1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler. 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Hij ademt. 3 00:02:21,730 --> 00:02:22,896 Een nieuwe man. 4 00:02:22,896 --> 00:02:24,896 Meerdere schotwonden. 5 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Luchtwegen zijn vrij. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 We hebben gedaan wat we konden. 7 00:02:54,688 --> 00:02:56,938 Het is verstandig je voor te bereiden. 8 00:03:06,896 --> 00:03:08,646 Zus. Het is niet eerlijk voor hem zo. 9 00:03:17,563 --> 00:03:19,021 Ik geef hem nog niet op. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Wat zei je? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Rot op. 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Vijf seconden vasthouden. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Vier, drie, twee... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Langzaam. 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Ga naar huis, oké? 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 En anders? Rij je over mijn voet? 17 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 Meer kan ik toch niet. 18 00:05:12,521 --> 00:05:15,021 Bedankt, Nik. Dat je me hier hebt gehouden. 19 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Ik kijk uit naar dit nieuwe hoofdstuk. 20 00:05:21,688 --> 00:05:25,938 Geloof het of niet, het is moeilijk om een dierbare te laten sterven. 21 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Maar jij vocht je een weg terug. 22 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Je moet alleen uitzoeken waarom. 23 00:05:56,188 --> 00:05:59,271 {\an8}KODZJORI, GEORGIË 24 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 25 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Ik heb net van de gevangenis gehoord. 26 00:06:26,980 --> 00:06:29,188 Je broers straf is met tien jaar verlengd. 27 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}TKACHIRI-GEVANGENIS GEORGIË 28 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Gouverneur. 29 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Altijd fijn om je te zien. 30 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Hoe gaat het, vriend? 31 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Het kan beter. 32 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Een van onze stieren is ziek. 33 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 We moeten 'm afmaken voor hij de anderen infecteert. 34 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Ben ik hier om medeleven te betuigen? 35 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Loop je even mee? 36 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Je zei dat het dringend was. 37 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Ik heb gehoord dat jij akkoord hebt gegeven... 38 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 ...voor verlenging van m'n broers gevangenisstraf. 39 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Je broer heeft een DEA-agent van een dak gegooid. 40 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 De Amerikanen zitten boven op ons. 41 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Toen Davit en ik jong waren... 42 00:08:06,271 --> 00:08:09,438 ...beschermde ik hem koste wat kost. 43 00:08:10,480 --> 00:08:12,605 M'n vader zou me het nooit laten vergeten. 44 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Ik maakte bezwaar tegen zijn uitlevering aan de VS. 45 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 Hield 'm in de Georgische bak. 46 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Ik stond zelfs zijn familie toe om bij hem te zijn. 47 00:08:26,146 --> 00:08:29,438 Laten we niet vergeten door wie je deze positie hebt. En waarom. 48 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Het spijt me. Ik kan niets doen. 49 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Een van onze stieren is ziek. 50 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Dat zei je al. 51 00:09:15,896 --> 00:09:19,105 Kerel. Dat ziet er goed uit. Kijk eens. 52 00:09:19,105 --> 00:09:21,063 Waarom dat overhemd? Weddenschap verloren? 53 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 Niet mooi? - Nee. 54 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Je krijgt er een van mij. Heb je maat L? 55 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Je bent iets dunner geworden, toch? 56 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Hou je mond. 57 00:09:30,396 --> 00:09:31,813 Ik heb jou ook gemist. 58 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Van hem mocht de stekker eruit. 59 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Dat is niet zo. Ze liegt. 60 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Je had me een plezier gedaan. 61 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Volgende keer. Dat beloof ik. 62 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Grappig, je zus zei hetzelfde. 63 00:09:44,230 --> 00:09:48,855 {\an8}GMUNDEN, OOSTENRIJK 64 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Wat is dit? 65 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Een cadeau. 66 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Graag gedaan. 67 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Heb je mijn kippen? 68 00:10:05,855 --> 00:10:07,105 Die hebben we opgegeten. 69 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 En mijn hond? - Ook opgegeten. 70 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Jezus, Yaz. 71 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Grapje. Ze is binnen. 72 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 Wat moet ik nu doen? - Wat je maar wilt. 73 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Je kunt gaan hiken, leren breien. 74 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Iets met mindfulness gaan doen. 75 00:10:27,938 --> 00:10:32,063 Je zult het hier fijn vinden. Oké, maat. Ik stuur je dat overhemd. 76 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Wat is dit? 77 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 We hebben je huis leeggehaald. Meer vonden we niet. 78 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Je hele leven past in een doosje. 79 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Dat kun je nu veranderen. 80 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Wanneer zie ik je weer? 81 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Als we iets te vieren hebben. 82 00:11:09,230 --> 00:11:10,605 Geniet van je pensioen. 83 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Ja, rot op. 84 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Ik zou ze je niet laten opeten. 85 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Inderdaad. 86 00:13:47,271 --> 00:13:50,146 Wek ze niet. Ze vallen hier moeilijk in slaap. 87 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Kom. 88 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Nee. 89 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Nee? 90 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Vanavond niet. 91 00:13:59,521 --> 00:14:01,980 Ze hebben al weken geen zonlicht gezien. 92 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Zo kunnen ze niet overleven. Het is zwaar voor ze. 93 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Zwaar? 94 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Een zware jeugd is goed. 95 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Er zijn andere verstopplekken. 96 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Hier beschermt je broer ons wel. 97 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 Maar ik wil niet dat mijn zoon een Nagazi wordt. 98 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Jouw grote mond heb ik niet nodig. 99 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Wat ga je doen? 100 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Me meesleuren naar je cel? 101 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Vergeet je dat je mijn vrouw bent? 102 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Niet je eigendom. 103 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Ik kan ze ook alleen opvoeden. 104 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Je zou niet gemist worden. 105 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mam, gaat het? 106 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Ik dacht dat je sliep. 107 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 Gaat het echt wel? - Ik ben in orde. 108 00:15:28,771 --> 00:15:29,605 Het spijt me. 109 00:15:30,896 --> 00:15:32,396 Het is oké, lieverd. 110 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Geen zorgen. Het komt goed. 111 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Misschien heeft pap gelijk. 112 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Opgroeien moet zwaar zijn. 113 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Zodat ik een Nagazi word. 114 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Dit is prachtig, echt, maar de thee? 115 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Die valt tegen. 116 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Je melk is op, trouwens. 117 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Ben je verdwaald? 118 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Ben jij Rake? 119 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Ik vroeg het eerst. 120 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Mijn antwoord hangt van het jouwe af. 121 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Als je Rake bent, ben je de mythe van Mumbai. 122 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 De legende die de journalist uit Congo haalde... 123 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 ...twee bendes uitschakelde om Rio's burgemeester te redden. 124 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Ik zou het een eer vinden. 125 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 Maar je maakt de hype niet waar. 126 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Van een brug gevallen? 127 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Waarom zet je mijn beker niet neer, spring je in je auto en rot je op? 128 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Dat is niet aardig, hè? 129 00:17:01,396 --> 00:17:04,938 Niet als een wederzijdse vriend van ons je een klus aanbiedt. 130 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Ik heb geen vrienden. 131 00:17:07,230 --> 00:17:08,896 Dit specifieke individu... 132 00:17:08,896 --> 00:17:11,813 ...denkt dat jij de enige bent die het kan doen. 133 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Maar ik ben niet overtuigd. Kun je zo de trekker wel overhalen? 134 00:17:20,063 --> 00:17:21,938 Daarom heb je geen vrienden. 135 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Vertel degene die je gestuurd heeft dat ik geen interesse heb. 136 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Wat als het je ex-vrouw was? Mia? 137 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Draagt die hond een Valentino-shirt? 138 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Ja. Van een vriend gekregen. 139 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Heeft Mia problemen? 140 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Nee, maar haar zus wel. 141 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Waar is ze bij betrokken? 142 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Ze zit in een Georgische gevangenis met haar twee kinderen. 143 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Haar man zit daar vast. Kun je je dat voorstellen? 144 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 Zijn naam is Davit... - Davit Radiani. Ja. 145 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 De laatste keer dat je hem zag... 146 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 ...was hij aan het dealen met zijn broer Zurab in Georgië. 147 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Acht jaar later hebben ze iets opgebouwd. 148 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Ze noemen zich de Nagazi. 149 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Dat betekent blijkbaar herder. 150 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}De broers zijn in de oorlog geboren. 151 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Opgegroeid. Er hard door geworden. 152 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Als kind zijn ze de burgeroorlog ontvlucht... 153 00:18:26,938 --> 00:18:30,355 ...met niets meer dan hun levens, en naar Armenië ontsnapt. 154 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Hun oom, Avtandil, nam ze in huis. 155 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 Hij runt nog steeds hun operaties. 156 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 Maar in Armenië was er een andere oorlog. 157 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Om de straten van Jerevan te overleven, kwamen ze in de criminaliteit. 158 00:18:45,271 --> 00:18:49,063 In hun tienerjaren dealden ze drugs en werden ze huurmoordenaars. 159 00:18:50,021 --> 00:18:53,105 Ze geloofden dat ze soldaten waren, door God gekozen. 160 00:18:54,105 --> 00:18:55,771 Toen ze terugkeerden naar Georgië... 161 00:18:56,396 --> 00:18:57,730 ...waren ze volkshelden. 162 00:18:57,730 --> 00:19:00,771 Ze boden hun rekruten iets heel krachtigs. 163 00:19:02,021 --> 00:19:02,855 Familie. 164 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Zo verwierven ze sekte-achtige loyaliteit. 165 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Daarmee bouwden ze als het ware... 166 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 ...een lucratieve heroïne- en wapenoperatie. 167 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Ze hebben alle politici in hun zak. 168 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 Ze runnen het land praktisch. 169 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Davit zou vrij zijn zonder de Amerikanen. 170 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Locatie? 171 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 De Tkachiri-gevangenis. 172 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Luister naar me, maat. En luister goed. 173 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Davit of de bewakers zijn niet het probleem... 174 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 ...maar de twee bendes die daar opgesloten zitten. 175 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Een ervan wil haar vermoorden, maar beide willen jou vermoorden. 176 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Als ik jou was, wat ik duidelijk niet ben... 177 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 ...zou ik stilletjes naar binnen gaan, me gedeisd houden... 178 00:19:42,355 --> 00:19:45,355 ...want zodra Davit ontdekt dat zijn gezin weg is... 179 00:19:45,355 --> 00:19:48,938 ...zal zijn broer alles op je loslaten... 180 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 ...inclusief het hele Nagazi- leger. 181 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Dat klinkt leuk. 182 00:20:00,480 --> 00:20:02,646 De klus is over zes weken. We pakken ons deel... 183 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 ...en wegens politieke afwegingen sta je er alleen voor. 184 00:20:06,355 --> 00:20:08,938 Als 't goed gaat, je niet gepakt of beschoten wordt... 185 00:20:08,938 --> 00:20:11,396 ...geef ik je een zoen aan de andere kant. 186 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Zo niet? Dan was het me een genoegen. 187 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}AMALFIKUST 188 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 {\an8}Morgenavond kunnen we wapens leveren in Seoul. 189 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 Mijn broer Yaz levert ze persoonlijk af. 190 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Ik heb kaartjes voor de wedstrijd. 191 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Sorry, ik bel je terug. 192 00:20:44,730 --> 00:20:46,688 Ja, hé, Nik. Luister. 193 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 Dat pensioen-gedoe gaat niet lukken. 194 00:20:49,813 --> 00:20:51,271 Ik heb een klus. 195 00:20:51,271 --> 00:20:53,355 Je was klinisch doodverklaard. 196 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Nu niet meer. Er komt snel geld op je rekening. 197 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Wat bedoel je? Waarom kwamen ze naar jou toe? 198 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Heb je het niet gehoord? Ik ben nu een legende. 199 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 In coma liggen heeft je geheugen aangetast. 200 00:21:08,396 --> 00:21:11,230 Ik vertel wat de klus is, wanneer en hoe je 't doet. 201 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Ik moest ook de reden vinden waarom ik teruggekomen ben. 202 00:21:17,563 --> 00:21:18,521 Laten we zoeken. 203 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 Je mist de wedstrijd. - Verdomme. 204 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Eén minuut tot doelwit. 205 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Mijn handen zijn zo klam de laatste tijd. 206 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Vreselijk. Vast lage bloedsuiker. 207 00:22:53,563 --> 00:22:54,896 Hoe weet je dat? 208 00:22:54,896 --> 00:22:57,938 Op TikTok gezien. - Stop met medische TikTok kijken. 209 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 Je bent al gespannen. - Ik moet erover praten. 210 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Maar dan hoort m'n telefoon me en krijg ik meer medische TikToks. 211 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Delete TikTok dan. 212 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 Dat is een vreselijk idee. 213 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 Klaar? - We gaan. 214 00:23:13,980 --> 00:23:16,188 Alle teams opletten. Het ziet er goed uit. 215 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Het is ijskoud hier. 216 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Als ze niet in de kou willen slapen, moeten ze geen mensen vermoorden. 217 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix is bij Alpha. Teams twee en drie op stand-by. 218 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 207 ontgrendeld. 219 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Je hebt vijf minuten. 220 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 De stroom is overal uit. 221 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Ik ga kijken. 222 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, word wakker. We gaan. 223 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Kleed je aan. 224 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Wie is die man? 225 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Hij haalt ons hier weg. 226 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Schoenen aan. 227 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Waar gaan we heen? 228 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Dat vertel ik later. 229 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Pap? 230 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Hou hem stil. 231 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Hij haalt ons hier weg. 232 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Je vader wacht buiten. 233 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Blijf dichtbij. 234 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Vooruit. 235 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 Pakket in bezit. Onderweg. - Goed. 236 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Sorry, meid. 237 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Lopen. 238 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Code rood. Beveiliging, sluit de uitgangen. 239 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Uitbraak. Alle bewakers, code rood. 240 00:26:48,063 --> 00:26:51,146 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 241 00:26:51,146 --> 00:26:53,771 Kom van jullie reet af. Het wordt hier druk. 242 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 We zijn klaar. 243 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Verdomme. Terug. Hierheen. Lopen. 244 00:27:03,480 --> 00:27:05,396 Niet duwen. - Je maakt hem bang. 245 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Dit is nog niks. 246 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 247 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Achteruit. 248 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Blijf daar. 249 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Rot op. 250 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Achteruit. 251 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Vooruit. 252 00:28:16,271 --> 00:28:18,646 Yaz, ik heb een uitweg nodig. - Mee bezig. 253 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Welke kant? Hulp graag. 254 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Vergeet Bravo. Onveilig. Ga links. Naar de kolen-stortkokers. 255 00:28:48,480 --> 00:28:49,688 Begrepen. Onderweg. 256 00:28:57,730 --> 00:29:00,730 Welke kant? Omhoog? - Ja. Aankomst over twee minuten. 257 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Wees niet bang. Ga maar. Ik kom eraan. 258 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Vooruit. 259 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Waar gaan m'n kinderen heen? Klootzak. 260 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Trut. 261 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. We moeten nu gaan. 262 00:31:07,605 --> 00:31:09,396 Neem ze mee. Kom naar Charlie. 263 00:31:11,688 --> 00:31:13,521 Wat is daar gebeurd? - Problemen. 264 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Kom op. We gaan. 265 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 Waar is mijn vader? - Kom op. 266 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 We gaan. Hou haar vast. - Waar is hij? 267 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Alle teams naar Charlie. Nu. 268 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Attentie, opstand op het plein. Sluit alle uitgangen. 269 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Alle eenheden naar de binnenplaats. Sluit alle uitgangen. 270 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Code rood. Beveiliging, sluit alle uitgangen. 271 00:32:18,980 --> 00:32:21,355 Een route naar Charlie die niet via 't plein gaat? 272 00:32:21,355 --> 00:32:22,438 Negatief. 273 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 Shit. - Er moet een andere manier zijn. 274 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Blijf dicht bij me. Blijf slaan. 275 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Sluit alle poorten. Bewakers, naar de muren. 276 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Vooruit. 277 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Achteruit. Wegwezen. 278 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake. Help me. 279 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake. 280 00:34:34,605 --> 00:34:35,688 Trek de pin eruit. 281 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Help me. 282 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Help me. 283 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Help me. 284 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Gaat het? 285 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 We zijn bij Charlie. Doe open. 286 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Maak ruimte. Doorbreken over drie, twee, één. 287 00:36:03,313 --> 00:36:04,855 Waarom duurde het zo lang? 288 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 Het is bekend. We moeten weg. - Het is al een tijd bekend. 289 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 We hebben Nagazi- gesprekken onderschept. Ze komen eraan, gewapend. 290 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 Ze weten dat hun baas dood is. 291 00:36:14,021 --> 00:36:16,188 Weet de broer het? - Dat weten we zo. 292 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 De kinderen? 293 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 In de auto. Vooruit. 294 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Hou jullie vast. 295 00:36:38,271 --> 00:36:40,646 Is iedereen oké? Kinderen, gaat 't goed? 296 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Waar is papa? Je zei dat hij kwam. 297 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Hij treft ons later. 298 00:36:48,896 --> 00:36:50,980 Doe die aan. Ga op de grond liggen. 299 00:36:55,480 --> 00:36:57,646 Let op. Dreiging van voren. 300 00:36:57,646 --> 00:36:59,688 Begrepen. - Dat zijn Zurabs mannen. 301 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Team drie, naar voren. Tyler, wij dekken. 302 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Oké, Nik, dump die kerels. 303 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Al mee bezig. 304 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Eén is neer. 305 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 De laatste twee zijn ook neer. Rijden. 306 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Behou formatie. 307 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 Begrepen. - Begrepen. 308 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Contact voor, naar rechts. 309 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Verdomme. 310 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Shit. Meerdere motoren en een gewapende UTV, militaire klasse. 311 00:37:59,605 --> 00:38:01,063 Laat ze niet tussen ons komen. 312 00:38:01,063 --> 00:38:04,313 Nagazi zijn hier. Soldaten. Dit zijn moordenaars. 313 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Ja, ik ook. 314 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 We zijn geraakt. 315 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Eagle is neer. 316 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Hou die motoren weg. 317 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 Ze weten vast van Davit. - Zo voelt het wel. 318 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Wat weten ze? 319 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Tweede motor neer. 320 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 Waarom schieten ooms mannen op ons? - Gaat het? 321 00:39:08,855 --> 00:39:10,271 Je hebt de laatste twee. 322 00:39:10,271 --> 00:39:12,105 Hou ze bij je. Ik kom eraan. 323 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Schiet op. 324 00:39:20,563 --> 00:39:21,730 Was dat snel genoeg? 325 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Moet dat grappig zijn? 326 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 UTV op links. 327 00:39:27,063 --> 00:39:30,146 Exfiltratie nadert, recht vooruit. - Goed vasthouden. 328 00:39:38,605 --> 00:39:40,730 Weten ze niet dat wij hierin zitten? 329 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Bravo team, twee minuten nog... 330 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Verdomme. 331 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 Pas op. Kom op. - Vooruit. 332 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Herladen. 333 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Oké, ik ben bij je. 334 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 Het meisje is gewond. We moeten gaan. 335 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Door die deur. Te voet. Nog 60 seconden. 336 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Naar links. 337 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Rechts. Volg mij. 338 00:40:47,646 --> 00:40:49,146 Kom op. Blijf bij elkaar. 339 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Team vier. We zijn te voet. Nog 20 seconden. 340 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 Yaz, vertraag ze. - Oké. 341 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 We zijn er. 342 00:41:30,355 --> 00:41:31,980 Yaz, regel een verbanddoos. 343 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Die komt eraan. 344 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Het doet pijn. 345 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Hoe erg is het? 346 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Botbreuk. Er is een dokter nodig. 347 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Attentie, er naderen heli's. 348 00:41:50,480 --> 00:41:51,646 Naar de stuurcabine. 349 00:41:51,646 --> 00:41:53,771 Yaz, neem het over. - Oké. 350 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Eén heli neer. Nog één over. 351 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Begrepen. 352 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Reaper-team, in positie. 353 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Vooruit. 354 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Reaper 1 en 2, stop deze trein. 355 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Begrepen, richting de stuurcabine. 356 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Vooruit. 357 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Reaper 1 is neer. 358 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Doorbreken. 359 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, gaat het? 360 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Ben je in orde? 361 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Beter dan hij. 362 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Shit, liggen. 363 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Geef dekking. 364 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 We naderen het einde. Stop de trein. 365 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 Geen remmen. 366 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Dat meen je niet. 367 00:46:56,230 --> 00:46:58,938 Yaz, maak de familie vast. Er zijn geen remmen. 368 00:47:09,438 --> 00:47:10,813 We zijn er bijna. - Hou je vast. 369 00:47:10,813 --> 00:47:13,105 Mijn team wacht op ons aan het einde. 370 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Het wordt een ruwe landing. 371 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 Wat gebeurt er? - Dat komt straks. 372 00:48:31,855 --> 00:48:33,105 Ik vind het heel erg. 373 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Dit was professioneel. 374 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 De leider was een expert. 375 00:48:39,855 --> 00:48:43,480 Er zijn er misschien vier of vijf die dit hadden kunnen doen. 376 00:48:43,480 --> 00:48:44,938 Waren dit de Tsjetsjenen? 377 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Het is niet hun stijl. 378 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Zo georganiseerd zijn ze niet. 379 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Iemand wilde wraak. 380 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 In je broers geval zijn dat er veel. 381 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Nee. 382 00:48:57,105 --> 00:48:59,605 Dit was geen wraak. 383 00:49:02,855 --> 00:49:04,188 Dit was iets anders. 384 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Het is oké. 385 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 Pas op met haar arm. - Ja. 386 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Waar is papa? 387 00:49:38,896 --> 00:49:42,730 Nu niet. Je zusje heeft hulp nodig. - Ik ga niet zonder hem. 388 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 Kom op. Je zusje heeft hulp nodig. - Nee. 389 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Je vader komt niet. 390 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Is hij dood? 391 00:49:58,771 --> 00:50:00,021 Heb jij hem vermoord? 392 00:50:02,730 --> 00:50:04,146 Heb jij hem vermoord? 393 00:50:09,230 --> 00:50:11,063 Alsjeblieft, Sandro. 394 00:50:15,771 --> 00:50:16,938 O, Sandro. 395 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 Luister naar me. - Val dood. 396 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Hij wilde je moeder vermoorden, oké? 397 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Het was hem of haar. 398 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit. 399 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Ik beschermde hem. 400 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Is dit bescherming? 401 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed. 402 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Alle medische gegevens. 403 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Kom naar de Donau-City-Strasse. 404 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 We landen over 45 minuten in Wenen. 405 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Bedankt. 406 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 We zijn er bijna. 407 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Gaat het? Heb je iets nodig? 408 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Ik heb honger. 409 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Eens zien wat we hebben. 410 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Niet doen, ze kan zich verslikken. 411 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 Ik weet hoe ik voor mijn kind moet zorgen. 412 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Rustig. Ze probeert te helpen. 413 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Betuttel me niet. 414 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Er is een dokter als we landen. Rust wat uit. 415 00:52:49,855 --> 00:52:51,855 Sinds wanneer spreek je Georgisch? 416 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Altijd al. 417 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Weet ze het niet? 418 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Hij was getrouwd met m'n zus. 419 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Bedankt voor de info. 420 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Ik zou het je vertellen na de landing. 421 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Je bent een dapper meisje. 422 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Ze is boos op je. 423 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Niet ongebruikelijk. 424 00:53:48,855 --> 00:53:50,313 Ik had daar moeten blijven. 425 00:53:51,480 --> 00:53:53,563 M'n kinderen zijn veiliger als ik dood ben. 426 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Kom op. Je weet dat dat niet waar is. 427 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 We zijn er bijna. Je bent bijna vrij. 428 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Ik breng jullie naar een veilige plek. 429 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Bedankt, Tyler. 430 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Ik luister. 431 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Oom... Met mij, Sandro. 432 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro. Waar ben je? 433 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Wilde mijn vader m'n moeder doden? 434 00:54:38,313 --> 00:54:39,396 Geef antwoord. 435 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 Luister niet naar je moeder. Begrijp je me? 436 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Zij heeft dit gedaan. 437 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Zij liet je vader vermoorden. 438 00:54:52,730 --> 00:54:55,230 Ze wilde je al jaren bij je vader weghalen. 439 00:54:57,271 --> 00:55:00,021 En nu ben je bij de man die hem vermoord heeft. 440 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Waar ben je? 441 00:55:06,438 --> 00:55:08,438 Je bent een Nagazi. Wees je vaders zoon. 442 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Waar gaan jullie heen? 443 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Waar gaan jullie heen? 444 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Herinner je je onze ontmoeting in Brussel? 445 00:55:28,021 --> 00:55:29,896 Mia werkte voor het parlement. 446 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Ja, je zoon was bij je. 447 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Ik was 19. 448 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Hij was nog een baby. En ik ook. 449 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Ik weet wat je zus van me moet denken. 450 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Ik kan daar niks aan veranderen. Weet gewoon dat ik... 451 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 Het is het ergste wat een ouder kan doorstaan... 452 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 ...een kind zien sterven. 453 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}WENEN, OOSTENRIJK 454 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Bedankt. 455 00:57:06,105 --> 00:57:08,896 Kom op. Over zes uur wil ik ze in een vliegtuig. 456 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Meerdere visums. 457 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Dat is mooi. 458 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Rust wat uit. 459 00:57:22,480 --> 00:57:23,688 Men regelt papieren. 460 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Waarom zei je niks? 461 00:57:42,021 --> 00:57:42,855 Het spijt me... 462 00:57:42,855 --> 00:57:45,771 In plaats van je excuses wil ik je vertrouwen. 463 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Ik had hier geen nee tegen gezegd. 464 00:57:54,896 --> 00:57:56,813 Als het belangrijk voor je was. 465 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Dat is het. 466 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Bedankt, dokter. 467 00:58:27,563 --> 00:58:32,105 Ik kan me niet voorstellen hoe je ze goed op kon voeden met die mannen erbij. 468 00:58:33,438 --> 00:58:34,855 Maar je hebt 't overleefd. 469 00:58:36,313 --> 00:58:38,105 Je hebt je kinderen beschermd. 470 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Je hebt het gered met niets. Alleen. 471 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Ik weet hoe het voelt. Ik heb het meegemaakt. 472 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Iedereen verdient een tweede kans. 473 00:59:15,230 --> 00:59:16,896 Denk je dat je iets goeds doet? 474 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Dat je me gered hebt? 475 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Dat je een held bent? 476 00:59:25,688 --> 00:59:29,730 Het maakt niet uit wat ik denk. Mensen betalen me om dingen te doen. 477 00:59:30,230 --> 00:59:31,771 Zoals m'n vader vermoorden. 478 00:59:33,980 --> 00:59:36,063 Mijn moeder heeft je ingehuurd, hè? 479 00:59:36,063 --> 00:59:39,521 Je moeder heeft alles geriskeerd om je zusje en jou te beschermen. 480 00:59:40,021 --> 00:59:42,396 Je redden uit die cel waar je vader je in stopte. 481 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Hij wilde dat niet. Ze hadden ons vermoord. 482 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 Wie? - De vijanden van de Nagazi. 483 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Die hadden ons dan vermoord. 484 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Hij bracht ons daar om op ons te passen. 485 00:59:51,313 --> 00:59:55,355 Om jullie te beheersen. - Hij vertrouwde m'n moeder niet. 486 00:59:55,355 --> 00:59:56,563 Word wakker, knul. 487 00:59:56,563 --> 00:59:59,063 Hij wist dat je moeder jou en je zusje... 488 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 ...een leven wilde geven daarbuiten, niet in gevangenschap. 489 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Een goede zoon blijft bij z'n vader. 490 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 Een goede vader zou hem niet dwingen. - Mijn vader verliet ons niet. 491 01:00:30,605 --> 01:00:33,355 Dit is het belangrijkste wat ik ooit van jullie vraag. 492 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Deze ontheiliging rechtzetten. 493 01:00:36,980 --> 01:00:39,896 Dit vuil kwam naar ons huis en vermoordde onze familie. 494 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Onze broeders. 495 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Volgens Gods wet moet hij sterven door onze hand. 496 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Jullie zijn mijn broeders. Mijn leven is van jullie. 497 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Ik volg je tot het einde. 498 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 Mijn leven is van jou. 499 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Het mijne ook. 500 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Je verspilt hun levens. 501 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Dit zal niet goed eindigen. 502 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 'Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed.' 503 01:01:32,021 --> 01:01:34,480 Ik ben mijn vaders les niet vergeten. 504 01:01:35,396 --> 01:01:36,230 Jij wel? 505 01:02:09,855 --> 01:02:11,396 Je hebt mijn zoon ontmoet. 506 01:02:11,396 --> 01:02:14,146 Jullie speelden op het strand. Weet je dat nog? 507 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Hij zou nu zo oud als jij zijn. 508 01:02:23,438 --> 01:02:27,021 Toen ik hem voor het laatst zag, tekende hij in zijn ziekenhuisbed. 509 01:02:27,021 --> 01:02:29,813 Hij had overal papieren en krijtjes liggen. 510 01:02:29,813 --> 01:02:31,230 Hij hield van tekenen. 511 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Ik kwam gedag zeggen, want ik ging naar Afghanistan... 512 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 ...en wist niet of ik hem weer zou zien, of hij nog zou leven. 513 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Dus ik kwam naar het ziekenhuis en daar zat hij te tekenen. 514 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 En je hebt gelijk... 515 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 En ik vertrok. 516 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 Het laatste wat mijn kind zich herinnert, is dat ik vertrok. 517 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Maar jouw moeder bleef. 518 01:03:17,230 --> 01:03:20,230 Ze bleef jaren bij je vader om jullie te beschermen. 519 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan. 520 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Ze bleef om je zusje en jou te beschermen. 521 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Ik ga niet liegen. Het wordt nog zwaarder. 522 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 Maar zorg voor haar. Ze heeft je nodig. 523 01:03:34,980 --> 01:03:37,521 Wees er voor haar zoals zij er voor jou was. 524 01:03:38,938 --> 01:03:41,188 Of laat je vaders leugens je opvreten. 525 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Het is aan jou. 526 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Hij was niet altijd zo. 527 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Het spijt me. 528 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Het geeft niet. 529 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Nee, hij komt eraan. 530 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Jongen, wat heb je gedaan? 531 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Aanvalsteam. Opschieten. 532 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Inpakken. Kom op. 533 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 We moeten weg. - Wat is er? 534 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Ze zijn er. 535 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Neem de lift. Loop rustig de deur uit. 536 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Ik ga naar de garage en gebruik de gepantserde wagens. 537 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 We gaan. 538 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Omhoog of omlaag? 539 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Zij gaan omlaag. Meer opties. 540 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 De kinderen? 541 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 KOM NAAR DE STEEG 542 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 Wat heb je gedaan? - Het spijt me, mam... 543 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, wat heb je gedaan? Hoe kon je? 544 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Hij geeft niks om jou. 545 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Hij gaat ons vermoorden. 546 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 De Nagazi zijn mijn familie. 547 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Ik ben je familie. 548 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina is je familie. 549 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 Liggen. 550 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Kom op. 551 01:06:46,688 --> 01:06:48,563 Heli op het dak. Ze omsingelen ons. 552 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Gaan. Kom op. Lopen. 553 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 We helpen jullie erdoorheen breken. - Bedankt. 554 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Vooruit. Instappen. 555 01:07:48,605 --> 01:07:51,105 Sandro. Wacht. - Ik heb hem. 556 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz. Nee. 557 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 Hij gaat naar zijn oom. - Nik, hou radio-contact. 558 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 We hebben versterking nodig. 559 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Ga door. Haal de jongen. 560 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Hoofden omlaag. 561 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Hé. Kom hier. 562 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Kom terug. 563 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Kom op, jongen. Kom terug. 564 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Vertrouw me. Dat wil je niet doen. 565 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Kom, jongen. 566 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Kom terug bij je moeder. 567 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Luister niet naar hem. 568 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Je moeder deed dit om je te beschermen. 569 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Kom terug bij ons. 570 01:09:32,021 --> 01:09:33,230 Kom naar je familie. 571 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik. 572 01:10:00,313 --> 01:10:01,688 Ben je in orde? 573 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Het was mijn moeders schuld niet. 574 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Ze wilde ons daar alleen weghalen. 575 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Instappen. Blijf hier. 576 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Let op de jongen. 577 01:10:22,438 --> 01:10:23,271 Vooruit. 578 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granaat. 579 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Gaat het? 580 01:11:34,105 --> 01:11:36,396 Hij heeft de jongen. Nik en ik zijn te voet. 581 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 Naar de straat. Evacuatie is nodig. 582 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Hou je vast. 583 01:11:44,438 --> 01:11:46,396 Team drie, schakel ze uit. 584 01:11:46,396 --> 01:11:47,313 Snel. 585 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Ze zijn boven. 586 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Dwing ze terug het gebouw in. 587 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 We zijn omsingeld. Schiet op. 588 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 We komen al. 589 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Sluit hem in. 590 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Blijf hier. 591 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Toestemming om in te grijpen? Schutters op het dak. 592 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Toestemming verleend. 593 01:13:13,688 --> 01:13:14,730 Politie. 594 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 Nik. Naar het dak. Richt op hun vleugels. - Begrepen. 595 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Klaar? Gaan. 596 01:13:58,688 --> 01:13:59,605 Vooruit. 597 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Herladen. 598 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Blijf bij me. 599 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 We zijn bij de lift. We gaan naar het dak. 600 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Lopen. 601 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 We zijn nu in de lift omhoog. We komen eraan. 602 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Begrepen. 603 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Ze sluiten ons in. Ga naar het dak, naar de heli. 604 01:15:09,980 --> 01:15:12,605 Ik regel de verdieping eronder. Leid ze af. 605 01:15:12,605 --> 01:15:15,063 We gaan en regelen matchende overhemden. Goed? 606 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 En dit keer dragen we ze. 607 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Echt niet. 608 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 Team één, ze komen eraan. - We zijn klaar. 609 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, beveilig de ingang. De rest naar boven. 610 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Gaat het? 611 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Het komt goed. 612 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Het spijt me. 613 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Dat ik je hierbij betrokken heb. 614 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Dat hoeft niet. 615 01:16:02,480 --> 01:16:05,605 We halen je hier weg. Je gaat terug naar je zus. 616 01:16:15,355 --> 01:16:16,938 Gaat hij m'n moeder doden? 617 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Als je had gewild dat ze bleef leven... 618 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 ...had je niet moeten bellen. 619 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz. Kom naar de 57e verdieping. Zuidkant. 620 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Blijf hier. 621 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Haal de familie. Ik regel dit. 622 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Vooruit. 623 01:19:49,438 --> 01:19:51,105 Ik zal genieten als ik je afmaak. 624 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Ga maar in de rij staan. 625 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Je geeft echt om die vrouw. 626 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Mooi. 627 01:20:07,688 --> 01:20:10,230 Nu weet je hoe een dierbare verliezen voelt. 628 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Vertrouw je me? 629 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 Is dat dom? 630 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Haal de familie. 631 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Verrader. 632 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Ja. Ben je in orde? 633 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 We gaan. 634 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Vooruit. 635 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Ik ga met de familie omhoog. 636 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Ik kom eraan. 637 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 We gaan. 638 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Omhoog. 639 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Wat gebeurt er? 640 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Hou ons in de lucht. 641 01:23:42,063 --> 01:23:43,688 Ik heb je. - Ik kan niet ademen. 642 01:23:45,188 --> 01:23:47,605 Luister, vriend. 643 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, kijk me aan. 644 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Oké, blijf bij me. Ik ben bij je. 645 01:25:17,563 --> 01:25:18,646 Wat is er gebeurd? 646 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 Mia. - Keto. 647 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 648 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Het hele land zoekt ons. 649 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Ga dan. Stap in het vliegtuig. 650 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 We zijn 10 Nagazi verloren. 651 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Goede soldaten. 652 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Het is genoeg. 653 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Wees niet bang. 654 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Het komt goed. 655 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Wees een voorbeeld voor Sandro. 656 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 Dood heeft hij niks aan je. 657 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 Of als je in de bak zit. 658 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Hoe kan ik zijn voorbeeld zijn... 659 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 ...als ik vlucht? 660 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Dat vragen we aan God. 661 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 'Wees niet bevreesd, want ik ben met u.' 662 01:29:40,230 --> 01:29:42,355 'De Heer is nabij de gebrokenen van hart.' 663 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Ik heb het gelezen. 664 01:29:45,813 --> 01:29:47,855 Ik geloofde ooit dat God je gehoor nam... 665 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 ...zodat hij in je oor kon fluisteren. 666 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Maar nu hoor je alleen je woede. 667 01:29:58,521 --> 01:30:00,730 Weet je met wie mijn vader je vergeleek? 668 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Herinner je je die krekel uit de film? 669 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 Die op de neus van die jongen zit. 670 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 Altijd onzin in z'n oor tjirpt. 671 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 Hij bleef tjirpen. 672 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Herinner je je dat? 673 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 En waar is je vader nu? 674 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 Waar is je broer? 675 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Ik wist dat er een kogel op me wachtte. 676 01:30:43,938 --> 01:30:47,688 Maar niet uit jouw pistool. 677 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Lieverd. 678 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Je bent zo groot geworden. 679 01:31:19,896 --> 01:31:22,396 Tante Mia brengt ons naar een veilige plek. 680 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Gaat Sandro ook mee? 681 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Ik heb koffie voor je. Melk, twee suiker. 682 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Als het kon, had ik een ander gevraagd. 683 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Ik weet het. Het is goed. 684 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Ik weet dat je dit niet wilt horen... 685 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Sorry dat ik er niet was. 686 01:32:23,646 --> 01:32:26,313 Het spijt me dat ik niet gebleven ben. Ik had... 687 01:32:27,021 --> 01:32:28,980 Ik had er voor jullie moeten zijn. 688 01:32:30,063 --> 01:32:32,230 Je hebt gelijk. Ik wil 't niet horen. 689 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Waarom bleef je niet? 690 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Waarom bleef je niet? 691 01:32:49,730 --> 01:32:54,313 Ze hadden me nodig in... Kandahar en... 692 01:32:54,313 --> 01:32:55,605 Wij hadden je nodig. 693 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 Ik was uitgezonden... - Waarom bleef je niet? 694 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 Ik had orders... Ik kon niet... - Onzin. 695 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 Nee, waarom bleef je niet? - Ik kon niet... 696 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Ik kon het niet oplossen. 697 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Ik staar naar mijn vliegtuig, maar kan niet instappen. 698 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Waarom is dat? 699 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Ik zou nooit kunnen leven wetende dat jij er nog bent. 700 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Waar is de jongen? 701 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Denk je dat hij iets van jou wil? 702 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Hij is in de war. 703 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Vertel me waar je bent. Dan maken we er een eind aan. 704 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Wil je onderhandelen? 705 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 Bij het vliegveld. De kerk van St. Georg. 706 01:34:19,396 --> 01:34:21,396 Ik kom niet om te onderhandelen. 707 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Doe dit niet. 708 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Blijf bij haar. Breng ze weg. 709 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Doe de deur open. 710 01:36:08,146 --> 01:36:10,438 Sergo. 711 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Schiet op. 712 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Kom. 713 01:38:07,271 --> 01:38:09,105 Je wilt de jongen. Hier is hij. 714 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Dit gaat tussen jou en mij. Laat hem gaan. 715 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Nee. Hij blijft hier. 716 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 God heeft me een missie gegeven om wraak te nemen op je. 717 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Soms is er een groot offer nodig voor Gods wil. 718 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Hij is een kind. 719 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Twijfel aan me. 720 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Schiet en verteer jezelf in een leven vol schuld. 721 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Het leven sijpelt langzaam uit je lichaam. 722 01:38:51,063 --> 01:38:52,480 Ik heb erger meegemaakt. 723 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Ga. Pak zijn wapen. 724 01:38:58,813 --> 01:39:00,646 Laat me 't niet nog eens zeggen. 725 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Geef hem het wapen. 726 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Voel het wapen in je hand en richt op zijn hoofd. 727 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Je bent een lafaard. 728 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Lafaard? 729 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Laf is een ongewapende man in een gevangenis vermoorden. 730 01:39:51,646 --> 01:39:53,396 Richt het wapen op hem, zei ik. 731 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Hij heeft je vader vermoord. 732 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Wreek hem. 733 01:40:26,980 --> 01:40:28,230 Schiet. 734 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Het is goed. 735 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Teleurstellend. 736 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Wapen weg. 737 01:41:24,313 --> 01:41:26,730 Je kunt vergelding voor je broer krijgen... 738 01:41:28,355 --> 01:41:30,230 ...maar dat kost je zijn leven. 739 01:41:30,730 --> 01:41:32,271 Dus wapen weg. 740 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Ik schiet zijn rotkop eraf. 741 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 De jongen. 742 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Brave meid. 743 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Val dood. 744 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Het spijt me. 745 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Het spijt me zo. 746 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Ik zal niet... 747 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 ...stoppen. 748 01:46:38,896 --> 01:46:42,730 {\an8}SCHWARZAU-GEVANGENIS 749 01:46:58,230 --> 01:47:02,188 {\an8}GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS 750 01:47:24,605 --> 01:47:25,730 Hoe gaat 't met ze? 751 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Goed. Ze zijn veilig. 752 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 In getuigenbescherming. 753 01:47:30,396 --> 01:47:32,771 Ik hielp met een deal met de Amerikanen. 754 01:47:33,271 --> 01:47:36,730 Ze gaf ze handelsroutes, bankrekeningen en namen. 755 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 De Amerikanen hebben wel hun vermogen bevroren. Alles is weg. 756 01:47:42,563 --> 01:47:45,438 In m'n boshut, onder de derde plank vanaf de open haard... 757 01:47:45,438 --> 01:47:48,063 ...ligt een miljoen in cash. Geef dat aan ze. 758 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Ik kwam hier omdat ik... 759 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Bedankt, Mia. 760 01:48:00,063 --> 01:48:01,480 Dat heb ik nooit gezegd. 761 01:48:01,480 --> 01:48:04,938 Ik heb nooit 'bedankt' gezegd dat je deed wat ik niet kon. 762 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 Zijn laatste beeld van jou was niet dat je wegliep. 763 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 Maar dat je mensen ging redden. 764 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Hij was zo dapper op het einde. 765 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Hij zei: 'Ik wil dapper zijn zoals papa.' 766 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Zo zag hij jou. 767 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Dag, Tyler. 768 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Het is hier net Sound of Music, hè? 769 01:49:56,980 --> 01:49:58,480 Word niet gepakt, zei ik. 770 01:49:59,063 --> 01:50:00,105 Soms gaat 't mis. 771 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 Wat als ik je vrij krijg? 772 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Hoe werkt dat? 773 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Doe nog een klus voor ons. 774 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Niet zonder m'n team. Ik laat haar niet achter. 775 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Dat had ik wel verwacht. 776 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 777 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Wat een leuke naam om te zeggen. 778 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Ik ken jouw naam niet. Is die net zo leuk? 779 01:50:43,230 --> 01:50:44,480 Die doet er niet toe. 780 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Wat dan wel? 781 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Voor wie ik werk. 782 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 Wie is dat? 783 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Een lelijke klootzak. 784 01:50:54,730 --> 01:50:55,855 Je vindt 'm geweldig. 785 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 GEBASEERD OP HET STIPBOEK 'CIUDAD' VAN ANDE PARKS 786 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen