1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Han puster. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBAI I DE FORENTE ARABISKE EMIRATER 4 00:02:21,730 --> 00:02:24,063 Ny mann. En rekke skuddskader. 5 00:02:24,980 --> 00:02:26,355 Luftvei sikret. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Vi har gjort alt vi kan. 7 00:02:54,688 --> 00:02:57,021 Det kan være lurt å tenke på en grense. 8 00:03:06,730 --> 00:03:08,438 Vi kan ikke forlate ham slik. 9 00:03:17,563 --> 00:03:18,813 Jeg gir ham ikke opp. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Hva var det? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Dra til helvete. 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,188 Vi skal holde i fem. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Fire, tre, to... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Sakte og forsiktig. 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Bare dra hjem. 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 Ellers kjører du over foten min? 17 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 Kan ikke så mye annet. 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Takk, Nik. For at du reddet meg. 19 00:05:16,521 --> 00:05:18,855 Gleder meg til neste kapittel av livet. 20 00:05:21,688 --> 00:05:22,855 Tro det eller ei, 21 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 men det er vanskelig å la en du bryr deg om, dø. 22 00:05:30,730 --> 00:05:32,438 Men du kjempet deg tilbake. 23 00:05:35,271 --> 00:05:36,980 Du må bare finne ut hvorfor. 24 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 25 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Jeg hørte fra fengselet. 26 00:06:26,980 --> 00:06:29,188 De forlenger din brors dom med ti år. 27 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}TKACHIRI FENGSEL 28 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Guvernør. 29 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Alltid godt å se deg. 30 00:07:22,230 --> 00:07:23,271 Hvordan går det? 31 00:07:23,771 --> 00:07:25,396 Jeg har hatt det bedre. 32 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 En av våre beste er syk. 33 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Vi må drepe ham. Begrave ham før han smitter andre. 34 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Inviterte du meg for å kondolere? 35 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Blir du med meg litt? 36 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Du sa det hastet. 37 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Jeg hørte at du i dag morges godkjente 38 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 å forlenge min brors fengselsstraff med ti år. 39 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Han kastet en narkotikaagent utfor et tak. 40 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Amerikanerne presser oss. 41 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Da Davit og jeg var unge, 42 00:08:06,313 --> 00:08:09,438 måtte jeg beskytte ham for enhver pris. 43 00:08:10,396 --> 00:08:12,105 Far lot meg aldri glemme det. 44 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Jeg motsatte meg utleveringen til USA. 45 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 Beholdt ham i Georgia. 46 00:08:20,396 --> 00:08:24,396 Lot til og med familien hans få bo i fengselet sammen med ham. 47 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 La oss ikke glemme hvem som fikk deg hit, og hvorfor. 48 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe. 49 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 En av våre beste er syk. 50 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Du sa det. 51 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Kompis! Du ser godt ut. Se på dette. 52 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 Hvorfor skjorten? Tapt et veddemål? 53 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Fin? - Nei. 54 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Jeg skaffer deg en. Størrelse? Vanlig 44? 55 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Du er da litt slankere? 56 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Klapp igjen. 57 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Savnet deg også. 58 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Han ville koble deg fra. 59 00:09:34,480 --> 00:09:38,438 - Det er ikke sant. Hun lyver. - Du ville gjort meg en tjeneste. 60 00:09:38,438 --> 00:09:42,396 - Neste gang. Jeg lover. - Pussig, søsteren din sa det samme. 61 00:09:44,230 --> 00:09:48,855 {\an8}GMUNDEN I ØSTERRIKE 62 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Hva faen er dette? 63 00:09:59,313 --> 00:10:00,188 En gave. 64 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Bare hyggelig. 65 00:10:04,230 --> 00:10:05,230 Og hønsene mine? 66 00:10:05,938 --> 00:10:06,980 Vi har spist dem. 67 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - Hunden? - Vi spiste henne også. 68 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Herregud, Yaz. 69 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Jeg tuller. Hun er inne. 70 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - Hva skal jeg gjøre nå? - Hva du vil. 71 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Du kan dra på fotturer, lære å strikke. 72 00:10:23,105 --> 00:10:25,521 Prøve å oppnå mindfulness. 73 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Du vil like deg her. 74 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Greit, bror. Jeg sender deg den skjorten. 75 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Hva er dette? 76 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Vi pakket tingene dine. Dette var alt vi fant. 77 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Hele livet ditt får plass i denne lille esken. 78 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Kanskje på tide å endre det. 79 00:10:53,188 --> 00:10:54,730 Når får jeg se dere igjen? 80 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Når vi har noe å feire. 81 00:11:09,063 --> 00:11:10,605 Nyt pensjonisttilværelsen! 82 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Dra til helvete. 83 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Hei. 84 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Jeg ville ikke latt dem spise deg. 85 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Kan du banne på. 86 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Ikke vekk dem. Det er vanskelig for dem å sovne her. 87 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Kom. 88 00:13:53,188 --> 00:13:54,105 Nei. 89 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Nei? 90 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Ikke i kveld. 91 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 Det er flere uker siden de så solen. 92 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 De kan ikke overleve sånn. Det sliter på dem. 93 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Sliter? 94 00:14:08,813 --> 00:14:12,396 - Han trenger å slite. - Det er andre steder å gjemme seg. 95 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Men her beskytter broren din oss. 96 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 Sønnen min skal ikke bli en Nagazi. 97 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Jeg trenger ikke den store kjeften din. 98 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Hva skal du gjøre? 99 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Slepe meg inn i cellen din? 100 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Glemmer du at du er kona mi? 101 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Ikke eiendommen din. 102 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Kanskje jeg skal oppdra dem alene? 103 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Du ville ikke bli savnet. 104 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mamma, går det bra? 105 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Jeg trodde du sov. 106 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Går det bra med deg? - Ja da. 107 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Beklager. 108 00:15:30,896 --> 00:15:32,396 Det går bra, vennen. 109 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Ta det med ro, det ordner seg. 110 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Kanskje pappa har rett. 111 00:15:43,896 --> 00:15:45,271 Jeg trenger å slite. 112 00:15:46,688 --> 00:15:47,896 For å bli en Nagazi. 113 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Dette er nydelig, men teen? 114 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Ikke noe særlig. 115 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Du er tom for melk. 116 00:16:27,938 --> 00:16:29,188 Har du gått deg vill? 117 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Er du Rake? 118 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Jeg spurte først. 119 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Svaret mitt avhenger av ditt. 120 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Hvis du er Rake, er du Mumbais myte. 121 00:16:40,771 --> 00:16:43,355 Legenden som fikk journalisten ut av Kongo 122 00:16:43,355 --> 00:16:46,230 og knuste to gjenger for å redde Rios ordfører. 123 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Det ville være en ære. 124 00:16:47,938 --> 00:16:50,063 Men du lever ikke opp til ryktene. 125 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Har du falt utfor en bro? 126 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Sett fra deg koppen min, sett deg i bilen og stikk. 127 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Ikke særlig hyggelig. 128 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Ikke når vi har en felles venn som har tilbudt deg en jobb. 129 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Jeg har ingen venner. 130 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Denne personen 131 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 synes å tro at du er den eneste som kan. 132 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Jeg er ikke like overbevist. Kan du engang skyte sånn? 133 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Og derfor har du ingen venner. 134 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Si til den som sendte deg at jeg ikke er interessert. 135 00:17:28,396 --> 00:17:29,230 Jaså? 136 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Hva om det var ekskona di? Mia. 137 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Er det en Valentino-skjorte? 138 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Ja. En venn ga meg den. 139 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Er Mia ille ute? 140 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Nei. Men søsteren er. 141 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Hvordan da? 142 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Hun er i et georgisk fengsel med sine to barn. 143 00:17:59,188 --> 00:18:01,438 Mannen har låst henne inne. 144 00:18:01,938 --> 00:18:04,688 - Han heter Davit... - Davit Radiani. Husker ham. 145 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 Sist du så ham, 146 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 solgte nok han og broren Zurab stoff i Georgia. 147 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Åtte år senere har de bygget et imperium. 148 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Kaller seg Nagazi. 149 00:18:15,396 --> 00:18:16,813 Det betyr visst hyrde. 150 00:18:17,313 --> 00:18:19,105 {\an8}Brødrene ble født inn i krig. 151 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Oppdratt i den. Herdet av den. 152 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Som barn flyktet de fra borgerkrigen i Georgia, 153 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 med det de hadde på seg, 154 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 og kom seg til Armenia. 155 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Onkelen, Avtandil, tok dem til seg. 156 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 Han jobber fortsatt for dem. 157 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 Men i Armenia sto de overfor en annen slags krig. 158 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 For å overleve i Jerevans gater, ble de kriminelle. 159 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Begynte å smugle stoff i tenårene. Senere ble de leiemordere. 160 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 De trodde de var soldater, utvalgt av Gud. 161 00:18:53,980 --> 00:18:55,771 Da de vendte hjem til Georgia, 162 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 var de folkehelter. 163 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 De tilbød rekruttene noe viktig. Familie. 164 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Så brødrene fikk en kultaktig lojalitet. 165 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Og slik bygget de opp 166 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 en milliardoperasjon med heroin og våpen. 167 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 De har bestukket alle politikerne. 168 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 De styrer praktisk talt landet. 169 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Uten amerikanerne ville Davit vært fri. 170 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Hvor? 171 00:19:20,896 --> 00:19:26,021 De er i Tkachiri-fengselet. Hør godt etter nå. 172 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Etter min mening er ikke problemet Davit eller vaktene. 173 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 Det er de to stridende gjengene som soner der. 174 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Den ene vil bare drepe henne, men begge vil drepe deg. 175 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Jeg er jo ikke deg, 176 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 men jeg ville sneket meg inn stille, 177 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 for når Davit finner ut at familien hans er tatt, 178 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 vil broren hans sende alt han har mot deg. 179 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 Og da mener jeg hele Nagazi- hæren. 180 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Høres morsomt ut. 181 00:20:00,438 --> 00:20:02,646 Du starter om seks uker. Vi tar vårt, 182 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 og av politiske grunner, må du klare deg selv. 183 00:20:06,355 --> 00:20:10,980 Om du ikke blir tatt eller skutt, møter jeg deg og gir deg et kyss. 184 00:20:11,480 --> 00:20:14,438 Mislykkes du, har det vært hyggelig. 185 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}AMALFI-KYSTEN 186 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Vi kan ha en ladning våpen i Seoul i morgen kveld. 187 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 Og min bror Yaz vil levere dem personlig. 188 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Jeg har billetter til kampen. 189 00:20:35,271 --> 00:20:37,230 Beklager, jeg ringer deg tilbake. 190 00:20:43,396 --> 00:20:44,230 Tyler. 191 00:20:44,730 --> 00:20:46,688 Hei, Nik. Hør her, 192 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 ingen pensjonisttilværelse på meg. 193 00:20:49,813 --> 00:20:53,355 - Har fått jobb. - Du var klinisk død for ni måneder siden. 194 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Ikke nå lenger. Pengene bør være på kontoen din snart. 195 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Hva snakker du om? Hvorfor kom de til deg? 196 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Har du ikke hørt det, Nik? Jeg er en legende nå. 197 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Jeg tror komaen må ha skadet hukommelsen din. 198 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Jeg sier hva jobben er, når og hvordan. 199 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Men du ba meg finne ut hvorfor jeg kjempet meg tilbake. 200 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Det skal jeg. 201 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Du går glipp av kampen. - Helvete heller. 202 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Ett minutt til målet. 203 00:22:48,021 --> 00:22:53,563 Jeg har svettet i hendene i det siste. Liker det ikke. Sikkert lavt blodsukker. 204 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Hvordan vet du det? 205 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Så det på TikTok. - Du må ligge unna det. 206 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Du er så nervøs. - Jeg må snakke om det. 207 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Da hører telefonen det, og jeg får flere medisinske TikToker. 208 00:23:04,063 --> 00:23:06,396 Da bør du slette TikTok. 209 00:23:06,396 --> 00:23:08,105 For en håpløs idé. 210 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Er du klar? - Kom igjen. 211 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Alle lag, følg med. Ser bra ut. 212 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Iskaldt der ute. 213 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Om de vil slippe det, må de slutte å drepe som levebrød. 214 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix er på Alfa. Lag to og tre er klare. 215 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 207 åpnet. 216 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Du har fem minutter. 217 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Strømbrudd overalt. 218 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Går for å sjekke. 219 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Hei. 220 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Våkne, Sandro. Vi må dra. 221 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Kle deg. 222 00:25:14,271 --> 00:25:15,396 Hvem er han? 223 00:25:15,896 --> 00:25:18,105 Han skal få oss ut herfra. 224 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Ta på skoene. 225 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Hvor skal vi? 226 00:25:31,730 --> 00:25:33,938 Det sier jeg senere. 227 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Pappa? 228 00:25:42,730 --> 00:25:43,605 Hold ham stille. 229 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Han skal få oss ut herfra. 230 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Faren din venter utenfor. 231 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Hold sammen. 232 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Gå. 233 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Pakken hentet. På vei. - Bra. Mottatt. 234 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Beklager. 235 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Fort. 236 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Rød alarm. Steng utgangene. 237 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Sikkerhetsbrudd. Alle vakter, rød alarm. 238 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Alarm, innbrudd. Lås utgangene. 239 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Dere må gjøre noe. Det drar seg til. 240 00:26:53,771 --> 00:26:55,105 Mottatt. Vi er klare. 241 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Faen! Tilbake! Inn dit! Fort! 242 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Ikke dytt meg. 243 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Du skremmer ham. 244 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Ja, han kommer til å bli vettskremt. 245 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Alarm, innbrudd. Steng utgangene. 246 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Hold avstand. 247 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Hold avstand. 248 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Vekk. 249 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Tilbake! 250 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Gå! 251 00:28:16,146 --> 00:28:18,771 - Yaz, jeg må ha en vei ut. -Jobber med saken. 252 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Hvor? Jeg trenger hjelp. 253 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Glem Bravo. For mange. Ta til venstre. Til kullsjaktene. 254 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Mottatt. På vei. 255 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Hvor? Opp? - Ja. Der om to minutter. 256 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Ikke vær redd. Gå opp, så kommer jeg. 257 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Kom igjen. 258 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Ja. 259 00:29:17,188 --> 00:29:18,063 Ok. 260 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Hvor tar du barna mine? Jævel! 261 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Svin. 262 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. Vi må gå nå. 263 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Ta med barna til Charlie! 264 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - Hva skjedde der nede? - Bråk. 265 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Kom igjen. 266 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Hvor er far? - Kom igjen. 267 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Vi må dra. Hold henne. - Hvor er far? 268 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Alle lag til Charlie. Nå! 269 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Alarm, opprør i luftegården. Steng utgangene. 270 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Alle enheter til luftegården. Steng alle utganger. 271 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Rød alarm. Steng utgangene. 272 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Annen rute enn gjennom luftegården? 273 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Negativt. 274 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Faen. - Det må finnes en annen vei. 275 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Følg meg. Fortsett å slå med den. 276 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Steng alle porter. Vakter til murene. 277 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Gå! 278 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Tilbake! Flytt deg! Tilbake! 279 00:33:35,730 --> 00:33:37,188 Rake! Hjelp meg! 280 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 281 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 282 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Dra ut splinten! 283 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 Hei! 284 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Hjelp meg! 285 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Nei! 286 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Hjelp meg! 287 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 288 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Hjelp meg! 289 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Går det bra? 290 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Vi er ved Charlie. Åpne. 291 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Hold avstand. Sprenger om tre, to, en... 292 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Hva tok så lang tid? 293 00:36:05,938 --> 00:36:09,230 - De vet det. Vi må raska på. - De har visst det en stund. 294 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Vi har avlyttet Nagazi. De kommer tungt bevæpnet. 295 00:36:12,480 --> 00:36:13,980 De vet at sjefen er død. 296 00:36:13,980 --> 00:36:15,980 - Vet broren det? - Vi får se. 297 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 Hvor er barna? 298 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 I bilen. Fort. Nå. 299 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Hold fast. 300 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Alt i orden? Barn, går det bra? 301 00:36:41,188 --> 00:36:43,438 Hvor er far? Du sa han skulle bli med. 302 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Han møter oss senere. 303 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Ta dem på. Ned på gulvet. 304 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Faen. 305 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Følg med. Trussel forfra. 306 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Mottatt. - Det er Zurabs menn. 307 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Lag tre, kom opp. Tyler, vi dekker deg. 308 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Greit. Nik, bli kvitt dem. 309 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Godt i gang. 310 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Én trussel fjernet. 311 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Vi dyttet de siste to ned. Kjør. 312 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Hold formasjonen. 313 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Mottatt. - Mottatt. 314 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Kontakt i front, ta til høyre. 315 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Helvete heller. 316 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Faen. Vi har flere sykler og en væpnet firehjuling. 317 00:37:59,605 --> 00:38:01,355 Følg på, ikke slipp dem mellom. 318 00:38:01,355 --> 00:38:04,313 Nagazi er her. Soldater. Dette er drapsmenn. 319 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Det er jeg også. 320 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Vi er truffet! 321 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Ørnen er tatt ut. 322 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Hold de syklene unna. 323 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - De må vite om Davit. - Ja, føles sånn. 324 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Hva vet de? 325 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Andre sykkel ute. 326 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Hvorfor skyter onkels menn på oss? - Går det bra? 327 00:39:08,896 --> 00:39:12,355 Nik, du har de to siste. Hold dem bak deg. Jeg kommer fort. 328 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Skynd deg! 329 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Var det fort nok? 330 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Skal det være morsomt? 331 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 Firehjuling til venstre. 332 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Uthenting rett frem. 333 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Hold godt fast! 334 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Vet de ikke at vi er her? 335 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Bravo, vi er to minutter unna... 336 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Faen! 337 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Helvete! 338 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Se opp. - Fort! 339 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Lader! 340 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Ok, jeg har deg. 341 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - Jenta er skadd. Vi må vekk. - Ok. 342 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Rett gjennom den døra. Til fots. Seksti sekunder unna. 343 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Ta til venstre! 344 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Høyre! Ta høyre! Følg meg. 345 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Kom igjen. Hold sammen. 346 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Lag fire! Vi er til fots. Tjue sekunder unna. 347 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Sink dem, Yaz. - Greit. 348 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Venner kommer inn. 349 00:41:30,271 --> 00:41:31,896 Yaz, finn en sanitetsveske. 350 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Greit. Har den. 351 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Det gjør vondt! 352 00:41:39,271 --> 00:41:41,063 Det gjør vondt. 353 00:41:43,438 --> 00:41:45,855 - Hvor ille er det? - Mamma! Det gjør vondt! 354 00:41:45,855 --> 00:41:48,063 Åpent brudd. Hun trenger lege. 355 00:41:48,063 --> 00:41:49,938 Følg med, helikopter på vei. 356 00:41:50,438 --> 00:41:51,646 Går til lokomotivet. 357 00:41:51,646 --> 00:41:53,771 - Yaz, du må ta over. - Greit. 358 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Ett helikopter, ett igjen. 359 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Mottatt. 360 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Uthentingslag på plass. 361 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Fort. 362 00:43:26,355 --> 00:43:31,355 - Uthenting 1 og 2, dere må stoppe toget. - Mottatt, går mot lokomotivet. 363 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Gå! 364 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Uthenting 1 er ute. 365 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Åpner! 366 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, går det bra? 367 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 368 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Går det bra? 369 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Bedre enn med ham. 370 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Faen, kom deg ned! 371 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Dekk meg. 372 00:46:48,396 --> 00:46:51,021 Vi nærmer oss slutten av sporet. Stopp toget. 373 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 Ingen bremser. 374 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Du tuller. 375 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, sikre familien. Vi har ingen bremser. 376 00:47:09,355 --> 00:47:10,813 - Vi er nesten der. - Vent. 377 00:47:10,813 --> 00:47:13,105 Laget mitt er ved slutten av sporet. 378 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Blir en hard landing. 379 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - Hva skjer? - Vi får se. 380 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Beklager. 381 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 De hadde store ressurser. 382 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 Lederen var førsteklasses. 383 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 Det er fire eller fem mann som kan ha gjort dette. 384 00:48:43,605 --> 00:48:44,938 Tsjetsjenerne? 385 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Ikke deres stil. 386 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 De organiserer seg ikke sånn. 387 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Noen ønsket hevn. 388 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Med broren din er listen lang. 389 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Nei. 390 00:48:57,105 --> 00:48:59,646 Dette var ikke hevn. 391 00:49:02,980 --> 00:49:04,313 Dette var noe annet. 392 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Det går bra. 393 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Forsiktig med armen. - Ja. 394 00:49:37,271 --> 00:49:38,146 Hvor er far? 395 00:49:38,980 --> 00:49:41,521 Vi har ikke tid. Søsteren din trenger hjelp. 396 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Jeg drar ikke uten. 397 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Søsteren din trenger hjelp. - Nei. 398 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Faren din kommer ikke. 399 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Er han død? 400 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Drepte du ham? 401 00:50:02,730 --> 00:50:03,563 Drepte du ham? 402 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Vær så snill, Sandro. 403 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 404 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Hør på meg! - Faen ta deg! 405 00:50:22,605 --> 00:50:26,605 Hør på meg! Han ville drepe moren din. Det var ham eller henne. 406 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 407 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 408 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Jeg beskyttet ham. 409 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Er dette beskyttelse? 410 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Du slåss for broren din til siste blodsdråpe. 411 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Fullt legeteam. 412 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Møt oss i Donau-City Strasse. 413 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Vi lander i Wien om 45 minutter. 414 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Takk. 415 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Vi er snart fremme. 416 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Går det bra? Trenger du noe? 417 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Jeg er sulten. 418 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Jeg skal se hva vi har. 419 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Ikke. Hun kan aspirere. 420 00:52:41,105 --> 00:52:43,563 Jeg kan ta meg av barnet mitt. 421 00:52:43,563 --> 00:52:45,730 Rolig. Hun vil bare hjelpe. 422 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Ikke snakk ned til meg. 423 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 En lege møter oss ved landing. Prøv å hvile. 424 00:52:49,855 --> 00:52:53,188 - Hvor lenge har du kunnet georgisk? - Hele tiden. 425 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Vet hun det ikke? 426 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Han var gift med min søster. 427 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Takk for advarselen. 428 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Jeg skulle si det når vi landet. 429 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Du er en tapper jente. 430 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Hun er sint på deg. 431 00:53:42,938 --> 00:53:44,646 Det er ikke uvanlig. 432 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Jeg skulle blitt igjen. 433 00:53:51,563 --> 00:53:57,021 - Barna ville vært tryggere med meg død. - Gi deg. Du vet det ikke er sant. 434 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Dere er snart i frihet. 435 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Jeg skal ordne et trygt sted. Jeg lover. 436 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Takk, Tyler. 437 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Jeg lytter. 438 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Onkel. Det er meg, Sandro. 439 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Hvor er du? 440 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Skulle far drepe mor? 441 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 442 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Svar meg! 443 00:54:41,480 --> 00:54:43,563 Ikke hør på noe moren din sier. Ok? 444 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Hun gjorde dette. 445 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Hun fikk faren din drept. Forstått? 446 00:54:52,730 --> 00:54:54,980 Hun har alltid villet ta dere fra ham. 447 00:54:57,355 --> 00:54:59,896 Og nå er dere med mannen som drepte ham. 448 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Så hvor er dere? 449 00:55:06,355 --> 00:55:08,438 Du er en Nagazi. Vær din fars sønn. 450 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Hvor skal dere? 451 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Hvor skal dere? 452 00:55:25,146 --> 00:55:27,605 Husker du da vi møttes i Brussel? 453 00:55:28,105 --> 00:55:29,980 Mia jobbet for Parlamentet. 454 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Du hadde sønnen din med deg. 455 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Jeg var 19. 456 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Han var bare et barn. Jeg også. 457 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Jeg vet hva søsteren din må tenke om meg. 458 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Jeg kan ikke gjøre noe med det. Du skal bare vite at... 459 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 En forelder kan ikke oppleve noe verre 460 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 enn å se et barn dø. 461 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}WIEN I ØSTERRIKE 462 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Takk. 463 00:57:06,230 --> 00:57:08,896 Fort. De må være på et fly om seks timer. 464 00:57:10,313 --> 00:57:12,105 - Flere visumer. - Merci. 465 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Ikke verst. 466 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Du burde hvile litt. 467 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Papirmølla går. 468 00:57:34,646 --> 00:57:36,021 Hvorfor sa du det ikke? 469 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Beklager... 470 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Jeg trenger ingen unnskyldning, men tillit. 471 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Jeg ville ikke sagt nei til dette. 472 00:57:54,855 --> 00:57:56,396 Om det var viktig for deg. 473 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Det er det. 474 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Takk, doktor. 475 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Tenk at det var mulig 476 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 å oppdra flotte barn med de mennene. 477 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Men du overlevde. 478 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Du beskyttet barna dine. 479 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Fant en utvei med ingenting. Alene. 480 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Jeg vet hvordan det føles. Jeg har vært der. 481 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Alle fortjener en ny sjanse. 482 00:59:15,146 --> 00:59:16,771 Tror du at du gjør noe bra? 483 00:59:20,105 --> 00:59:21,105 At du reddet meg? 484 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 At du er en helt? 485 00:59:25,688 --> 00:59:29,480 Uvesentlig. Folk betaler meg for å gjøre ting de ikke kan selv. 486 00:59:30,230 --> 00:59:31,563 Som å drepe faren min. 487 00:59:33,980 --> 00:59:35,980 Mor fikk deg til det. Ikke sant? 488 00:59:35,980 --> 00:59:39,313 Nei, hun risikerte alt for å beskytte deg og din søster. 489 00:59:40,021 --> 00:59:42,313 Få dere fra fengselet faren deres satte dere i. 490 00:59:42,313 --> 00:59:45,063 Han ville ikke. De ville drept oss på utsiden. 491 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Hvem? - Fiendene av Nagazi. 492 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 De ville ha drept oss. 493 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Han ville passe på oss. 494 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Han ville kontrollere dere. - Nei, men han stolte ikke på mor. 495 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Du må våkne. 496 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Han visste hun ville ta deg og søsteren din 497 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 og gi dere et liv borte fra alt det. 498 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 En god sønn skal bli hos faren sin. 499 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - En god far tvinger ham ikke. - Han forlot oss iallfall ikke. 500 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Dette er det viktigste jeg vil be dere om. 501 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Å rette opp i denne krenkelsen. 502 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 Dette avskummet kom og drepte familien vår. 503 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Brødrene våre. 504 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Ifølge Guds lov, må han dø for vår hånd. 505 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Dere er mine brødre. Mitt liv er deres. 506 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Jeg følger deg til enden. 507 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 Mitt liv er ditt. 508 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Og mitt. 509 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Du kaster bort livene deres. 510 01:01:20,938 --> 01:01:22,855 Dette ender ikke godt. 511 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Du slåss for broren din til siste blodsdråpe." 512 01:01:32,063 --> 01:01:34,063 Jeg har ikke glemt det far sa. 513 01:01:35,396 --> 01:01:36,230 Har du? 514 01:02:09,896 --> 01:02:14,146 Du og sønnen min har møttes. Lekte på stranden. Du husker det nok ikke. 515 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Han ville vært på din alder. 516 01:02:23,480 --> 01:02:24,688 Sist jeg så ham, 517 01:02:24,688 --> 01:02:27,021 satt han i en sykehusseng og tegnet. 518 01:02:27,021 --> 01:02:29,813 Han hadde ark og fargestifter overalt. 519 01:02:29,813 --> 01:02:31,063 Han elsket å tegne. 520 01:02:33,438 --> 01:02:36,646 Jeg kom for å ta farvel, jeg ble sendt til Afghanistan. 521 01:02:37,146 --> 01:02:41,188 Visste jeg kanskje ikke fikk se ham mer, han kunne dø før jeg kom tilbake. 522 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Så jeg kom til sykehuset, og der satt han og tegnet. 523 01:02:52,730 --> 01:02:53,938 Og du har rett, jeg... 524 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Jeg dro. 525 01:03:06,980 --> 01:03:09,521 Det siste han husker, er at jeg dro fra ham. 526 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Men moren din ble. 527 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 Hun holdt ut i mange år for å beskytte dere. 528 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Selv etter alt han gjorde, det du så og ikke så. 529 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Hun ble for å beskytte deg og søsteren din. 530 01:03:28,563 --> 01:03:31,021 Jeg skal ikke lyve. Det vil bli tøft, 531 01:03:31,021 --> 01:03:33,605 men du må ta deg av henne. Hun trenger deg. 532 01:03:34,980 --> 01:03:37,480 Vær der for henne, som hun var der for deg. 533 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 Eller la din fars løgner fortære deg. 534 01:03:45,896 --> 01:03:46,813 Opp til deg. 535 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Han var ikke alltid slik. 536 01:04:00,730 --> 01:04:01,563 Beklager. 537 01:04:02,771 --> 01:04:03,730 Det går bra. 538 01:04:03,730 --> 01:04:06,688 Nei, han kommer. 539 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Hva har du gjort, gutt? 540 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Angrepslag fra nord. Fort! 541 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Pakk sammen. Vi drar. 542 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Vi må dra. - Hva skjer? 543 01:04:33,146 --> 01:04:34,313 De har funnet oss. 544 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Ta heisen ned. Gå rolig ut gjennom døren. 545 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Jeg går til garasjen og bruker de pansrede bilene. 546 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Kom igjen. 547 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Opp eller ned? 548 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 De kommer ned. Flere alternativer. 549 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 Barna? 550 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 MØT MEG I SMUGET. 551 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Hva har du gjort? - Beklager, mamma... 552 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, hvordan kunne du? 553 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Han bryr seg ikke om deg! 554 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Han vil drepe oss! 555 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Nagazi er familien min. 556 01:06:03,271 --> 01:06:04,480 Jeg er familien din. 557 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina er familien din. 558 01:06:14,438 --> 01:06:16,063 - Ned! - Ned! 559 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Kom igjen. 560 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Helikopter på taket. De omringer oss. 561 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Kom igjen! Fort. 562 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Vi slår et hull. - Takk. 563 01:07:33,146 --> 01:07:34,646 Gå. Inn i bilen. 564 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 565 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro, vent! - Jeg tar ham. 566 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Nei! 567 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Faen. 568 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Han går til onkelen. - Nik, hold radiokontakt. 569 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Vi trenger forsterkninger! 570 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Fortsett. Ta gutten. 571 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 572 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Ned med hodet. 573 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Hei! Kom hit! 574 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Hei! 575 01:08:57,438 --> 01:08:58,438 Kom tilbake. 576 01:09:06,396 --> 01:09:07,230 Sandro. 577 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Kom tilbake, gutt. 578 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Tro meg, du vil ikke gjøre det der. 579 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Kom hit. 580 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Kom tilbake til moren din. 581 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Ikke hør på ham. 582 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Hun ville bare beskytte deg. Kom tilbake. 583 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Kom tilbake til oss. 584 01:09:29,313 --> 01:09:30,230 Sandro. 585 01:09:31,980 --> 01:09:33,230 Kom til familien din. 586 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Faen! 587 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 588 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, går det bra? 589 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Det var ikke mors feil. 590 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Hun ville bare få oss vekk derfra. 591 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Inn i bilen. Bli her. 592 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Pass på gutten. 593 01:10:22,355 --> 01:10:23,188 Gå! 594 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granat klar. 595 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Går det bra? 596 01:11:34,105 --> 01:11:38,188 Han har gutten. Nik og jeg er til fots. På vei ut. Trenger evakuering. 597 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Vent litt. 598 01:11:44,438 --> 01:11:45,896 Lag tre, ta dem ut. 599 01:11:46,480 --> 01:11:47,313 Fort. 600 01:12:07,771 --> 01:12:09,230 De er på taket. 601 01:12:09,730 --> 01:12:11,480 Tving dem inn i bygningen. 602 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, vi er omringet! Skynd deg! 603 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Kommer til dere. 604 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Sperr ham inne! 605 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Bli her. 606 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Tillatelse til å skyte? Skyttere på taket. 607 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Klarert til å skyte. 608 01:13:13,688 --> 01:13:14,563 Politi! 609 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! Opp på taket. Ta helikopteret. - Mottatt. 610 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Klar? Nå! 611 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Gå! 612 01:14:15,521 --> 01:14:16,438 Lad om! 613 01:14:22,188 --> 01:14:23,021 Bli hos meg. 614 01:14:46,730 --> 01:14:48,938 Vi er ved heisen. Kommer til taket. 615 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Fort! 616 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Vi er i heisen på vei opp nå. Rett bak dere. 617 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Mottatt. 618 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 De presser oss. Til taket, sikre helikopteret. 619 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Jeg kommer fra etasjen under og forstyrrer dem. 620 01:15:12,771 --> 01:15:16,438 - Etterpå skaffer vi matchende skjorter. - Og går med dem. 621 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Ikke snakk om. 622 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Lag én, de kommer. - Vi er klare. 623 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, sikre inngangen. Resten opp. 624 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Hei. 625 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Går det bra? 626 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Det ordner seg. 627 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Beklager. 628 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 At jeg dro deg inn i dette. 629 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 Hei. 630 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Det er ingenting å beklage. 631 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Vi skal få dere ut herfra. Tilbake til søsteren din. 632 01:16:15,396 --> 01:16:16,855 Vil han drepe mor? 633 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Hvis du ønsket henne i live, 634 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 skulle du ikke ha ringt. 635 01:17:14,771 --> 01:17:17,021 Yaz! Du trengs i 57. etasje. Sørsiden. 636 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Bli her. 637 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Hent familien. Jeg ordner dette. 638 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Gå! 639 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Jeg vil nyte å drepe deg. 640 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Du er ikke den eneste. 641 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Du må virkelig bry deg om henne. 642 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Bra. 643 01:20:07,646 --> 01:20:10,188 Nå får du kjenne på å miste en du er glad i. 644 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Stoler du på meg? 645 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 Er det dumt? 646 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Hent familien. 647 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Forræder! 648 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 649 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Ja. Går det bra med deg? 650 01:21:35,313 --> 01:21:36,980 Kom igjen. 651 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Gå. 652 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Har familien. På vei opp. 653 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 På vei. 654 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Kom igjen. 655 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 656 01:22:59,521 --> 01:23:00,688 Faen. 657 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 658 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Få oss opp, Nik! 659 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, hva skjer? 660 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Bare hold oss i luften. 661 01:23:42,063 --> 01:23:43,688 - Har deg. - Får ikke puste. 662 01:23:43,688 --> 01:23:45,105 - Beklager. Ok... - Yaz! 663 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Hør her, kompis. Yaz! 664 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, se på meg, kompis. 665 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Hold deg våken. Jeg har deg! 666 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Ja... 667 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 668 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Nei! 669 01:25:17,730 --> 01:25:18,646 Hva skjedde? 670 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 671 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia! - Keto. 672 01:28:09,105 --> 01:28:11,146 Trodde ikke jeg fikk se deg igjen. 673 01:28:42,396 --> 01:28:44,063 Hele landet leter etter oss. 674 01:28:46,271 --> 01:28:47,771 Kom deg på flyet. 675 01:28:56,355 --> 01:28:58,021 Vi mistet ti Nagazier i dag. 676 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Gode soldater. 677 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Det holder. 678 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Ikke vær redd. 679 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Det går bra. 680 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Vær et eksempel for Sandro. 681 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 Du hjelper ham ikke død 682 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 eller i et østerriksk fengsel. 683 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Hvordan kan jeg være et eksempel for Sandro 684 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 hvis jeg flykter? 685 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 La oss spørre Gud. 686 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Frykt ikke, for jeg er med deg." 687 01:29:40,313 --> 01:29:43,646 -"Herren er de sønderknuste nær." - Ja, jeg har lest det. 688 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Jeg trodde Gud tok hørselen din 689 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 så han kunne hviske deg rett i øret. 690 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Men du hører bare sinnet ditt. 691 01:29:58,521 --> 01:30:00,730 Vet du hvem far sammenlignet deg med? 692 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Husker du gresshoppa fra filmen? 693 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 Den som sitter på guttens nese. 694 01:30:05,896 --> 01:30:09,938 Snakker alltid tull i øret hans. Det samme om og om igjen. 695 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Husker du det? 696 01:30:13,396 --> 01:30:14,938 Og hvor er faren din nå? 697 01:30:18,646 --> 01:30:20,105 Hvor er broren din? 698 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Jeg visste at en kule ventet meg, 699 01:30:43,730 --> 01:30:47,480 men ikke fra ditt våpen. 700 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Vennen. 701 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Du har blitt så stor. 702 01:31:19,896 --> 01:31:22,396 Tante Mia skal finne et trygt sted til oss. 703 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Blir Sandro med? 704 01:31:44,938 --> 01:31:47,896 Jeg har kaffe hvis du vil ha. Melk, to sukkerbiter. 705 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Jeg ville spurt en annen om jeg kunne. 706 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Jeg vet det. Det går bra. 707 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Jeg vet du ikke vil høre dette... 708 01:32:15,355 --> 01:32:17,063 Beklager at jeg ikke var der. 709 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Beklager at jeg ikke ble. Jeg skulle ha... 710 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Skulle vært der for deg og ham. 711 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Du har rett. Jeg vil ikke høre det. 712 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Hvorfor ble du ikke? 713 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Hvorfor ble du ikke? 714 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 De trengte meg i... Kandahar, og... 715 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Vi trengte deg. 716 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Jeg ble beordret... - Hvorfor dro du? 717 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Jeg hadde ordrer. Jeg... - Svada. 718 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Hvorfor? - Jeg kunne ikke... 719 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Jeg kunne ikke fikse det. 720 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Jeg står og ser på flyet. Men jeg kan ikke gå om bord. 721 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Hvorfor ikke? 722 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Jeg kan ikke leve så lenge du er der. 723 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Hvor er gutten? 724 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Tror du gutten bryr seg om deg? 725 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Han er forvirret. 726 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Si hvor du er, så kan vi endelig gjøre opp. 727 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Vil du forhandle? 728 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 På flyplassen. Ved kirken. 729 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Jeg vil ikke forhandle. 730 01:34:51,813 --> 01:34:54,521 - Ikke gjør dette. - Bli hos henne. Få dem ut. 731 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Åpne døren! 732 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 733 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 734 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Skynd deg. 735 01:38:04,771 --> 01:38:05,605 Kom. 736 01:38:07,355 --> 01:38:09,105 Du vil ha gutten. Her er han. 737 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Dette er mellom oss to. Slipp ham. 738 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Nei, han blir her. 739 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Gud har bedt meg øse hevn over hodet ditt. 740 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Iblant må man ofre for å gjøre Guds vilje. 741 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Han er et barn. 742 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Ikke tro meg. 743 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Skyt, og lev med skyldfølelsen resten av livet. 744 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Livet svinner sakte hen fra kroppen din. 745 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Det har vært verre. 746 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Gå. Ta pistolen hans. 747 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Jeg vil ikke si det igjen. 748 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Gi ham pistolen. 749 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Hold pistolen og sikt på hodet hans. 750 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Du er en kujon. 751 01:39:42,646 --> 01:39:43,480 Kujon? 752 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Å drepe en uvæpnet mann i et fengsel er feigt. 753 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Jeg ba deg sikte på ham. 754 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Han drepte faren din. 755 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Ta hevn. 756 01:40:26,980 --> 01:40:27,813 Trekk av. 757 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Det går bra. 758 01:41:03,396 --> 01:41:04,230 Skuffende. 759 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Legg ned våpenet. 760 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Du kan hevne broren din, 761 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 men det vil koste hans liv nå. 762 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 Så legg ned våpenet! 763 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Jeg skal sprenge jævelens tryne. 764 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik... 765 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 ...gutten. 766 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Flink jente. 767 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Faen ta deg. 768 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Beklager. 769 01:43:49,730 --> 01:43:50,813 Jeg er så lei meg. 770 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Jeg vil ikke 771 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 gi meg. 772 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}SCHWARZAU FENGSEL 773 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}GRAZ-KARLAU FENGSEL 774 01:47:22,313 --> 01:47:24,188 - Hei. - Hei. 775 01:47:24,688 --> 01:47:25,688 Står til med dem? 776 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Bra. De er i sikkerhet. 777 01:47:28,813 --> 01:47:32,688 De er i vitnebeskyttelsen. Jeg ordnet en avtale med amerikanerne. 778 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Hun ga dem ruter, bankkontoer og navn. 779 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Men amerikanerne tok alt de hadde. 780 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Under tredje gulvbord fra peisen i hytta mi 781 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 er det en million. De kan få dem. 782 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Jeg kom hit fordi jeg ville... 783 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Takk, Mia. 784 01:48:00,105 --> 01:48:01,480 Jeg har aldri sagt det. 785 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 Takket for at du gjorde det jeg ikke kunne. 786 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 Hans siste minne var ikke at du forlot ham. 787 01:48:15,480 --> 01:48:17,605 Det var at du dro for å redde folk. 788 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Han var så tapper, Tyler, på slutten. 789 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Han sa: "Jeg vil være tapper som pappa." 790 01:48:37,146 --> 01:48:38,521 Sånn så han på deg. 791 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Farvel, Tyler. 792 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Det er rene Sound of Music her ute, ikke sant? 793 01:49:57,063 --> 01:49:58,480 Du skulle ikke bli tatt. 794 01:49:59,105 --> 01:50:00,105 Sånt som skjer. 795 01:50:01,021 --> 01:50:02,521 Hva om jeg kan få deg ut? 796 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Hvordan da? 797 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Kom og gjør en ny jobb for oss. 798 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Ikke uten teamet mitt, uten henne. 799 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Regnet med du ville si det. 800 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 801 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Morsomt navn å si. 802 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Hva med ditt navn? Er det like morsomt? 803 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Spiller ingen rolle. 804 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Hva gjør det, da? 805 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Hvem jeg jobber for. 806 01:50:48,646 --> 01:50:49,480 Hvem da? 807 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 En vrang jævel. 808 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 Du vil elske ham. 809 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 BASERT PÅ ROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 810 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Tekst: Tommy Lund