1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Dia masih bernafas.
3
00:02:21,730 --> 00:02:22,896
Ada lelaki baru.
4
00:02:22,896 --> 00:02:24,896
Ada banyak luka tembakan.
5
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Laluan udara selamat.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Kami dah cuba sedaya upaya.
7
00:02:54,938 --> 00:02:57,438
Mungkin awak perlu tetapkan hadnya.
8
00:03:06,938 --> 00:03:08,646
Kasihan dia terseksa begitu.
9
00:03:17,563 --> 00:03:19,313
Kakak yakin dia akan pulih.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Apa awak kata?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Berambus.
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Tahan selama lima saat.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Empat, tiga, dua...
14
00:04:36,146 --> 00:04:37,355
Buat perlahan-lahan.
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Awak balik sajalah.
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
Jika tidak, apa awak nak buat?
Langgar kaki saya?
17
00:05:09,438 --> 00:05:11,230
Itu saja yang saya mampu buat.
18
00:05:12,521 --> 00:05:15,105
Terima kasih, Nik, kerana biar saya hidup.
19
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Saya tak sabar nak mulakan hidup baru.
20
00:05:21,688 --> 00:05:25,938
Sebenarnya, saya tak sanggup biar
orang yang saya sayang mati.
21
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Tapi awak berjuang untuk hidup.
22
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Awak cuma perlu cari sebabnya.
23
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
24
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Aku baru dapat berita dari penjara.
25
00:06:26,980 --> 00:06:29,771
Hukuman penjara adik kau
ditambah lagi 10 tahun.
26
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}PENJARA TKACHIRI GEORGIA
27
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Gabenor.
28
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Seronoknya dapat jumpa kau.
29
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Apa khabar?
30
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Bolehlah.
31
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Orang terbaik kami tenat.
32
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Kami terpaksa bunuh dia.
Tanam dia sebelum yang lain terpengaruh.
33
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Kau nak simpati aku?
34
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Mari kita ambil angin.
35
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Kau kata ada hal penting.
36
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Pagi tadi, aku dapat tahu yang kau tambah
37
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
tempoh hukuman adik aku
sampai sepuluh tahun.
38
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Dia humban ejen DEA dari bumbung.
39
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Pihak Amerika asyik desak kami.
40
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Semasa aku dan Davit masih kecil,
41
00:08:06,105 --> 00:08:09,605
aku sentiasa melindunginya.
42
00:08:10,563 --> 00:08:12,021
Ayah aku yang suruh.
43
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Aku dah bantah penyerahannya
kepada pihak Amerika
44
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
dan minta dia dipenjara di Georgia.
45
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Malah, aku benarkan
keluarganya tinggal bersamanya.
46
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Ingat, aku yang bantu kau dapatkan
jawatan ini dan tujuannya.
47
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Maaf, tapi aku tak dapat tolong.
48
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Salah seorang orang terbaik kami tenat.
49
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Kau dah cakap tadi.
50
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Kawan! Awak nampak sihat. Bagus.
51
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
Kenapa pakai baju itu? Kalah judi, ya?
52
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Awak tak suka?
- Tak.
53
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Nanti saya belikan untuk awak.
Apa saiz awak, 44, biasa?
54
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Awak pun dah makin kurus.
55
00:09:29,230 --> 00:09:31,730
- Diamlah.
- Saya juga rindukan awak.
56
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Dia nak biar awak mati.
57
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Mana ada. Dia tipulah.
58
00:09:36,563 --> 00:09:38,396
Saya pun memang nak mati.
59
00:09:38,396 --> 00:09:40,396
Lain kali saya buat. Saya janji.
60
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Kakak awak pun cakap macam itu.
61
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Itu apa?
62
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Hadiah.
63
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Sama-sama.
64
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Awak bawa ayam saya?
65
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Kami dah makan.
66
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- Anjing saya pula?
- Samalah.
67
00:10:10,313 --> 00:10:11,896
Tolonglah, Yaz.
68
00:10:11,896 --> 00:10:13,938
Saya bergurau. Ia di dalam rumah.
69
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- Apa saya patut buat sekarang?
- Suka hati awaklah.
70
00:10:19,896 --> 00:10:22,980
Awak boleh berjalan-jalan,
belajar mengait.
71
00:10:22,980 --> 00:10:25,730
Bertafakur untuk dapatkan
kesedaran yang jitu.
72
00:10:27,938 --> 00:10:32,063
Awak tentu suka tempat ini.
Okeylah. Nanti saya hantar kemeja itu.
73
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Ini apa?
74
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Kami geledah rumah awak.
Ini saja yang kami jumpa.
75
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Seluruh hidup awak muat dalam satu kotak.
76
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Mungkin awak patut mengubahnya sekarang.
77
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Bila kita akan jumpa lagi?
78
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Apabila kita raikan sesuatu.
79
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
Selamat bersara!
80
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Berambuslah.
81
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Hei.
82
00:11:34,896 --> 00:11:36,980
Saya takkan biar mereka makan awak.
83
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Mengarut betul.
84
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Jangan kejutkan mereka.
Bukan mudah mereka nak terlelap di sini.
85
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Mari sini.
86
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Tak nak.
87
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Tak nak?
88
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Bukan malam ini.
89
00:13:59,480 --> 00:14:01,980
Dah lama mereka tak dapat cahaya matahari.
90
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Mereka tak boleh hidup begini.
Mereka terseksa.
91
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Terseksa?
92
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Dia perlu lasak.
93
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Ada tempat persembunyian lain.
94
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Di sini memanglah abang kau lindungi kita.
95
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
Tapi aku tak nak anak aku jadi Nagazi.
96
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Aku dah tak tahan dengar kau membebel.
97
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Apa kau nak buat?
98
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Kurung aku?
99
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Kau dah lupakah kau isteri aku?
100
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Aku bukan harta kau.
101
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Mungkin lebih baik
aku jaga mereka sendiri.
102
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Mereka takkan rindukan kau.
103
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mak tak apa-apa?
104
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Mak ingat kamu tidur.
105
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Betulkah mak tak apa-apa?
- Mak okey.
106
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Maafkan saya.
107
00:15:30,896 --> 00:15:32,396
Tak apa, sayang.
108
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Jangan risau. Semuanya tak apa-apa.
109
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Mungkin betul cakap ayah.
110
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Saya perlu lebih lasak.
111
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Supaya boleh jadi Nagazi.
112
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Indahnya pemandangan ini, tapi teh ini?
113
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Tak sedap.
114
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Susu pun dah habis.
115
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Kau sesatkah?
116
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Kau Rake?
117
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Aku tanya dulu.
118
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Aku akan jawab berdasarkan jawapan kau.
119
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Sebab kalau kau Rake,
kau terkenal di Mumbai.
120
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
Wira yang bawa wartawan keluar dari Congo
121
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
dan yang bunuh dua geng
untuk selamatkan datuk bandar Rio.
122
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Aku pasti berbesar hati.
123
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
Tapi kau taklah sehebat
yang digembar-gemburkan.
124
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Apa jadi? Jatuh dari jambatan?
125
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Apa kata kau letak balik cawan aku
dan berambus dari sini?
126
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Itu tak sopan, bukan?
127
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Apatah lagi apabila kawan kita
ada kerja untuk kau.
128
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Aku tak ada kawan.
129
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Tapi orang ini rasa
130
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
kau saja yang boleh buat kerja ini.
131
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Aku tak setuju. Bolehkah kau petik picu
dalam keadaan itu?
132
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Sebab itulah kau tak ada kawan.
133
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Balik dan beritahu bos kau
yang aku tak berminat.
134
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Betul?
135
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Bagaimana kalau dia bekas isteri kau? Mia.
136
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Anjing itu pakai baju Valentino?
137
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Ya. Kawan aku yang bagi.
138
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Mia dalam kesusahan?
139
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Bukan dia, tapi adiknya.
140
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Apa masalahnya?
141
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Dia kini di penjara Georgia
dengan dua anaknya.
142
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Suaminya yang kurung dia. Melampau, bukan?
143
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Namanya Davit...
- Davit Radiani. Ya, aku tahu.
144
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
Kali terakhir kau jumpa dia,
145
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
dia dan abangnya
penjual dadah jalanan di Georgia.
146
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Tapi lapan tahun kemudian,
mereka bina empayar.
147
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Mereka gelar diri mereka Nagazi.
148
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Maknanya penggembala.
149
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Mereka lahir semasa perang.
150
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Berjiwa kental disebabkannya.
151
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Semasa kecil, mereka tinggalkan Georgia
152
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
sehelai sepinggang
153
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
dan lari ke Armenia.
154
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Mereka tinggal
dengan pak cik mereka, Avtandil.
155
00:18:33,855 --> 00:18:36,271
Dia kerja untuk mereka sampai sekarang.
156
00:18:36,896 --> 00:18:39,855
Tapi di Armenia,
mereka hadapi perang yang berbeza.
157
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Untuk hidup di Yerevan,
mereka jadi penjenayah.
158
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Jual dadah semasa remaja,
kemudian, jadi pembunuh upahan.
159
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Mereka percaya Tuhan jadikan mereka askar.
160
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
Apabila pulang ke Georgia,
161
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
mereka dianggap wira.
162
00:18:57,730 --> 00:19:01,188
Mereka tawarkan ganjaran yang berharga...
163
00:19:02,021 --> 00:19:03,021
Ikatan keluarga.
164
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Oleh itu, pengikut mereka amat setia.
165
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Dengan itu, mereka bina
166
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
perniagaan senjata dan heroin
berbilion-bilion dolar.
167
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Mereka kuasai semua ahli politik.
168
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
Pendek kata, mereka kuasai negara.
169
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Tapi pihak Amerika penjarakan Davit.
170
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Lokasi?
171
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
Penjara Tkachiri.
172
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Baiklah, dengar sini baik-baik.
173
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Aku rasa masalah utamanya
bukan Davit atau pengawal penjara,
174
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
tapi dua geng yang bertelagah di penjara.
175
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Salah satunya nak bunuh adik Mia,
tapi kedua-duanya tentu nak bunuh kau.
176
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Tapi kalau aku jadi kau,
177
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
aku akan masuk
ke penjara itu senyap-senyap,
178
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
kerana kalau Davit tahu
yang keluarganya dah dibawa pergi,
179
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
abangnya akan kerahkan
semua orangnya untuk bunuh kau.
180
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
Itu maknanya seluruh tentera Nagazi.
181
00:19:53,230 --> 00:19:54,605
Bunyinya macam seronok.
182
00:20:00,480 --> 00:20:01,605
Mula dalam enam minggu.
183
00:20:01,605 --> 00:20:02,646
Kita dapat habuan
184
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
dan atas sebab-sebab politik,
aku tak boleh bantu.
185
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
Kalau kau tak tertangkap atau mati,
186
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
kita jumpa lagi dan aku akan cium kau.
187
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Kalau kau gagal? Selamat tinggal.
188
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}PANTAI AMALFI
189
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Kita boleh hantar senjata
ke Seoul malam esok.
190
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
Adik saya, Yaz,
akan hantar sendiri kepada awak.
191
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Saya nak tengok perlawanan esok.
192
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Maaf, saya akan telefon balik.
193
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
194
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Hei, Nik. Dengar sini.
195
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
Saya tak jadi bersara.
196
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Ada tawaran kerja.
197
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Awak disahkan mati sembilan bulan lepas.
198
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Ya, tapi saya dah pulih.
Awak akan terima wang itu tak lama lagi.
199
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Apa maksud awak? Kenapa mereka cari awak?
200
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Awak tak dengarkah, Nik?
Saya dah agak terkenal.
201
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Saya rasa koma dah buat
ingatan awak bercelaru.
202
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Saya yang tetapkan tugas,
bila dan caranya.
203
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Awak juga yang suruh
saya cari sebab saya pulih semula.
204
00:21:17,521 --> 00:21:18,605
Jom cari sebabnya.
205
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Kamu akan terlepas perlawanan itu.
- Aduh.
206
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Seminit dari lokasi sasaran.
207
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Tangan saya kerap berpeluh
kebelakangan ini.
208
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Menyampahlah.
Mungkin gula darah saya rendah.
209
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Bagaimana kamu tahu?
210
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Ada dalam TikTok.
- Jangan layan TikTok.
211
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Kamu selalu resah.
- Saya kena bincang juga.
212
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Setiap kali saya guna telefon,
suapan perubatan di TikTok makin kerap.
213
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Kalau begitu, buanglah TikTok.
214
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
Tak naklah.
215
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Kamu dah bersedia?
- Ya.
216
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Semua pasukan, fokus.
Semuanya nampak baik.
217
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Sejuknya tempat ini.
218
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Kalau mereka tak mahu kesejukan,
mereka tak patut membunuh.
219
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix berada di Alfa.
Pasukan dua dan tiga bersedia.
220
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
Kunci 207 dibuka.
221
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Awak ada lima minit.
222
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Tiada kuasa elektrik di seluruh bangunan.
223
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Saya akan periksa.
224
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Hei.
225
00:25:09,355 --> 00:25:12,230
Sandro, bangun. Mari kita pergi.
Pakai jaket.
226
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Siapa dia?
227
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Dia akan bawa kita pergi dari sini.
228
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Pakai kasut.
229
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Kita akan ke mana?
230
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Nanti mak beritahu.
231
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Ayah?
232
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Suruh dia diam.
233
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Dia akan bawa kita pergi.
234
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Ayah kamu ada di luar.
235
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Jangan pergi jauh.
236
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Pergi.
237
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Kami bersama dan sedang bergerak.
- Bagus.
238
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Maaf, dik.
239
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Ayuh.
240
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar.
241
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Ada pelanggaran kawalan keselamatan.
Semua pengawal, Kod Merah.
242
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Perhatian, penjara diceroboh.
Tutup pintu keluar.
243
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Kamu perlu bertindak.
Orang dah tahu tentang kami.
244
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Kami dah sedia.
245
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Celaka! Masuk! Di situ! Cepat!
246
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Jangan tolak.
247
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Awak menakutkan dia.
248
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Ya, tapi sebentar lagi, dia akan gerun.
249
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Perhatian, penjara diceroboh.
Tutup pintu keluar.
250
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Berundur.
251
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Jangan mara.
252
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Berambus.
253
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Berundur!
254
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Masuk!
255
00:28:16,188 --> 00:28:17,563
Yaz, beri jalan keluar.
256
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Saya masih cari.
257
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Ke mana? Tolong saya.
258
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Lupakan Bravo. Terlalu berbahaya.
Belok kiri. Ke pelongsor arang.
259
00:28:48,480 --> 00:28:49,771
Kami pergi sekarang.
260
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Ke atas?
- Ya. Kami sampai dalam dua minit.
261
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Jangan takut. Masuk dulu, nanti mak ikut.
262
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Ayuh.
263
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Ya.
264
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Okey.
265
00:29:22,021 --> 00:29:24,521
Ke mana kau nak bawa
anak-anak aku? Celaka!
266
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Betina tak guna.
267
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. Kita perlu bergerak sekarang.
268
00:31:07,646 --> 00:31:09,480
Bantu mereka, jumpa di Charlie!
269
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- Apa yang berlaku?
- Masalah.
270
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Ayuh, masuk.
271
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Mana ayah saya?
- Ayuh.
272
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Jalan. Peluk dia.
- Mana ayah saya?
273
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Semua pasukan, pergi ke Charlie. Cepat!
274
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Perhatian, ada rusuhan di dataran.
Tutup semua laluan keluar.
275
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Perhatian, pergi ke laman penjara.
Tutup semua laluan keluar.
276
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar.
277
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Ada jalan ke Charlie yang tak lalu laman?
278
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Negatif.
279
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Tak guna.
- Tentu ada jalan lain.
280
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Ikut saya. Ayunkan benda itu.
281
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Tutup semua pintu.
Pengawal, pergi ke tembok.
282
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Pergi!
283
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Berundur! Cepat!
284
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Tolong!
285
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
286
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
287
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Tarik pin!
288
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
Hei!
289
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Tolong!
290
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Tidak!
291
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Tolong!
292
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
293
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Tolong!
294
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Awak okey?
295
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Kami di Charlie. Buka pintu.
296
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Ke tepi. Kami masuk dalam tiga, dua, satu...
297
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Kenapa lambat sangat?
298
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Mereka dah tahu. Kita perlu pergi.
- Mereka dah lama tahu.
299
00:36:09,230 --> 00:36:10,896
Kami pintas komunikasi Nagazi.
300
00:36:10,896 --> 00:36:14,021
Mereka bersenjata berat
dan tahu bos mereka dah mati.
301
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- Abangnya tahu?
- Nanti kita tengoklah.
302
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
Mana anak-anak?
303
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
Di dalam kereta. Lari. Cepat.
304
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Bersedia.
305
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Kamu semua okey? Anak-anak, kamu okey?
306
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Mana ayah? Mak kata dia akan ikut kita.
307
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Dia akan jumpa kita nanti.
308
00:36:48,896 --> 00:36:51,021
Okey, pakai jaket itu. Tunduk cepat.
309
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Celaka.
310
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Awas. Ada musuh dari depan.
311
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Baik.
- Itu orang Zurab.
312
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Pasukan tiga, mara.
Tyler, kami lindungi awak.
313
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Baik. Nik, hapuskan mereka.
314
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Ditanggung beres.
315
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Satu musuh tumbang.
316
00:37:31,230 --> 00:37:33,355
Kami dah tumpaskan dua kereta terakhir.
317
00:37:33,355 --> 00:37:34,480
Pecut cepat.
318
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Kekalkan formasi.
319
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Baik.
- Baik.
320
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Musuh di depan, belok kanan.
321
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Celaka.
322
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Ada musuh bermotosikal
dan jip UTV bersenjata, gred tentera.
323
00:37:59,605 --> 00:38:01,355
Jangan biar mereka menyelit.
324
00:38:01,355 --> 00:38:04,313
Nagazi ada di sini.
Askar. Mereka pembunuh.
325
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Ya, saya pun.
326
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Kami ditembak!
327
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Helang tumbang.
328
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Usir motosikal itu.
329
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Mereka tentu dah tahu tentang Davit.
- Rasanya.
330
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Tahu apa?
331
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Motosikal kedua tewas.
332
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Kenapa orang pak cik tembak kita?
- Kamu okey?
333
00:39:08,896 --> 00:39:12,355
Nik, lagi dua ikut awak.
Umpan mereka. Saya dah dekat.
334
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Cepat sikit!
335
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Saya cepat tak?
336
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Awak buat lawak, ya?
337
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
UTV di sebelah kiri.
338
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Lokasi pemindahan di depan.
339
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Pegang kuat-kuat!
340
00:39:38,563 --> 00:39:40,730
Mereka tak tahukah kita dalam kereta ini?
341
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Pasukan Bravo, kami dua minit dari...
342
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Tak guna!
343
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Celaka!
344
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Awas, ayuh.
- Pergi, cepat!
345
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Isi peluru!
346
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Tak apa, saya jaga kamu.
347
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- Ada mangsa! Mari kita pergi.
- Okey.
348
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Masuk ke pintu sebelah kanan.
Kami berlari. Tiba dalam 60 saat.
349
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Belok kiri!
350
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Kanan! Ke arah kanan! Ikut saya.
351
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Ayuh. Ikut rapat.
352
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Pasukan empat! Kami berlari.
Tiba dalam 20 saat.
353
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, lengahkan mereka.
- Okey.
354
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Kami bukan musuh.
355
00:41:30,355 --> 00:41:31,980
Yaz, ambil kotak kecemasan.
356
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Okey. Sekejap.
357
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Sakitnya!
358
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Teruk keadaannya?
359
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Luka patah terbuka. Dia perlukan doktor.
360
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Perhatian, ada kapal penembak.
361
00:41:50,521 --> 00:41:51,605
Saya ke bilik enjin.
362
00:41:51,605 --> 00:41:53,771
- Yaz, tolong ambil alih.
- Baik.
363
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Satu helikopter jatuh, ada satu lagi.
364
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Baik.
365
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Pasukan Pertanda, bersedia.
366
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Bergerak cepat.
367
00:43:26,355 --> 00:43:28,605
Pertanda 1 dan 2, hentikan kereta api.
368
00:43:28,605 --> 00:43:31,355
Baik, menuju ke arah bilik enjin.
369
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Cepat!
370
00:44:25,355 --> 00:44:26,730
Pertanda 1 dah tumbang.
371
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Masuk sekarang!
372
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, awak okey?
373
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
374
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Awak okey?
375
00:46:07,230 --> 00:46:08,688
Lagi okey daripada dia.
376
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Alamak, tunduk!
377
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Lindungi saya.
378
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
Kami dah dekat hujung landasan.
Hentikan kereta api.
379
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
Brek tak makan.
380
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Biar betul?
381
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, jaga keluarga itu. Brek dah rosak.
382
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Kita dah dekat.
- Sabar.
383
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
Pasukan saya ada di hujung landasan.
384
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Kita akan brek mengejut. Bersedia.
385
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- Apa yang berlaku?
- Tak tahu.
386
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Takziah.
387
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Operasi mereka mantap.
388
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
Ketua operasi mereka sangat cekap.
389
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
Ada dalam empat atau lima orang
yang mungkin dalangnya.
390
00:48:43,605 --> 00:48:44,938
Mereka orang Chechen?
391
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Ini bukan cara mereka.
392
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Mereka tak kerja macam ini.
393
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Ada orang nak balas dendam.
394
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Adik kau memang banyak musuh.
395
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Tidak.
396
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
Ini bukan kerana dendam.
397
00:49:02,980 --> 00:49:04,313
Puncanya berbeza.
398
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Jangan risau.
399
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Jaga lengannya.
- Baik.
400
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Mana ayah?
401
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Tanya kemudian. Adik kamu perlu bantuan.
402
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Saya nak tunggu dia.
403
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Jom. Adik kamu perlu bantuan.
- Tidak.
404
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Ayah takkan ikut kita.
405
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Dia dah mati?
406
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Awak bunuh dia?
407
00:50:02,730 --> 00:50:04,146
Awak bunuh dia?
408
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Sandro, tolonglah.
409
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
410
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Dengar sini!
- Bangsat!
411
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Dengar sini!
Dia nak bunuh mak kamu, faham?
412
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Seorang saja boleh hidup.
413
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
414
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
415
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Saya dah jaga dia.
416
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Jaga macam ini?
417
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Kamu kena jaga adik kamu sampai mati.
418
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Bantuan perubatan lengkap.
419
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Jumpa kami di Jalan Donau-City.
420
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Kami mendarat di Vienna dalam 45 minit.
421
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Terima kasih.
422
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Kita hampir tiba.
423
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Kamu okey? Nak apa-apa?
424
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Saya lapar.
425
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Biar saya cari makanan.
426
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Jangan bagi. Dia mungkin teraspirasi.
427
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
Pandai-pandailah saya jaga anak saya.
428
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Bertenang. Dia cuma membantu.
429
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Jangan kritik saya.
430
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Doktor akan tunggu kita. Cubalah berehat.
431
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Sejak bila awak tahu bahasa Georgia?
432
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Sejak dulu lagi.
433
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Dia tak tahu?
434
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Dia bekas suami kakak saya.
435
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Mujur awak beritahu awal-awal.
436
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Saya nak beritahu waktu kita mendarat.
437
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Kamu sangat berani.
438
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Dia geram dengan awak.
439
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Biasalah.
440
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Saya tak patut ikut sekali.
441
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Anak saya lebih selamat kalau saya mati.
442
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Hei, jangan cakap macam itu.
Awak pun tahu itu tak benar.
443
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Sikit lagi dan awak hampir bebas.
444
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Saya janji akan cari
tempat selamat untuk kamu.
445
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Terima kasih, Tyler.
446
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Cakap.
447
00:54:26,646 --> 00:54:27,771
Pak cik.
448
00:54:27,771 --> 00:54:29,021
Ini saya, Sandro.
449
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Kamu di mana?
450
00:54:32,855 --> 00:54:34,938
Betulkah ayah saya nak bunuh mak saya?
451
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
452
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Jawab!
453
00:54:41,480 --> 00:54:43,646
Jangan percaya cakap mak kamu, faham?
454
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Ini angkaranya.
455
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Dia nak ayah kamu mati. Faham?
456
00:54:52,730 --> 00:54:55,688
Dia dah lama nak pisahkan kamu
daripada ayah kamu.
457
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
Sekarang, kamu bersama
lelaki yang bunuh ayah kamu.
458
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Kamu di mana?
459
00:55:06,521 --> 00:55:08,438
Kamu Nagazi. Jadilah anak ayah kamu.
460
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Mana destinasi kamu?
461
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Mana destinasi kamu?
462
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Ingat lagi kali pertama
kita jumpa di Brussels?
463
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Mia bekerja dengan parlimen.
464
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Ya, awak bersama anak lelaki awak.
465
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Saya 19 tahun.
466
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Dia masih kecil. Saya pun masih muda.
467
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Saya faham perasaan kakak awak
terhadap saya.
468
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Saya tak dapat mengubahnya.
Saya cuma nak awak tahu yang...
469
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
Pengalaman yang awak lalui memang perit,
470
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
melihat anak sendiri mati.
471
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Terima kasih.
472
00:57:05,730 --> 00:57:08,896
Cepat, pastikan mereka naik pesawat
dalam masa enam jam.
473
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Beberapa visa.
474
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Cantik.
475
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Awak patut berehat.
476
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Dokumen hampir siap.
477
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Kenapa tak beritahu saya?
478
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Maafkan saya...
479
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Itu tak perlu.
Awak cuma perlu percayakan saya.
480
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Saya tentu takkan tolak.
481
00:57:54,771 --> 00:57:56,396
Kalau ia penting bagi awak.
482
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Ia penting.
483
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Terima kasih, doktor.
484
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Tentu sukar untuk awak
485
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
besarkan anak dalam kalangan penjahat.
486
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Tapi awak berjaya.
487
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Awak pastikan mereka selamat.
488
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Berjaya tanpa ada apa-apa. Bersendirian.
489
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Saya faham perasaannya,
kerana saya pernah melaluinya.
490
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Kita semua berhak dapat peluang kedua.
491
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Awak ingat awak buat baik?
492
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Dengan selamatkan saya?
493
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Awak ingat awak wira?
494
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
Pendapat saya tak penting.
Saya diupah untuk buat tugas yang sukar.
495
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Macam bunuh ayah saya?
496
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Mak saya upah awak
supaya bunuh dia, bukan?
497
00:59:36,105 --> 00:59:39,313
Tidak, mak kamu pertaruhkan segalanya
demi kamu dan adik kamu.
498
00:59:40,021 --> 00:59:42,396
Selamatkan kamu
daripada dipenjara oleh ayah kamu.
499
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Dia terpaksa.
Kalau tidak, mereka pasti bunuh kami.
500
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Siapa?
- Musuh Nagazi.
501
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Mereka tentu akan bunuh kami.
502
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Dia cuma nak jaga kami di penjara.
503
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Dia cuma nak kawal kamu.
- Tidak. Dia tak percayakan mak saya.
504
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Sedarlah sikit.
505
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Dia pun tahu tanpanya,
mak kamu akan besarkan kamu
506
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
tanpa pengaruh jahat
dan bukan dalam cengkamannya.
507
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Anak yang baik patut bersama ayahnya.
508
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Ayah yang baik takkan paksa anaknya.
- Tapi dia tak tinggalkan kami.
509
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Ini permintaan aku yang terpenting
kepada kamu semua.
510
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Untuk membetulkan kekejian ini.
511
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
Najis yang cemarkan rumah kita
dan bunuh keluarga kita.
512
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Saudara kita.
513
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Tuhan menetapkan
yang dia harus mati di tangan kita.
514
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Kamu saudara aku. Nyawa aku milik kamu.
515
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Aku akan ikut kau sampai mati.
516
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
Nyawa aku milik kau.
517
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Nyawa aku juga.
518
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Kau sia-siakan hidup mereka.
519
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Tentu buruk padahnya.
520
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Kamu jaga adik kamu sampai mati."
521
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Aku ingat lagi kata-kata ayah.
522
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Pak cik bagaimana?
523
01:02:09,896 --> 01:02:12,688
Kamu jumpa anak saya
semasa bermain di pantai.
524
01:02:12,688 --> 01:02:14,146
Kamu mungkin tak ingat.
525
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Dia sebaya kamu kalau dia masih hidup.
526
01:02:23,396 --> 01:02:27,063
Kali terakhir kami jumpa
adalah semasa dia melukis di hospital.
527
01:02:27,063 --> 01:02:29,813
Kertas dan krayonnya bersepah.
528
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Dia suka melukis.
529
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Saya nak ucap selamat tinggal
sebelum ke Afghanistan
530
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
kerana dia mungkin dah tiada
apabila saya pulang.
531
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Jadi, saya pergi ke hospital
dan nampak dia melukis.
532
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Betul kata kamu, saya...
533
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Saya tinggalkan dia.
534
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
Itulah imej terakhir saya
yang anak saya ingat.
535
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Tapi mak kamu tak tinggalkan kamu.
536
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
Lama dia bersabar dengan ayah kamu
agar kamu selamat.
537
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Setelah segala
yang ayah kamu buat terhadapnya.
538
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Dia buat untuk pastikan
kamu berdua selamat.
539
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Saya takkan tipu,
semuanya akan lebih sukar.
540
01:03:31,230 --> 01:03:33,563
Tapi kamu perlu jaga dia.
Dia perlukan kamu.
541
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Untuk jaga dia seperti dia jaga kamu.
542
01:03:38,938 --> 01:03:41,355
Melainkan kamu percaya
pembohongan ayah kamu.
543
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Kamu pilihlah.
544
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Dulu, ayah tak begini.
545
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Maaf.
546
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Tak apa.
547
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Tidak, dia sedang menuju ke sini.
548
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Aduh, apa kamu dah buat?
549
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Ada serangan dari utara. Ayuh!
550
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Kemas barang. Cepat.
551
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Bergerak sekarang.
- Kenapa?
552
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Mereka kesan kita.
553
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Turun dengan lif.
Keluar pintu depan dengan tenang.
554
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Saya akan bawa kereta berperisai
untuk rempuh mereka.
555
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Ayuh.
556
01:05:17,605 --> 01:05:18,855
Atas atau bawah?
557
01:05:18,855 --> 01:05:21,063
Mereka akan turun. Ada pilihan lain.
558
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
Budak-budak itu?
559
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
JUMPA PAK CIK DI LORONG BELAKANG.
560
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Apa kamu dah buat?
- Maaf, mak...
561
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Apa kamu dah buat?
Sampai hati kamu buat begini.
562
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Dia tak pedulikan kamu!
563
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Dia nak bunuh kita!
564
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Nagazi keluarga saya.
565
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Mak keluarga kamu.
566
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina keluarga kamu!
567
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Tunduk!
- Tunduk!
568
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Ayuh.
569
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Helikopter ada di bumbung.
Mereka kepung kita.
570
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Ayuh! Cepat.
571
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Kami buka laluan untuk awak lalu.
- Terima kasih.
572
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Ayuh. Masuk ke dalam kereta.
573
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
574
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Tunggu!
- Saya akan halang dia.
575
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Jangan!
576
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Tak guna.
577
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Dia cari pak ciknya.
- Nik, jangan putuskan talian.
578
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Kami perlu bantuan!
579
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Nik, dapatkan budak itu.
580
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
581
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Tunduk.
582
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Hei! Mari sini!
583
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Hei!
584
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Mari sini.
585
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
586
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Adik, mari sini.
587
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Adik, percayalah. Kamu akan menyesal.
588
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Mari, nak.
589
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Pulanglah kepada mak kamu.
590
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Jangan dengar cakap dia.
591
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Mak kamu cuba lindungi kamu. Mari.
592
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Pulang kepada kami.
593
01:09:29,313 --> 01:09:30,230
Sandro.
594
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Kami keluarga kamu.
595
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Alamak!
596
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Kakak!
597
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Kakak tak apa-apa?
598
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Mak saya tak bersalah.
599
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Dia cuma nak bebaskan kami.
600
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Masuk kereta, jangan keluar.
601
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Awasi budak itu.
602
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Pergi!
603
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Saya lontar bom.
604
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Kamu okey?
605
01:11:34,146 --> 01:11:36,396
Tyler, budak itu dengannya. Kami berlari.
606
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
Kami naik ke atas. Bawa kami pergi.
607
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Tunggu.
608
01:11:44,438 --> 01:11:47,313
Pasukan tiga, bunuh mereka. Cepat.
609
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Mereka di atas.
610
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Paksa mereka masuk bangunan.
611
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, kami terkepung! Cepat!
612
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Kami dah dekat.
613
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Kepung dia!
614
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Tunggu di sini.
615
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Komander, boleh kami serang?
Ada penembak di bumbung.
616
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Aku benarkan.
617
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Polis datang!
618
01:13:52,730 --> 01:13:53,980
Nik! Naik ke bumbung.
619
01:13:53,980 --> 01:13:55,813
- Rampas helikopter.
- Baik.
620
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Sedia? Gerak!
621
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Lari!
622
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Isi peluru!
623
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Ikut saya.
624
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Tyler, kami di lif dan menuju ke bumbung.
625
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Cepat!
626
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Kami di dalam lif.
Kami menyusul selepas kamu.
627
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Baik.
628
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Mereka kepung kita.
Pergi ke bumbung, rampas helikopter.
629
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Saya akan tinjau dari bawah
dan bahagikan tumpuan mereka.
630
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Kemudian, kita cabut
dan cari baju sedondon.
631
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
Tapi awak kena pakai.
632
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Jangan harap.
633
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Pasukan satu, mereka ke arah kamu.
- Baik.
634
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, kawal pintu.
Yang lain, naik atas.
635
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Hei.
636
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Kamu okey?
637
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Kamu pasti selamat.
638
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Maafkan saya.
639
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Kerana melibatkan awak.
640
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
Hei.
641
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Awak tak perlu minta maaf.
642
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Kami akan bawa awak keluar
dan pulang kepada kakak awak.
643
01:16:15,313 --> 01:16:17,146
Pak cik berniat bunuh mak saya?
644
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Kalau kamu nak mak kamu hidup,
645
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
kamu tak sepatutnya telefon kami.
646
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz! Kami di tingkat 57. Sebelah selatan.
647
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Tunggu di sini.
648
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Selamatkan mereka.
Kakak boleh buat sendiri.
649
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Pergi!
650
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Seronoknya dapat bunuh kau.
651
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Ambillah giliran dulu.
652
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Kau tentu sayang wanita ini.
653
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Bagus.
654
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Sekarang kau faham perasaan
hilang orang tersayang.
655
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Awak percayakan saya?
656
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
Mestilah.
657
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Selamatkan mereka.
658
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Pengkhianat!
659
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
660
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Ya. Kamu okey?
661
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Mari kita pergi.
662
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Ayuh.
663
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Mereka dengan saya. Kami ke atas.
664
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Saya datang sekarang.
665
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Ayuh.
666
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
667
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Tak guna.
668
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
669
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Terbang, Nik!
670
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, apa berlaku?
671
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Terbang cepat.
672
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- Sabarlah.
- Saya sesak nafas.
673
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Maaf. Okey...
- Yaz!
674
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Kawan, hei. Yaz!
675
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, kawan, pandang sini.
676
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Okey, tumpu perhatian. Saya di sini!
677
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Ya, kawan...
678
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
679
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Tidak!
680
01:25:17,730 --> 01:25:18,646
Apa yang berlaku?
681
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
682
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia!
- Keto.
683
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Saya ingat kita takkan berjumpa lagi.
684
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Seluruh negara buru kita.
685
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Kalau begitu, pergilah balik.
686
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Sepuluh Nagazi terkorban.
687
01:28:58,605 --> 01:28:59,980
Mereka askar hebat.
688
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Sudah-sudahlah.
689
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Jangan takut.
690
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Semuanya okey.
691
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Kau perlu jadi contoh kepada Sandro.
692
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
Kau tak berguna kalau kau mati
693
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
atau meringkuk di penjara Austria.
694
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Bagaimana aku nak jadi contoh kepadanya
695
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
kalau aku lari?
696
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Mari kita tanya Tuhan.
697
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Jangan gentar kerana Aku ada bersamamu."
698
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
"Tuhan ada di sisi mereka yang bersedih."
699
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Aku tahu ayat itu.
700
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Aku ingat Dia pekakkan kau
701
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
supaya Dia boleh bisik terus
ke telinga kau.
702
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Tapi kini, kau cuma dengar bisikan amarah.
703
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Pak cik tahukah
komen ayah tentang pak cik?
704
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Pak cik ingat filem belalang itu?
705
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
Yang duduk di atas hidung budak
706
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
dan menceceh di telinganya.
707
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
Menceceh tak habis-habis.
708
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Pak cik ingat tak?
709
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
Tapi mana ayah kau sekarang?
710
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
Mana adik kau?
711
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Aku memang tahu aku akan mati ditembak,
712
01:30:43,938 --> 01:30:47,688
aku cuma tak sangka
kau yang akan tembak aku.
713
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Sayang.
714
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Kamu dah besar.
715
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
Mak Cik Mia akan bawa kita
ke tempat selamat.
716
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Abang ikut kita tak?
717
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Ada kopi, kalau awak nak.
Susu, dua ketul gula.
718
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Saya takkan cari awak kalau tak terdesak.
719
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Saya tahu. Tiada masalah.
720
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Saya tahu awak mungkin tak nak dengar...
721
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Maaf kerana saya tiada ketika itu.
722
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Maaf kerana pergi. Saya sepatutnya...
723
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Ada di sisi awak dan dia.
724
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Ya, betul. Saya tak nak dengar.
725
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Kenapa awak pergi?
726
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Kenapa awak pergi?
727
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Mereka perlukan saya di Kandahar dan...
728
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Kami perlukan awak.
729
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Saya dikerah...
- Kenapa awak pergi?
730
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Saya dipanggil dan tak boleh...
- Mengarutlah.
731
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Kenapa awak pergi?
- Saya tak...
732
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Saya tak dapat bantu dia.
733
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Pesawat dah ada di depan aku,
tapi aku tak sanggup naik.
734
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Kenapa?
735
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Kerana aku tak sanggup hidup
selagi kau bernyawa.
736
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Mana budak itu?
737
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Kau ingat dia peduli tentang kau?
738
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Aku rasa dia keliru.
739
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Beritahu saja lokasi kau
dan kita selesaikan urusan kita.
740
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Kau nak berunding?
741
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
Di lapangan terbang.
Berdekatan Gereja St. George.
742
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Aku bukan nak berunding.
743
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Jangan buat.
744
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Temani dia. Bawa mereka pergi.
745
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Buka pintu!
746
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
747
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
748
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Cepat.
749
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Mari.
750
01:38:07,271 --> 01:38:09,105
Kau nak budak ini. Dia di sini.
751
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Ini antara kita berdua. Lepaskan dia.
752
01:38:13,896 --> 01:38:15,396
Dia perlu tunggu di sini.
753
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Sebenarnya, Tuhan izinkan
aku balas dendam terhadap kau.
754
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Kadangkala, kita perlu berkorban
untuk jalankan kehendak Tuhan.
755
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Dia masih muda.
756
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Cabarlah aku.
757
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Jika kau tarik picu,
kau akan menyesal seumur hidup.
758
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Kau dah nyawa-nyawa ikan.
759
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Ini biasa saja.
760
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Pergi. Ambil pistolnya.
761
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Jangan sampai pak cik ulang.
762
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Serahkan pistol.
763
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Rasakan berat pistol itu
dan acu ke arah kepalanya.
764
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Kau pengecut.
765
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Pengecut?
766
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Orang pengecut saja yang bunuh
lelaki tak bersenjata di penjara.
767
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Acu pistol ke arah kepalanya.
768
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Itulah pembunuh ayah kamu.
769
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Bela kematiannya.
770
01:40:27,105 --> 01:40:28,230
Tarik picu.
771
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Tak apa, adik.
772
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Mengecewakan.
773
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Turunkan senapang.
774
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Kau boleh bela kematian adik kau,
775
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
tapi budak ini akan jadi korbannya.
776
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
Kalau tak mahu, buang senapang!
777
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Aku akan tembak dia sampai berkecai.
778
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
779
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
budak itu.
780
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Bagus.
781
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Celaka.
782
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Maafkan saya.
783
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Maafkan saya.
784
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Aku takkan...
785
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
mengalah.
786
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}PENJARA SCHWARZAU
787
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}PENJARA GRAZ-KARLAU
788
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Hei.
- Hei.
789
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Mereka bagaimana?
790
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Baik. Selamat.
791
01:47:28,813 --> 01:47:32,688
Mereka dalam program perlindungan saksi.
Kami buat perjanjian dengan Amerika.
792
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Dia bagi laluan perdagangan,
akaun bank, nama.
793
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Mereka bekukan aset dan rampas semuanya.
794
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Di bawah papan lantai ketiga
dari pendiangan di kabin saya,
795
01:47:45,563 --> 01:47:46,980
ada duit sejuta.
796
01:47:46,980 --> 01:47:48,063
Bagilah kepada mereka.
797
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Saya datang kerana saya nak...
798
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Terima kasih, Mia.
799
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Saya sepatutnya ucap
800
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
kerana awak buat sesuatu
yang saya... tak mampu.
801
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
Sebelum dia pergi,
dia tak ingat awak meninggalkannya,
802
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
tapi dia ingat awak selamatkan manusia.
803
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Dia sangat berani semasa menemui ajal.
804
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Dia kata, "Saya nak jadi berani
macam ayah."
805
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Awak berani baginya.
806
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Selamat tinggal.
807
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Indahnya macam
dalam Sound of Music, bukan?
808
01:49:57,021 --> 01:49:58,438
Aku dah suruh hati-hati.
809
01:49:59,021 --> 01:50:00,105
Malang tak berbau.
810
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
Nak aku bebaskan kau?
811
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Apa balasannya?
812
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Kerja untuk kami.
813
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Aku takkan buat tanpa pasukan aku.
814
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Aku dah agak kau akan kata begitu.
815
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
816
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Sebutannya sangat menarik.
817
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Siapa nama kau? Ia menarik tak?
818
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Nama tak penting.
819
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Ya? Apa yang penting?
820
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Ketua aku.
821
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
Dia siapa?
822
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Bangsat paling celaka.
823
01:50:54,730 --> 01:50:55,855
Kau tentu suka dia.
824
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "CIUDAD"
KARYA ANDE PARKS
825
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati