1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Han puster.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBAI I DE FORENTE ARABISKE EMIRATER
4
00:02:21,730 --> 00:02:24,063
Ny mann. En rekke skuddskader.
5
00:02:24,980 --> 00:02:26,355
Luftvei sikret.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Vi har gjort alt vi kan.
7
00:02:54,688 --> 00:02:57,021
Det kan være lurt å tenke på en grense.
8
00:03:06,730 --> 00:03:08,438
Vi kan ikke forlate ham slik.
9
00:03:17,563 --> 00:03:18,813
Jeg gir ham ikke opp.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Hva var det?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Dra til helvete.
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,188
Vi skal holde i fem.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Fire, tre, to...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Sakte og forsiktig.
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Bare dra hjem.
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
Ellers kjører du over foten min?
17
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
Kan ikke så mye annet.
18
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Takk, Nik. For at du reddet meg.
19
00:05:16,521 --> 00:05:18,855
Gleder meg til neste kapittel av livet.
20
00:05:21,688 --> 00:05:22,855
Tro det eller ei,
21
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
men det er vanskelig
å la en du bryr deg om, dø.
22
00:05:30,730 --> 00:05:32,438
Men du kjempet deg tilbake.
23
00:05:35,271 --> 00:05:36,980
Du må bare finne ut hvorfor.
24
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
25
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Jeg hørte fra fengselet.
26
00:06:26,980 --> 00:06:29,188
De forlenger din brors dom med ti år.
27
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}TKACHIRI FENGSEL
28
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Guvernør.
29
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Alltid godt å se deg.
30
00:07:22,230 --> 00:07:23,271
Hvordan går det?
31
00:07:23,771 --> 00:07:25,396
Jeg har hatt det bedre.
32
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
En av våre beste er syk.
33
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Vi må drepe ham.
Begrave ham før han smitter andre.
34
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Inviterte du meg for å kondolere?
35
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Blir du med meg litt?
36
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Du sa det hastet.
37
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Jeg hørte at du i dag morges godkjente
38
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
å forlenge
min brors fengselsstraff med ti år.
39
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Han kastet en narkotikaagent utfor et tak.
40
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Amerikanerne presser oss.
41
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Da Davit og jeg var unge,
42
00:08:06,313 --> 00:08:09,438
måtte jeg beskytte ham for enhver pris.
43
00:08:10,396 --> 00:08:12,105
Far lot meg aldri glemme det.
44
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Jeg motsatte meg utleveringen til USA.
45
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
Beholdt ham i Georgia.
46
00:08:20,396 --> 00:08:24,396
Lot til og med familien hans
få bo i fengselet sammen med ham.
47
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
La oss ikke glemme
hvem som fikk deg hit, og hvorfor.
48
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe.
49
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
En av våre beste er syk.
50
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Du sa det.
51
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Kompis! Du ser godt ut. Se på dette.
52
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
Hvorfor skjorten? Tapt et veddemål?
53
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Fin?
- Nei.
54
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Jeg skaffer deg en. Størrelse? Vanlig 44?
55
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Du er da litt slankere?
56
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Klapp igjen.
57
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Savnet deg også.
58
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Han ville koble deg fra.
59
00:09:34,480 --> 00:09:38,438
- Det er ikke sant. Hun lyver.
- Du ville gjort meg en tjeneste.
60
00:09:38,438 --> 00:09:42,396
- Neste gang. Jeg lover.
- Pussig, søsteren din sa det samme.
61
00:09:44,230 --> 00:09:48,855
{\an8}GMUNDEN I ØSTERRIKE
62
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Hva faen er dette?
63
00:09:59,313 --> 00:10:00,188
En gave.
64
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Bare hyggelig.
65
00:10:04,230 --> 00:10:05,230
Og hønsene mine?
66
00:10:05,938 --> 00:10:06,980
Vi har spist dem.
67
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- Hunden?
- Vi spiste henne også.
68
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Herregud, Yaz.
69
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Jeg tuller. Hun er inne.
70
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- Hva skal jeg gjøre nå?
- Hva du vil.
71
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Du kan dra på fotturer, lære å strikke.
72
00:10:23,105 --> 00:10:25,521
Prøve å oppnå mindfulness.
73
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Du vil like deg her.
74
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Greit, bror. Jeg sender deg den skjorten.
75
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Hva er dette?
76
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Vi pakket tingene dine.
Dette var alt vi fant.
77
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Hele livet ditt får plass
i denne lille esken.
78
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Kanskje på tide å endre det.
79
00:10:53,188 --> 00:10:54,730
Når får jeg se dere igjen?
80
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Når vi har noe å feire.
81
00:11:09,063 --> 00:11:10,605
Nyt pensjonisttilværelsen!
82
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Dra til helvete.
83
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Hei.
84
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Jeg ville ikke latt dem spise deg.
85
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Kan du banne på.
86
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Ikke vekk dem.
Det er vanskelig for dem å sovne her.
87
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Kom.
88
00:13:53,188 --> 00:13:54,105
Nei.
89
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Nei?
90
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Ikke i kveld.
91
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
Det er flere uker siden de så solen.
92
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
De kan ikke overleve sånn.
Det sliter på dem.
93
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Sliter?
94
00:14:08,813 --> 00:14:12,396
- Han trenger å slite.
- Det er andre steder å gjemme seg.
95
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Men her beskytter broren din oss.
96
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
Sønnen min skal ikke bli en Nagazi.
97
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Jeg trenger ikke den store kjeften din.
98
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Hva skal du gjøre?
99
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Slepe meg inn i cellen din?
100
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Glemmer du at du er kona mi?
101
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Ikke eiendommen din.
102
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Kanskje jeg skal oppdra dem alene?
103
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Du ville ikke bli savnet.
104
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mamma, går det bra?
105
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Jeg trodde du sov.
106
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Går det bra med deg?
- Ja da.
107
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Beklager.
108
00:15:30,896 --> 00:15:32,396
Det går bra, vennen.
109
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Ta det med ro, det ordner seg.
110
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Kanskje pappa har rett.
111
00:15:43,896 --> 00:15:45,271
Jeg trenger å slite.
112
00:15:46,688 --> 00:15:47,896
For å bli en Nagazi.
113
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Dette er nydelig, men teen?
114
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Ikke noe særlig.
115
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Du er tom for melk.
116
00:16:27,938 --> 00:16:29,188
Har du gått deg vill?
117
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Er du Rake?
118
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Jeg spurte først.
119
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Svaret mitt avhenger av ditt.
120
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Hvis du er Rake, er du Mumbais myte.
121
00:16:40,771 --> 00:16:43,355
Legenden som fikk journalisten ut av Kongo
122
00:16:43,355 --> 00:16:46,230
og knuste to gjenger
for å redde Rios ordfører.
123
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Det ville være en ære.
124
00:16:47,938 --> 00:16:50,063
Men du lever ikke opp til ryktene.
125
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Har du falt utfor en bro?
126
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Sett fra deg koppen min,
sett deg i bilen og stikk.
127
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Ikke særlig hyggelig.
128
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Ikke når vi har en felles venn
som har tilbudt deg en jobb.
129
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Jeg har ingen venner.
130
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Denne personen
131
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
synes å tro at du er den eneste som kan.
132
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Jeg er ikke like overbevist.
Kan du engang skyte sånn?
133
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Og derfor har du ingen venner.
134
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Si til den som sendte deg
at jeg ikke er interessert.
135
00:17:28,396 --> 00:17:29,230
Jaså?
136
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Hva om det var ekskona di? Mia.
137
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Er det en Valentino-skjorte?
138
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Ja. En venn ga meg den.
139
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Er Mia ille ute?
140
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Nei. Men søsteren er.
141
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Hvordan da?
142
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Hun er i et georgisk fengsel
med sine to barn.
143
00:17:59,188 --> 00:18:01,438
Mannen har låst henne inne.
144
00:18:01,938 --> 00:18:04,688
- Han heter Davit...
- Davit Radiani. Husker ham.
145
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
Sist du så ham,
146
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
solgte nok han
og broren Zurab stoff i Georgia.
147
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Åtte år senere har de bygget et imperium.
148
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Kaller seg Nagazi.
149
00:18:15,396 --> 00:18:16,813
Det betyr visst hyrde.
150
00:18:17,313 --> 00:18:19,105
{\an8}Brødrene ble født inn i krig.
151
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Oppdratt i den. Herdet av den.
152
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Som barn flyktet de
fra borgerkrigen i Georgia,
153
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
med det de hadde på seg,
154
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
og kom seg til Armenia.
155
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Onkelen, Avtandil, tok dem til seg.
156
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
Han jobber fortsatt for dem.
157
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
Men i Armenia sto de overfor
en annen slags krig.
158
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
For å overleve i Jerevans gater,
ble de kriminelle.
159
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Begynte å smugle stoff i tenårene.
Senere ble de leiemordere.
160
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
De trodde de var soldater, utvalgt av Gud.
161
00:18:53,980 --> 00:18:55,771
Da de vendte hjem til Georgia,
162
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
var de folkehelter.
163
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
De tilbød rekruttene noe viktig. Familie.
164
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Så brødrene fikk en kultaktig lojalitet.
165
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Og slik bygget de opp
166
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
en milliardoperasjon med heroin og våpen.
167
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
De har bestukket alle politikerne.
168
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
De styrer praktisk talt landet.
169
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Uten amerikanerne ville Davit vært fri.
170
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Hvor?
171
00:19:20,896 --> 00:19:26,021
De er i Tkachiri-fengselet.
Hør godt etter nå.
172
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Etter min mening er ikke problemet
Davit eller vaktene.
173
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
Det er de to stridende gjengene
som soner der.
174
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Den ene vil bare drepe henne,
men begge vil drepe deg.
175
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Jeg er jo ikke deg,
176
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
men jeg ville sneket meg inn stille,
177
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
for når Davit finner ut
at familien hans er tatt,
178
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
vil broren hans sende alt han har mot deg.
179
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
Og da mener jeg hele Nagazi- hæren.
180
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Høres morsomt ut.
181
00:20:00,438 --> 00:20:02,646
Du starter om seks uker. Vi tar vårt,
182
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
og av politiske grunner,
må du klare deg selv.
183
00:20:06,355 --> 00:20:10,980
Om du ikke blir tatt eller skutt,
møter jeg deg og gir deg et kyss.
184
00:20:11,480 --> 00:20:14,438
Mislykkes du, har det vært hyggelig.
185
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}AMALFI-KYSTEN
186
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Vi kan ha en ladning våpen
i Seoul i morgen kveld.
187
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
Og min bror Yaz vil levere dem personlig.
188
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Jeg har billetter til kampen.
189
00:20:35,271 --> 00:20:37,230
Beklager, jeg ringer deg tilbake.
190
00:20:43,396 --> 00:20:44,230
Tyler.
191
00:20:44,730 --> 00:20:46,688
Hei, Nik. Hør her,
192
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
ingen pensjonisttilværelse på meg.
193
00:20:49,813 --> 00:20:53,355
- Har fått jobb.
- Du var klinisk død for ni måneder siden.
194
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Ikke nå lenger.
Pengene bør være på kontoen din snart.
195
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Hva snakker du om? Hvorfor kom de til deg?
196
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Har du ikke hørt det, Nik?
Jeg er en legende nå.
197
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Jeg tror komaen
må ha skadet hukommelsen din.
198
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Jeg sier hva jobben er, når og hvordan.
199
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Men du ba meg finne ut
hvorfor jeg kjempet meg tilbake.
200
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Det skal jeg.
201
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Du går glipp av kampen.
- Helvete heller.
202
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Ett minutt til målet.
203
00:22:48,021 --> 00:22:53,563
Jeg har svettet i hendene i det siste.
Liker det ikke. Sikkert lavt blodsukker.
204
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Hvordan vet du det?
205
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Så det på TikTok.
- Du må ligge unna det.
206
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Du er så nervøs.
- Jeg må snakke om det.
207
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Da hører telefonen det,
og jeg får flere medisinske TikToker.
208
00:23:04,063 --> 00:23:06,396
Da bør du slette TikTok.
209
00:23:06,396 --> 00:23:08,105
For en håpløs idé.
210
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Er du klar?
- Kom igjen.
211
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Alle lag, følg med. Ser bra ut.
212
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Iskaldt der ute.
213
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Om de vil slippe det,
må de slutte å drepe som levebrød.
214
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix er på Alfa.
Lag to og tre er klare.
215
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
207 åpnet.
216
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Du har fem minutter.
217
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Strømbrudd overalt.
218
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Går for å sjekke.
219
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Hei.
220
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Våkne, Sandro. Vi må dra.
221
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Kle deg.
222
00:25:14,271 --> 00:25:15,396
Hvem er han?
223
00:25:15,896 --> 00:25:18,105
Han skal få oss ut herfra.
224
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Ta på skoene.
225
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Hvor skal vi?
226
00:25:31,730 --> 00:25:33,938
Det sier jeg senere.
227
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Pappa?
228
00:25:42,730 --> 00:25:43,605
Hold ham stille.
229
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Han skal få oss ut herfra.
230
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Faren din venter utenfor.
231
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Hold sammen.
232
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Gå.
233
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Pakken hentet. På vei.
- Bra. Mottatt.
234
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Beklager.
235
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Fort.
236
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Rød alarm. Steng utgangene.
237
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Sikkerhetsbrudd. Alle vakter, rød alarm.
238
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Alarm, innbrudd. Lås utgangene.
239
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Dere må gjøre noe. Det drar seg til.
240
00:26:53,771 --> 00:26:55,105
Mottatt. Vi er klare.
241
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Faen! Tilbake! Inn dit! Fort!
242
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Ikke dytt meg.
243
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Du skremmer ham.
244
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Ja, han kommer til å bli vettskremt.
245
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Alarm, innbrudd. Steng utgangene.
246
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Hold avstand.
247
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Hold avstand.
248
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Vekk.
249
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Tilbake!
250
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Gå!
251
00:28:16,146 --> 00:28:18,771
- Yaz, jeg må ha en vei ut.
-Jobber med saken.
252
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Hvor? Jeg trenger hjelp.
253
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Glem Bravo. For mange. Ta til venstre.
Til kullsjaktene.
254
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Mottatt. På vei.
255
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Hvor? Opp?
- Ja. Der om to minutter.
256
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Ikke vær redd. Gå opp, så kommer jeg.
257
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Kom igjen.
258
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Ja.
259
00:29:17,188 --> 00:29:18,063
Ok.
260
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Hvor tar du barna mine? Jævel!
261
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Svin.
262
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. Vi må gå nå.
263
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Ta med barna til Charlie!
264
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- Hva skjedde der nede?
- Bråk.
265
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Kom igjen.
266
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Hvor er far?
- Kom igjen.
267
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Vi må dra. Hold henne.
- Hvor er far?
268
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Alle lag til Charlie. Nå!
269
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Alarm, opprør i luftegården.
Steng utgangene.
270
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Alle enheter til luftegården.
Steng alle utganger.
271
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Rød alarm. Steng utgangene.
272
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Annen rute enn gjennom luftegården?
273
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Negativt.
274
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Faen.
- Det må finnes en annen vei.
275
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Følg meg. Fortsett å slå med den.
276
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Steng alle porter. Vakter til murene.
277
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Gå!
278
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Tilbake! Flytt deg! Tilbake!
279
00:33:35,730 --> 00:33:37,188
Rake! Hjelp meg!
280
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
281
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
282
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Dra ut splinten!
283
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
Hei!
284
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Hjelp meg!
285
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Nei!
286
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Hjelp meg!
287
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
288
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Hjelp meg!
289
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Går det bra?
290
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Vi er ved Charlie. Åpne.
291
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Hold avstand. Sprenger om tre, to, en...
292
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Hva tok så lang tid?
293
00:36:05,938 --> 00:36:09,230
- De vet det. Vi må raska på.
- De har visst det en stund.
294
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Vi har avlyttet Nagazi.
De kommer tungt bevæpnet.
295
00:36:12,480 --> 00:36:13,980
De vet at sjefen er død.
296
00:36:13,980 --> 00:36:15,980
- Vet broren det?
- Vi får se.
297
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
Hvor er barna?
298
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
I bilen. Fort. Nå.
299
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Hold fast.
300
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Alt i orden? Barn, går det bra?
301
00:36:41,188 --> 00:36:43,438
Hvor er far? Du sa han skulle bli med.
302
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Han møter oss senere.
303
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Ta dem på. Ned på gulvet.
304
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Faen.
305
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Følg med. Trussel forfra.
306
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Mottatt.
- Det er Zurabs menn.
307
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Lag tre, kom opp. Tyler, vi dekker deg.
308
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Greit. Nik, bli kvitt dem.
309
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Godt i gang.
310
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Én trussel fjernet.
311
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Vi dyttet de siste to ned. Kjør.
312
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Hold formasjonen.
313
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Mottatt.
- Mottatt.
314
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Kontakt i front, ta til høyre.
315
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Helvete heller.
316
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Faen. Vi har flere sykler
og en væpnet firehjuling.
317
00:37:59,605 --> 00:38:01,355
Følg på, ikke slipp dem mellom.
318
00:38:01,355 --> 00:38:04,313
Nagazi er her.
Soldater. Dette er drapsmenn.
319
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Det er jeg også.
320
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Vi er truffet!
321
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Ørnen er tatt ut.
322
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Hold de syklene unna.
323
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- De må vite om Davit.
- Ja, føles sånn.
324
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Hva vet de?
325
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Andre sykkel ute.
326
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Hvorfor skyter onkels menn på oss?
- Går det bra?
327
00:39:08,896 --> 00:39:12,355
Nik, du har de to siste.
Hold dem bak deg. Jeg kommer fort.
328
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Skynd deg!
329
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Var det fort nok?
330
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Skal det være morsomt?
331
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
Firehjuling til venstre.
332
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Uthenting rett frem.
333
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Hold godt fast!
334
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Vet de ikke at vi er her?
335
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Bravo, vi er to minutter unna...
336
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Faen!
337
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Helvete!
338
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Se opp.
- Fort!
339
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Lader!
340
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Ok, jeg har deg.
341
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- Jenta er skadd. Vi må vekk.
- Ok.
342
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Rett gjennom den døra.
Til fots. Seksti sekunder unna.
343
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Ta til venstre!
344
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Høyre! Ta høyre! Følg meg.
345
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Kom igjen. Hold sammen.
346
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Lag fire! Vi er til fots.
Tjue sekunder unna.
347
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Sink dem, Yaz.
- Greit.
348
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Venner kommer inn.
349
00:41:30,271 --> 00:41:31,896
Yaz, finn en sanitetsveske.
350
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Greit. Har den.
351
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Det gjør vondt!
352
00:41:39,271 --> 00:41:41,063
Det gjør vondt.
353
00:41:43,438 --> 00:41:45,855
- Hvor ille er det?
- Mamma! Det gjør vondt!
354
00:41:45,855 --> 00:41:48,063
Åpent brudd. Hun trenger lege.
355
00:41:48,063 --> 00:41:49,938
Følg med, helikopter på vei.
356
00:41:50,438 --> 00:41:51,646
Går til lokomotivet.
357
00:41:51,646 --> 00:41:53,771
- Yaz, du må ta over.
- Greit.
358
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Ett helikopter, ett igjen.
359
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Mottatt.
360
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Uthentingslag på plass.
361
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Fort.
362
00:43:26,355 --> 00:43:31,355
- Uthenting 1 og 2, dere må stoppe toget.
- Mottatt, går mot lokomotivet.
363
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Gå!
364
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Uthenting 1 er ute.
365
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Åpner!
366
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, går det bra?
367
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
368
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Går det bra?
369
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Bedre enn med ham.
370
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Faen, kom deg ned!
371
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Dekk meg.
372
00:46:48,396 --> 00:46:51,021
Vi nærmer oss slutten av sporet.
Stopp toget.
373
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
Ingen bremser.
374
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Du tuller.
375
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, sikre familien. Vi har ingen bremser.
376
00:47:09,355 --> 00:47:10,813
- Vi er nesten der.
- Vent.
377
00:47:10,813 --> 00:47:13,105
Laget mitt er ved slutten av sporet.
378
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Blir en hard landing.
379
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- Hva skjer?
- Vi får se.
380
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Beklager.
381
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
De hadde store ressurser.
382
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
Lederen var førsteklasses.
383
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
Det er fire eller fem mann
som kan ha gjort dette.
384
00:48:43,605 --> 00:48:44,938
Tsjetsjenerne?
385
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Ikke deres stil.
386
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
De organiserer seg ikke sånn.
387
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Noen ønsket hevn.
388
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Med broren din er listen lang.
389
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Nei.
390
00:48:57,105 --> 00:48:59,646
Dette var ikke hevn.
391
00:49:02,980 --> 00:49:04,313
Dette var noe annet.
392
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Det går bra.
393
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Forsiktig med armen.
- Ja.
394
00:49:37,271 --> 00:49:38,146
Hvor er far?
395
00:49:38,980 --> 00:49:41,521
Vi har ikke tid.
Søsteren din trenger hjelp.
396
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Jeg drar ikke uten.
397
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Søsteren din trenger hjelp.
- Nei.
398
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Faren din kommer ikke.
399
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Er han død?
400
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Drepte du ham?
401
00:50:02,730 --> 00:50:03,563
Drepte du ham?
402
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Vær så snill, Sandro.
403
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
404
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Hør på meg!
- Faen ta deg!
405
00:50:22,605 --> 00:50:26,605
Hør på meg! Han ville drepe moren din.
Det var ham eller henne.
406
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
407
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
408
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Jeg beskyttet ham.
409
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Er dette beskyttelse?
410
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Du slåss for broren din
til siste blodsdråpe.
411
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Fullt legeteam.
412
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Møt oss i Donau-City Strasse.
413
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Vi lander i Wien om 45 minutter.
414
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Takk.
415
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Vi er snart fremme.
416
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Går det bra? Trenger du noe?
417
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Jeg er sulten.
418
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Jeg skal se hva vi har.
419
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Ikke. Hun kan aspirere.
420
00:52:41,105 --> 00:52:43,563
Jeg kan ta meg av barnet mitt.
421
00:52:43,563 --> 00:52:45,730
Rolig. Hun vil bare hjelpe.
422
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Ikke snakk ned til meg.
423
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
En lege møter oss ved landing.
Prøv å hvile.
424
00:52:49,855 --> 00:52:53,188
- Hvor lenge har du kunnet georgisk?
- Hele tiden.
425
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Vet hun det ikke?
426
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Han var gift med min søster.
427
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Takk for advarselen.
428
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Jeg skulle si det når vi landet.
429
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Du er en tapper jente.
430
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Hun er sint på deg.
431
00:53:42,938 --> 00:53:44,646
Det er ikke uvanlig.
432
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Jeg skulle blitt igjen.
433
00:53:51,563 --> 00:53:57,021
- Barna ville vært tryggere med meg død.
- Gi deg. Du vet det ikke er sant.
434
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Dere er snart i frihet.
435
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Jeg skal ordne et trygt sted. Jeg lover.
436
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Takk, Tyler.
437
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Jeg lytter.
438
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Onkel. Det er meg, Sandro.
439
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Hvor er du?
440
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Skulle far drepe mor?
441
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
442
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Svar meg!
443
00:54:41,480 --> 00:54:43,563
Ikke hør på noe moren din sier. Ok?
444
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Hun gjorde dette.
445
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Hun fikk faren din drept. Forstått?
446
00:54:52,730 --> 00:54:54,980
Hun har alltid villet ta dere fra ham.
447
00:54:57,355 --> 00:54:59,896
Og nå er dere med mannen som drepte ham.
448
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Så hvor er dere?
449
00:55:06,355 --> 00:55:08,438
Du er en Nagazi. Vær din fars sønn.
450
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Hvor skal dere?
451
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Hvor skal dere?
452
00:55:25,146 --> 00:55:27,605
Husker du da vi møttes i Brussel?
453
00:55:28,105 --> 00:55:29,980
Mia jobbet for Parlamentet.
454
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Du hadde sønnen din med deg.
455
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Jeg var 19.
456
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Han var bare et barn. Jeg også.
457
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Jeg vet hva søsteren din må tenke om meg.
458
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Jeg kan ikke gjøre noe med det.
Du skal bare vite at...
459
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
En forelder kan ikke oppleve noe verre
460
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
enn å se et barn dø.
461
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}WIEN I ØSTERRIKE
462
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Takk.
463
00:57:06,230 --> 00:57:08,896
Fort. De må være på et fly om seks timer.
464
00:57:10,313 --> 00:57:12,105
- Flere visumer.
- Merci.
465
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Ikke verst.
466
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Du burde hvile litt.
467
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Papirmølla går.
468
00:57:34,646 --> 00:57:36,021
Hvorfor sa du det ikke?
469
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Beklager...
470
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Jeg trenger ingen unnskyldning,
men tillit.
471
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Jeg ville ikke sagt nei til dette.
472
00:57:54,855 --> 00:57:56,396
Om det var viktig for deg.
473
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Det er det.
474
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Takk, doktor.
475
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Tenk at det var mulig
476
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
å oppdra flotte barn med de mennene.
477
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Men du overlevde.
478
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Du beskyttet barna dine.
479
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Fant en utvei med ingenting. Alene.
480
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Jeg vet hvordan det føles.
Jeg har vært der.
481
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Alle fortjener en ny sjanse.
482
00:59:15,146 --> 00:59:16,771
Tror du at du gjør noe bra?
483
00:59:20,105 --> 00:59:21,105
At du reddet meg?
484
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
At du er en helt?
485
00:59:25,688 --> 00:59:29,480
Uvesentlig. Folk betaler meg
for å gjøre ting de ikke kan selv.
486
00:59:30,230 --> 00:59:31,563
Som å drepe faren min.
487
00:59:33,980 --> 00:59:35,980
Mor fikk deg til det. Ikke sant?
488
00:59:35,980 --> 00:59:39,313
Nei, hun risikerte alt
for å beskytte deg og din søster.
489
00:59:40,021 --> 00:59:42,313
Få dere fra fengselet
faren deres satte dere i.
490
00:59:42,313 --> 00:59:45,063
Han ville ikke.
De ville drept oss på utsiden.
491
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Hvem?
- Fiendene av Nagazi.
492
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
De ville ha drept oss.
493
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Han ville passe på oss.
494
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Han ville kontrollere dere.
- Nei, men han stolte ikke på mor.
495
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Du må våkne.
496
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Han visste hun ville ta deg
og søsteren din
497
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
og gi dere et liv borte fra alt det.
498
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
En god sønn skal bli hos faren sin.
499
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- En god far tvinger ham ikke.
- Han forlot oss iallfall ikke.
500
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Dette er det viktigste jeg vil be dere om.
501
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Å rette opp i denne krenkelsen.
502
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
Dette avskummet kom
og drepte familien vår.
503
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Brødrene våre.
504
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Ifølge Guds lov, må han dø for vår hånd.
505
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Dere er mine brødre. Mitt liv er deres.
506
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Jeg følger deg til enden.
507
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
Mitt liv er ditt.
508
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Og mitt.
509
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Du kaster bort livene deres.
510
01:01:20,938 --> 01:01:22,855
Dette ender ikke godt.
511
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Du slåss for broren din
til siste blodsdråpe."
512
01:01:32,063 --> 01:01:34,063
Jeg har ikke glemt det far sa.
513
01:01:35,396 --> 01:01:36,230
Har du?
514
01:02:09,896 --> 01:02:14,146
Du og sønnen min har møttes.
Lekte på stranden. Du husker det nok ikke.
515
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Han ville vært på din alder.
516
01:02:23,480 --> 01:02:24,688
Sist jeg så ham,
517
01:02:24,688 --> 01:02:27,021
satt han i en sykehusseng og tegnet.
518
01:02:27,021 --> 01:02:29,813
Han hadde ark og fargestifter overalt.
519
01:02:29,813 --> 01:02:31,063
Han elsket å tegne.
520
01:02:33,438 --> 01:02:36,646
Jeg kom for å ta farvel,
jeg ble sendt til Afghanistan.
521
01:02:37,146 --> 01:02:41,188
Visste jeg kanskje ikke fikk se ham mer,
han kunne dø før jeg kom tilbake.
522
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Så jeg kom til sykehuset,
og der satt han og tegnet.
523
01:02:52,730 --> 01:02:53,938
Og du har rett, jeg...
524
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Jeg dro.
525
01:03:06,980 --> 01:03:09,521
Det siste han husker,
er at jeg dro fra ham.
526
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Men moren din ble.
527
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
Hun holdt ut i mange år
for å beskytte dere.
528
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Selv etter alt han gjorde,
det du så og ikke så.
529
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Hun ble for å beskytte deg
og søsteren din.
530
01:03:28,563 --> 01:03:31,021
Jeg skal ikke lyve. Det vil bli tøft,
531
01:03:31,021 --> 01:03:33,605
men du må ta deg av henne.
Hun trenger deg.
532
01:03:34,980 --> 01:03:37,480
Vær der for henne,
som hun var der for deg.
533
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
Eller la din fars løgner fortære deg.
534
01:03:45,896 --> 01:03:46,813
Opp til deg.
535
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Han var ikke alltid slik.
536
01:04:00,730 --> 01:04:01,563
Beklager.
537
01:04:02,771 --> 01:04:03,730
Det går bra.
538
01:04:03,730 --> 01:04:06,688
Nei, han kommer.
539
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Hva har du gjort, gutt?
540
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Angrepslag fra nord. Fort!
541
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Pakk sammen. Vi drar.
542
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Vi må dra.
- Hva skjer?
543
01:04:33,146 --> 01:04:34,313
De har funnet oss.
544
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Ta heisen ned. Gå rolig ut gjennom døren.
545
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Jeg går til garasjen
og bruker de pansrede bilene.
546
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Kom igjen.
547
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Opp eller ned?
548
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
De kommer ned. Flere alternativer.
549
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
Barna?
550
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
MØT MEG I SMUGET.
551
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Hva har du gjort?
- Beklager, mamma...
552
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, hvordan kunne du?
553
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Han bryr seg ikke om deg!
554
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Han vil drepe oss!
555
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Nagazi er familien min.
556
01:06:03,271 --> 01:06:04,480
Jeg er familien din.
557
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina er familien din.
558
01:06:14,438 --> 01:06:16,063
- Ned!
- Ned!
559
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Kom igjen.
560
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Helikopter på taket. De omringer oss.
561
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Kom igjen! Fort.
562
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Vi slår et hull.
- Takk.
563
01:07:33,146 --> 01:07:34,646
Gå. Inn i bilen.
564
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
565
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro, vent!
- Jeg tar ham.
566
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Nei!
567
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Faen.
568
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Han går til onkelen.
- Nik, hold radiokontakt.
569
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Vi trenger forsterkninger!
570
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Fortsett. Ta gutten.
571
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
572
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Ned med hodet.
573
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Hei! Kom hit!
574
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Hei!
575
01:08:57,438 --> 01:08:58,438
Kom tilbake.
576
01:09:06,396 --> 01:09:07,230
Sandro.
577
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Kom tilbake, gutt.
578
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Tro meg, du vil ikke gjøre det der.
579
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Kom hit.
580
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Kom tilbake til moren din.
581
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Ikke hør på ham.
582
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Hun ville bare beskytte deg. Kom tilbake.
583
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Kom tilbake til oss.
584
01:09:29,313 --> 01:09:30,230
Sandro.
585
01:09:31,980 --> 01:09:33,230
Kom til familien din.
586
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Faen!
587
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
588
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, går det bra?
589
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Det var ikke mors feil.
590
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Hun ville bare få oss vekk derfra.
591
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Inn i bilen. Bli her.
592
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Pass på gutten.
593
01:10:22,355 --> 01:10:23,188
Gå!
594
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granat klar.
595
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Går det bra?
596
01:11:34,105 --> 01:11:38,188
Han har gutten. Nik og jeg er til fots.
På vei ut. Trenger evakuering.
597
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Vent litt.
598
01:11:44,438 --> 01:11:45,896
Lag tre, ta dem ut.
599
01:11:46,480 --> 01:11:47,313
Fort.
600
01:12:07,771 --> 01:12:09,230
De er på taket.
601
01:12:09,730 --> 01:12:11,480
Tving dem inn i bygningen.
602
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, vi er omringet! Skynd deg!
603
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Kommer til dere.
604
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Sperr ham inne!
605
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Bli her.
606
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Tillatelse til å skyte? Skyttere på taket.
607
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Klarert til å skyte.
608
01:13:13,688 --> 01:13:14,563
Politi!
609
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! Opp på taket. Ta helikopteret.
- Mottatt.
610
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Klar? Nå!
611
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Gå!
612
01:14:15,521 --> 01:14:16,438
Lad om!
613
01:14:22,188 --> 01:14:23,021
Bli hos meg.
614
01:14:46,730 --> 01:14:48,938
Vi er ved heisen. Kommer til taket.
615
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Fort!
616
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Vi er i heisen på vei opp nå.
Rett bak dere.
617
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Mottatt.
618
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
De presser oss.
Til taket, sikre helikopteret.
619
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Jeg kommer fra etasjen under
og forstyrrer dem.
620
01:15:12,771 --> 01:15:16,438
- Etterpå skaffer vi matchende skjorter.
- Og går med dem.
621
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Ikke snakk om.
622
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Lag én, de kommer.
- Vi er klare.
623
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, sikre inngangen.
Resten opp.
624
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Hei.
625
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Går det bra?
626
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Det ordner seg.
627
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Beklager.
628
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
At jeg dro deg inn i dette.
629
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
Hei.
630
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Det er ingenting å beklage.
631
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Vi skal få dere ut herfra.
Tilbake til søsteren din.
632
01:16:15,396 --> 01:16:16,855
Vil han drepe mor?
633
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Hvis du ønsket henne i live,
634
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
skulle du ikke ha ringt.
635
01:17:14,771 --> 01:17:17,021
Yaz! Du trengs i 57. etasje. Sørsiden.
636
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Bli her.
637
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Hent familien. Jeg ordner dette.
638
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Gå!
639
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Jeg vil nyte å drepe deg.
640
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Du er ikke den eneste.
641
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Du må virkelig bry deg om henne.
642
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Bra.
643
01:20:07,646 --> 01:20:10,188
Nå får du kjenne på
å miste en du er glad i.
644
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Stoler du på meg?
645
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
Er det dumt?
646
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Hent familien.
647
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Forræder!
648
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
649
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Ja. Går det bra med deg?
650
01:21:35,313 --> 01:21:36,980
Kom igjen.
651
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Gå.
652
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Har familien. På vei opp.
653
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
På vei.
654
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Kom igjen.
655
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
656
01:22:59,521 --> 01:23:00,688
Faen.
657
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
658
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Få oss opp, Nik!
659
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, hva skjer?
660
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Bare hold oss i luften.
661
01:23:42,063 --> 01:23:43,688
- Har deg.
- Får ikke puste.
662
01:23:43,688 --> 01:23:45,105
- Beklager. Ok...
- Yaz!
663
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Hør her, kompis. Yaz!
664
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, se på meg, kompis.
665
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Hold deg våken. Jeg har deg!
666
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Ja...
667
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
668
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Nei!
669
01:25:17,730 --> 01:25:18,646
Hva skjedde?
670
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
671
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia!
- Keto.
672
01:28:09,105 --> 01:28:11,146
Trodde ikke jeg fikk se deg igjen.
673
01:28:42,396 --> 01:28:44,063
Hele landet leter etter oss.
674
01:28:46,271 --> 01:28:47,771
Kom deg på flyet.
675
01:28:56,355 --> 01:28:58,021
Vi mistet ti Nagazier i dag.
676
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Gode soldater.
677
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Det holder.
678
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Ikke vær redd.
679
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Det går bra.
680
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Vær et eksempel for Sandro.
681
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
Du hjelper ham ikke død
682
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
eller i et østerriksk fengsel.
683
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Hvordan kan jeg være
et eksempel for Sandro
684
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
hvis jeg flykter?
685
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
La oss spørre Gud.
686
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Frykt ikke, for jeg er med deg."
687
01:29:40,313 --> 01:29:43,646
-"Herren er de sønderknuste nær."
- Ja, jeg har lest det.
688
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Jeg trodde Gud tok hørselen din
689
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
så han kunne hviske deg rett i øret.
690
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Men du hører bare sinnet ditt.
691
01:29:58,521 --> 01:30:00,730
Vet du hvem far sammenlignet deg med?
692
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Husker du gresshoppa fra filmen?
693
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
Den som sitter på guttens nese.
694
01:30:05,896 --> 01:30:09,938
Snakker alltid tull i øret hans.
Det samme om og om igjen.
695
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Husker du det?
696
01:30:13,396 --> 01:30:14,938
Og hvor er faren din nå?
697
01:30:18,646 --> 01:30:20,105
Hvor er broren din?
698
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Jeg visste at en kule ventet meg,
699
01:30:43,730 --> 01:30:47,480
men ikke fra ditt våpen.
700
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Vennen.
701
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Du har blitt så stor.
702
01:31:19,896 --> 01:31:22,396
Tante Mia skal finne
et trygt sted til oss.
703
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Blir Sandro med?
704
01:31:44,938 --> 01:31:47,896
Jeg har kaffe hvis du vil ha.
Melk, to sukkerbiter.
705
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Jeg ville spurt en annen om jeg kunne.
706
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Jeg vet det. Det går bra.
707
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Jeg vet du ikke vil høre dette...
708
01:32:15,355 --> 01:32:17,063
Beklager at jeg ikke var der.
709
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Beklager at jeg ikke ble. Jeg skulle ha...
710
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Skulle vært der for deg og ham.
711
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Du har rett. Jeg vil ikke høre det.
712
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Hvorfor ble du ikke?
713
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Hvorfor ble du ikke?
714
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
De trengte meg i... Kandahar, og...
715
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Vi trengte deg.
716
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Jeg ble beordret...
- Hvorfor dro du?
717
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Jeg hadde ordrer. Jeg...
- Svada.
718
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Hvorfor?
- Jeg kunne ikke...
719
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Jeg kunne ikke fikse det.
720
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Jeg står og ser på flyet.
Men jeg kan ikke gå om bord.
721
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Hvorfor ikke?
722
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Jeg kan ikke leve så lenge du er der.
723
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Hvor er gutten?
724
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Tror du gutten bryr seg om deg?
725
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Han er forvirret.
726
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Si hvor du er,
så kan vi endelig gjøre opp.
727
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Vil du forhandle?
728
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
På flyplassen. Ved kirken.
729
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Jeg vil ikke forhandle.
730
01:34:51,813 --> 01:34:54,521
- Ikke gjør dette.
- Bli hos henne. Få dem ut.
731
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Åpne døren!
732
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
733
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
734
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Skynd deg.
735
01:38:04,771 --> 01:38:05,605
Kom.
736
01:38:07,355 --> 01:38:09,105
Du vil ha gutten. Her er han.
737
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Dette er mellom oss to. Slipp ham.
738
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Nei, han blir her.
739
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Gud har bedt meg øse hevn over hodet ditt.
740
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Iblant må man ofre for å gjøre Guds vilje.
741
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Han er et barn.
742
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Ikke tro meg.
743
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Skyt, og lev med skyldfølelsen
resten av livet.
744
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Livet svinner sakte hen fra kroppen din.
745
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Det har vært verre.
746
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Gå. Ta pistolen hans.
747
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Jeg vil ikke si det igjen.
748
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Gi ham pistolen.
749
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Hold pistolen og sikt på hodet hans.
750
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Du er en kujon.
751
01:39:42,646 --> 01:39:43,480
Kujon?
752
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Å drepe en uvæpnet mann
i et fengsel er feigt.
753
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Jeg ba deg sikte på ham.
754
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Han drepte faren din.
755
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Ta hevn.
756
01:40:26,980 --> 01:40:27,813
Trekk av.
757
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Det går bra.
758
01:41:03,396 --> 01:41:04,230
Skuffende.
759
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Legg ned våpenet.
760
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Du kan hevne broren din,
761
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
men det vil koste hans liv nå.
762
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
Så legg ned våpenet!
763
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Jeg skal sprenge jævelens tryne.
764
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik...
765
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
...gutten.
766
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Flink jente.
767
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Faen ta deg.
768
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Beklager.
769
01:43:49,730 --> 01:43:50,813
Jeg er så lei meg.
770
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Jeg vil ikke
771
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
gi meg.
772
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}SCHWARZAU FENGSEL
773
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}GRAZ-KARLAU FENGSEL
774
01:47:22,313 --> 01:47:24,188
- Hei.
- Hei.
775
01:47:24,688 --> 01:47:25,688
Står til med dem?
776
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Bra. De er i sikkerhet.
777
01:47:28,813 --> 01:47:32,688
De er i vitnebeskyttelsen.
Jeg ordnet en avtale med amerikanerne.
778
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Hun ga dem ruter, bankkontoer og navn.
779
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Men amerikanerne tok alt de hadde.
780
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Under tredje gulvbord
fra peisen i hytta mi
781
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
er det en million. De kan få dem.
782
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Jeg kom hit fordi jeg ville...
783
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Takk, Mia.
784
01:48:00,105 --> 01:48:01,480
Jeg har aldri sagt det.
785
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
Takket for at du gjorde
det jeg ikke kunne.
786
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
Hans siste minne var ikke
at du forlot ham.
787
01:48:15,480 --> 01:48:17,605
Det var at du dro for å redde folk.
788
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Han var så tapper, Tyler, på slutten.
789
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Han sa: "Jeg vil være tapper som pappa."
790
01:48:37,146 --> 01:48:38,521
Sånn så han på deg.
791
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Farvel, Tyler.
792
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Det er rene Sound of Music her ute,
ikke sant?
793
01:49:57,063 --> 01:49:58,480
Du skulle ikke bli tatt.
794
01:49:59,105 --> 01:50:00,105
Sånt som skjer.
795
01:50:01,021 --> 01:50:02,521
Hva om jeg kan få deg ut?
796
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Hvordan da?
797
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Kom og gjør en ny jobb for oss.
798
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Ikke uten teamet mitt, uten henne.
799
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Regnet med du ville si det.
800
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
801
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Morsomt navn å si.
802
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Hva med ditt navn? Er det like morsomt?
803
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Spiller ingen rolle.
804
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Hva gjør det, da?
805
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Hvem jeg jobber for.
806
01:50:48,646 --> 01:50:49,480
Hvem da?
807
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
En vrang jævel.
808
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
Du vil elske ham.
809
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
BASERT PÅ ROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS
810
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Tekst: Tommy Lund