslikken.
411
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
Ik weet hoe ik voor mijn kind moet zorgen.
412
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Rustig. Ze probeert te helpen.
413
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Betuttel me niet.
414
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Er is een dokter als we landen.
Rust wat uit.
415
00:52:49,855 --> 00:52:51,855
Sinds wanneer spreek je Georgisch?
416
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Altijd al.
417
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Weet ze het niet?
418
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Hij was getrouwd met m'n zus.
419
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Bedankt voor de info.
420
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Ik zou het je vertellen na de landing.
421
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Je bent een dapper meisje.
422
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Ze is boos op je.
423
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Niet ongebruikelijk.
424
00:53:48,855 --> 00:53:50,313
Ik had daar moeten blijven.
425
00:53:51,480 --> 00:53:53,563
M'n kinderen zijn veiliger
als ik dood ben.
426
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Kom op. Je weet dat dat niet waar is.
427
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
We zijn er bijna. Je bent bijna vrij.
428
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Ik breng jullie naar een veilige plek.
429
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Bedankt, Tyler.
430
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Ik luister.
431
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Oom... Met mij, Sandro.
432
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro. Waar ben je?
433
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Wilde mijn vader m'n moeder doden?
434
00:54:38,313 --> 00:54:39,396
Geef antwoord.
435
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
Luister niet naar je moeder.
Begrijp je me?
436
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Zij heeft dit gedaan.
437
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Zij liet je vader vermoorden.
438
00:54:52,730 --> 00:54:55,230
Ze wilde je al jaren
bij je vader weghalen.
439
00:54:57,271 --> 00:55:00,021
En nu ben je bij de man
die hem vermoord heeft.
440
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Waar ben je?
441
00:55:06,438 --> 00:55:08,438
Je bent een Nagazi. Wees je vaders zoon.
442
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Waar gaan jullie heen?
443
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Waar gaan jullie heen?
444
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Herinner je je onze ontmoeting in Brussel?
445
00:55:28,021 --> 00:55:29,896
Mia werkte voor het parlement.
446
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Ja, je zoon was bij je.
447
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Ik was 19.
448
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Hij was nog een baby. En ik ook.
449
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Ik weet wat je zus van me moet denken.
450
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Ik kan daar niks aan veranderen.
Weet gewoon dat ik...
451
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
Het is het ergste
wat een ouder kan doorstaan...
452
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
...een kind zien sterven.
453
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}WENEN, OOSTENRIJK
454
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Bedankt.
455
00:57:06,105 --> 00:57:08,896
Kom op.
Over zes uur wil ik ze in een vliegtuig.
456
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Meerdere visums.
457
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Dat is mooi.
458
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Rust wat uit.
459
00:57:22,480 --> 00:57:23,688
Men regelt papieren.
460
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Waarom zei je niks?
461
00:57:42,021 --> 00:57:42,855
Het spijt me...
462
00:57:42,855 --> 00:57:45,771
In plaats van je excuses
wil ik je vertrouwen.
463
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Ik had hier geen nee tegen gezegd.
464
00:57:54,896 --> 00:57:56,813
Als het belangrijk voor je was.
465
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Dat is het.
466
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Bedankt, dokter.
467
00:58:27,563 --> 00:58:32,105
Ik kan me niet voorstellen hoe je ze
goed op kon voeden met die mannen erbij.
468
00:58:33,438 --> 00:58:34,855
Maar je hebt 't overleefd.
469
00:58:36,313 --> 00:58:38,105
Je hebt je kinderen beschermd.
470
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Je hebt het gered met niets. Alleen.
471
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Ik weet hoe het voelt.
Ik heb het meegemaakt.
472
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Iedereen verdient een tweede kans.
473
00:59:15,230 --> 00:59:16,896
Denk je dat je iets goeds doet?
474
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Dat je me gered hebt?
475
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Dat je een held bent?
476
00:59:25,688 --> 00:59:29,730
Het maakt niet uit wat ik denk.
Mensen betalen me om dingen te doen.
477
00:59:30,230 --> 00:59:31,771
Zoals m'n vader vermoorden.
478
00:59:33,980 --> 00:59:36,063
Mijn moeder heeft je ingehuurd, hè?
479
00:59:36,063 --> 00:59:39,521
Je moeder heeft alles geriskeerd
om je zusje en jou te beschermen.
480
00:59:40,021 --> 00:59:42,396
Je redden uit die cel
waar je vader je in stopte.
481
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Hij wilde dat niet.
Ze hadden ons vermoord.
482
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
Wie?
- De vijanden van de Nagazi.
483
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Die hadden ons dan vermoord.
484
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Hij bracht ons daar om op ons te passen.
485
00:59:51,313 --> 00:59:55,355
Om jullie te beheersen.
- Hij vertrouwde m'n moeder niet.
486
00:59:55,355 --> 00:59:56,563
Word wakker, knul.
487
00:59:56,563 --> 00:59:59,063
Hij wist dat je moeder jou en je zusje...
488
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
...een leven wilde geven daarbuiten,
niet in gevangenschap.
489
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Een goede zoon blijft bij z'n vader.
490
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
Een goede vader zou hem niet dwingen.
- Mijn vader verliet ons niet.
491
01:00:30,605 --> 01:00:33,355
Dit is het belangrijkste
wat ik ooit van jullie vraag.
492
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Deze ontheiliging rechtzetten.
493
01:00:36,980 --> 01:00:39,896
Dit vuil kwam naar ons huis
en vermoordde onze familie.
494
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Onze broeders.
495
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Volgens Gods wet
moet hij sterven door onze hand.
496
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Jullie zijn mijn broeders.
Mijn leven is van jullie.
497
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Ik volg je tot het einde.
498
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
Mijn leven is van jou.
499
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Het mijne ook.
500
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Je verspilt hun levens.
501
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Dit zal niet goed eindigen.
502
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
'Je vecht voor je broer
tot je laatste druppel bloed.'
503
01:01:32,021 --> 01:01:34,480
Ik ben mijn vaders les niet vergeten.
504
01:01:35,396 --> 01:01:36,230
Jij wel?
505
01:02:09,855 --> 01:02:11,396
Je hebt mijn zoon ontmoet.
506
01:02:11,396 --> 01:02:14,146
Jullie speelden op het strand.
Weet je dat nog?
507
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Hij zou nu zo oud als jij zijn.
508
01:02:23,438 --> 01:02:27,021
Toen ik hem voor het laatst zag,
tekende hij in zijn ziekenhuisbed.
509
01:02:27,021 --> 01:02:29,813
Hij had overal
papieren en krijtjes liggen.
510
01:02:29,813 --> 01:02:31,230
Hij hield van tekenen.
511
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Ik kwam gedag zeggen,
want ik ging naar Afghanistan...
512
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
...en wist niet of ik hem weer zou zien,
of hij nog zou leven.
513
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Dus ik kwam naar het ziekenhuis
en daar zat hij te tekenen.
514
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
En je hebt gelijk...
515
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
En ik vertrok.
516
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
Het laatste wat mijn kind zich herinnert,
is dat ik vertrok.
517
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Maar jouw moeder bleef.
518
01:03:17,230 --> 01:03:20,230
Ze bleef jaren bij je vader
om jullie te beschermen.
519
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan.
520
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Ze bleef om je zusje en jou te beschermen.
521
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Ik ga niet liegen. Het wordt nog zwaarder.
522
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
Maar zorg voor haar. Ze heeft je nodig.
523
01:03:34,980 --> 01:03:37,521
Wees er voor haar
zoals zij er voor jou was.
524
01:03:38,938 --> 01:03:41,188
Of laat je vaders leugens je opvreten.
525
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Het is aan jou.
526
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Hij was niet altijd zo.
527
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Het spijt me.
528
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Het geeft niet.
529
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Nee, hij komt eraan.
530
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Jongen, wat heb je gedaan?
531
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Aanvalsteam. Opschieten.
532
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Inpakken. Kom op.
533
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
We moeten weg.
- Wat is er?
534
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Ze zijn er.
535
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Neem de lift. Loop rustig de deur uit.
536
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Ik ga naar de garage
en gebruik de gepantserde wagens.
537
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
We gaan.
538
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Omhoog of omlaag?
539
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Zij gaan omlaag. Meer opties.
540
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
De kinderen?
541
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
KOM NAAR DE STEEG
542
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
Wat heb je gedaan?
- Het spijt me, mam...
543
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, wat heb je gedaan? Hoe kon je?
544
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Hij geeft niks om jou.
545
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Hij gaat ons vermoorden.
546
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
De Nagazi zijn mijn familie.
547
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Ik ben je familie.
548
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina is je familie.
549
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
Liggen.
550
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Kom op.
551
01:06:46,688 --> 01:06:48,563
Heli op het dak. Ze omsingelen ons.
552
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Gaan. Kom op. Lopen.
553
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
We helpen jullie erdoorheen breken.
- Bedankt.
554
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Vooruit. Instappen.
555
01:07:48,605 --> 01:07:51,105
Sandro. Wacht.
- Ik heb hem.
556
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz. Nee.
557
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
Hij gaat naar zijn oom.
- Nik, hou radio-contact.
558
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
We hebben versterking nodig.
559
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Ga door. Haal de jongen.
560
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Hoofden omlaag.
561
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Hé. Kom hier.
562
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Kom terug.
563
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Kom op, jongen. Kom terug.
564
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Vertrouw me. Dat wil je niet doen.
565
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Kom, jongen.
566
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Kom terug bij je moeder.
567
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Luister niet naar hem.
568
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Je moeder deed dit om je te beschermen.
569
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Kom terug bij ons.
570
01:09:32,021 --> 01:09:33,230
Kom naar je familie.
571
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik.
572
01:10:00,313 --> 01:10:01,688
Ben je in orde?
573
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Het was mijn moeders schuld niet.
574
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Ze wilde ons daar alleen weghalen.
575
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Instappen. Blijf hier.
576
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Let op de jongen.
577
01:10:22,438 --> 01:10:23,271
Vooruit.
578
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granaat.
579
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Gaat het?
580
01:11:34,105 --> 01:11:36,396
Hij heeft de jongen.
Nik en ik zijn te voet.
581
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
Naar de straat. Evacuatie is nodig.
582
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Hou je vast.
583
01:11:44,438 --> 01:11:46,396
Team drie, schakel ze uit.
584
01:11:46,396 --> 01:11:47,313
Snel.
585
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Ze zijn boven.
586
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Dwing ze terug het gebouw in.
587
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
We zijn omsingeld. Schiet op.
588
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
We komen al.
589
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Sluit hem in.
590
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Blijf hier.
591
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Toestemming om in te grijpen?
Schutters op het dak.
592
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Toestemming verleend.
593
01:13:13,688 --> 01:13:14,730
Politie.
594
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
Nik. Naar het dak. Richt op hun vleugels.
- Begrepen.
595
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Klaar? Gaan.
596
01:13:58,688 --> 01:13:59,605
Vooruit.
597
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Herladen.
598
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Blijf bij me.
599
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
We zijn bij de lift. We gaan naar het dak.
600
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Lopen.
601
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
We zijn nu in de lift omhoog.
We komen eraan.
602
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Begrepen.
603
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Ze sluiten ons in.
Ga naar het dak, naar de heli.
604
01:15:09,980 --> 01:15:12,605
Ik regel de verdieping eronder.
Leid ze af.
605
01:15:12,605 --> 01:15:15,063
We gaan en regelen
matchende overhemden. Goed?
606
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
En dit keer dragen we ze.
607
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Echt niet.
608
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
Team één, ze komen eraan.
- We zijn klaar.
609
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, beveilig de ingang.
De rest naar boven.
610
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Gaat het?
611
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Het komt goed.
612
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Het spijt me.
613
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Dat ik je hierbij betrokken heb.
614
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Dat hoeft niet.
615
01:16:02,480 --> 01:16:05,605
We halen je hier weg.
Je gaat terug naar je zus.
616
01:16:15,355 --> 01:16:16,938
Gaat hij m'n moeder doden?
617
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Als je had gewild dat ze bleef leven...
618
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
...had je niet moeten bellen.
619
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz. Kom naar de 57e verdieping. Zuidkant.
620
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Blijf hier.
621
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Haal de familie. Ik regel dit.
622
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Vooruit.
623
01:19:49,438 --> 01:19:51,105
Ik zal genieten als ik je afmaak.
624
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Ga maar in de rij staan.
625
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Je geeft echt om die vrouw.
626
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Mooi.
627
01:20:07,688 --> 01:20:10,230
Nu weet je
hoe een dierbare verliezen voelt.
628
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Vertrouw je me?
629
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
Is dat dom?
630
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Haal de familie.
631
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Verrader.
632
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Ja. Ben je in orde?
633
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
We gaan.
634
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Vooruit.
635
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Ik ga met de familie omhoog.
636
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Ik kom eraan.
637
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
We gaan.
638
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Omhoog.
639
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Wat gebeurt er?
640
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Hou ons in de lucht.
641
01:23:42,063 --> 01:23:43,688
Ik heb je.
- Ik kan niet ademen.
642
01:23:45,188 --> 01:23:47,605
Luister, vriend.
643
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, kijk me aan.
644
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Oké, blijf bij me. Ik ben bij je.
645
01:25:17,563 --> 01:25:18,646
Wat is er gebeurd?
646
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
Mia.
- Keto.
647
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
648
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Het hele land zoekt ons.
649
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Ga dan. Stap in het vliegtuig.
650
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
We zijn 10 Nagazi verloren.
651
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Goede soldaten.
652
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Het is genoeg.
653
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Wees niet bang.
654
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Het komt goed.
655
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Wees een voorbeeld voor Sandro.
656
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
Dood heeft hij niks aan je.
657
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
Of als je in de bak zit.
658
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Hoe kan ik zijn voorbeeld zijn...
659
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
...als ik vlucht?
660
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Dat vragen we aan God.
661
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
'Wees niet bevreesd, want ik ben met u.'
662
01:29:40,230 --> 01:29:42,355
'De Heer is nabij de gebrokenen van hart.'
663
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Ik heb het gelezen.
664
01:29:45,813 --> 01:29:47,855
Ik geloofde ooit dat God je gehoor nam...
665
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
...zodat hij in je oor kon fluisteren.
666
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Maar nu hoor je alleen je woede.
667
01:29:58,521 --> 01:30:00,730
Weet je met wie mijn vader je vergeleek?
668
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Herinner je je die krekel uit de film?
669
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
Die op de neus van die jongen zit.
670
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
Altijd onzin in z'n oor tjirpt.
671
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
Hij bleef tjirpen.
672
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Herinner je je dat?
673
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
En waar is je vader nu?
674
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
Waar is je broer?
675
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Ik wist dat er een kogel op me wachtte.
676
01:30:43,938 --> 01:30:47,688
Maar niet uit jouw pistool.
677
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Lieverd.
678
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Je bent zo groot geworden.
679
01:31:19,896 --> 01:31:22,396
Tante Mia brengt ons
naar een veilige plek.
680
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Gaat Sandro ook mee?
681
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Ik heb koffie voor je. Melk, twee suiker.
682
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Als het kon, had ik een ander gevraagd.
683
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Ik weet het. Het is goed.
684
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Ik weet dat je dit niet wilt horen...
685
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Sorry dat ik er niet was.
686
01:32:23,646 --> 01:32:26,313
Het spijt me
dat ik niet gebleven ben. Ik had...
687
01:32:27,021 --> 01:32:28,980
Ik had er voor jullie moeten zijn.
688
01:32:30,063 --> 01:32:32,230
Je hebt gelijk. Ik wil 't niet horen.
689
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Waarom bleef je niet?
690
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Waarom bleef je niet?
691
01:32:49,730 --> 01:32:54,313
Ze hadden me nodig in... Kandahar en...
692
01:32:54,313 --> 01:32:55,605
Wij hadden je nodig.
693
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
Ik was uitgezonden...
- Waarom bleef je niet?
694
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
Ik had orders... Ik kon niet...
- Onzin.
695
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
Nee, waarom bleef je niet?
- Ik kon niet...
696
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Ik kon het niet oplossen.
697
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Ik staar naar mijn vliegtuig,
maar kan niet instappen.
698
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Waarom is dat?
699
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Ik zou nooit kunnen leven
wetende dat jij er nog bent.
700
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Waar is de jongen?
701
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Denk je dat hij iets van jou wil?
702
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Hij is in de war.
703
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Vertel me waar je bent.
Dan maken we er een eind aan.
704
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Wil je onderhandelen?
705
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
Bij het vliegveld. De kerk van St. Georg.
706
01:34:19,396 --> 01:34:21,396
Ik kom niet om te onderhandelen.
707
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Doe dit niet.
708
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Blijf bij haar. Breng ze weg.
709
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Doe de deur open.
710
01:36:08,146 --> 01:36:10,438
Sergo.
711
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Schiet op.
712
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Kom.
713
01:38:07,271 --> 01:38:09,105
Je wilt de jongen. Hier is hij.
714
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Dit gaat tussen jou en mij. Laat hem gaan.
715
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Nee. Hij blijft hier.
716
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
God heeft me een missie gegeven
om wraak te nemen op je.
717
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Soms is er een groot offer nodig
voor Gods wil.
718
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Hij is een kind.
719
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Twijfel aan me.
720
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Schiet en verteer jezelf
in een leven vol schuld.
721
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Het leven sijpelt langzaam uit je lichaam.
722
01:38:51,063 --> 01:38:52,480
Ik heb erger meegemaakt.
723
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Ga. Pak zijn wapen.
724
01:38:58,813 --> 01:39:00,646
Laat me 't niet nog eens zeggen.
725
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Geef hem het wapen.
726
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Voel het wapen in je hand
en richt op zijn hoofd.
727
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Je bent een lafaard.
728
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Lafaard?
729
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Laf is een ongewapende man
in een gevangenis vermoorden.
730
01:39:51,646 --> 01:39:53,396
Richt het wapen op hem, zei ik.
731
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Hij heeft je vader vermoord.
732
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Wreek hem.
733
01:40:26,980 --> 01:40:28,230
Schiet.
734
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Het is goed.
735
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Teleurstellend.
736
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Wapen weg.
737
01:41:24,313 --> 01:41:26,730
Je kunt vergelding voor je broer krijgen...
738
01:41:28,355 --> 01:41:30,230
...maar dat kost je zijn leven.
739
01:41:30,730 --> 01:41:32,271
Dus wapen weg.
740
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Ik schiet zijn rotkop eraf.
741
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
De jongen.
742
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Brave meid.
743
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Val dood.
744
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Het spijt me.
745
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Het spijt me zo.
746
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Ik zal niet...
747
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
...stoppen.
748
01:46:38,896 --> 01:46:42,730
{\an8}SCHWARZAU-GEVANGENIS
749
01:46:58,230 --> 01:47:02,188
{\an8}GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS
750
01:47:24,605 --> 01:47:25,730
Hoe gaat 't met ze?
751
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Goed. Ze zijn veilig.
752
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
In getuigenbescherming.
753
01:47:30,396 --> 01:47:32,771
Ik hielp met een deal met de Amerikanen.
754
01:47:33,271 --> 01:47:36,730
Ze gaf ze handelsroutes,
bankrekeningen en namen.
755
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
De Amerikanen hebben wel
hun vermogen bevroren. Alles is weg.
756
01:47:42,563 --> 01:47:45,438
In m'n boshut,
onder de derde plank vanaf de open haard...
757
01:47:45,438 --> 01:47:48,063
...ligt een miljoen in cash.
Geef dat aan ze.
758
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Ik kwam hier omdat ik...
759
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Bedankt, Mia.
760
01:48:00,063 --> 01:48:01,480
Dat heb ik nooit gezegd.
761
01:48:01,480 --> 01:48:04,938
Ik heb nooit 'bedankt' gezegd
dat je deed wat ik niet kon.
762
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
Zijn laatste beeld van jou
was niet dat je wegliep.
763
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
Maar dat je mensen ging redden.
764
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Hij was zo dapper op het einde.
765
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Hij zei: 'Ik wil dapper zijn zoals papa.'
766
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Zo zag hij jou.
767
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Dag, Tyler.
768
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Het is hier net Sound of Music, hè?
769
01:49:56,980 --> 01:49:58,480
Word niet gepakt, zei ik.
770
01:49:59,063 --> 01:50:00,105
Soms gaat 't mis.
771
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
Wat als ik je vrij krijg?
772
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Hoe werkt dat?
773
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Doe nog een klus voor ons.
774
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Niet zonder m'n team.
Ik laat haar niet achter.
775
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Dat had ik wel verwacht.
776
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
777
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Wat een leuke naam om te zeggen.
778
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Ik ken jouw naam niet.
Is die net zo leuk?
779
01:50:43,230 --> 01:50:44,480
Die doet er niet toe.
780
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Wat dan wel?
781
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Voor wie ik werk.
782
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
Wie is dat?
783
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Een lelijke klootzak.
784
01:50:54,730 --> 01:50:55,855
Je vindt 'm geweldig.
785
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
GEBASEERD OP HET STIPBOEK 'CIUDAD' VAN
ANDE PARKS
786
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen