1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Dia masih bernafas. 3 00:02:21,730 --> 00:02:22,896 Ada lelaki baru. 4 00:02:22,896 --> 00:02:24,896 Ada banyak luka tembakan. 5 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Laluan udara selamat. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Kami dah cuba sedaya upaya. 7 00:02:54,938 --> 00:02:57,438 Mungkin awak perlu tetapkan hadnya. 8 00:03:06,938 --> 00:03:08,646 Kasihan dia terseksa begitu. 9 00:03:17,563 --> 00:03:19,313 Kakak yakin dia akan pulih. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Apa awak kata? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Berambus. 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Tahan selama lima saat. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Empat, tiga, dua... 14 00:04:36,146 --> 00:04:37,355 Buat perlahan-lahan. 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Awak balik sajalah. 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 Jika tidak, apa awak nak buat? Langgar kaki saya? 17 00:05:09,438 --> 00:05:11,230 Itu saja yang saya mampu buat. 18 00:05:12,521 --> 00:05:15,105 Terima kasih, Nik, kerana biar saya hidup. 19 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Saya tak sabar nak mulakan hidup baru. 20 00:05:21,688 --> 00:05:25,938 Sebenarnya, saya tak sanggup biar orang yang saya sayang mati. 21 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Tapi awak berjuang untuk hidup. 22 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Awak cuma perlu cari sebabnya. 23 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 24 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Aku baru dapat berita dari penjara. 25 00:06:26,980 --> 00:06:29,771 Hukuman penjara adik kau ditambah lagi 10 tahun. 26 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}PENJARA TKACHIRI GEORGIA 27 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Gabenor. 28 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Seronoknya dapat jumpa kau. 29 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Apa khabar? 30 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Bolehlah. 31 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Orang terbaik kami tenat. 32 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Kami terpaksa bunuh dia. Tanam dia sebelum yang lain terpengaruh. 33 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Kau nak simpati aku? 34 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Mari kita ambil angin. 35 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Kau kata ada hal penting. 36 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Pagi tadi, aku dapat tahu yang kau tambah 37 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 tempoh hukuman adik aku sampai sepuluh tahun. 38 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Dia humban ejen DEA dari bumbung. 39 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Pihak Amerika asyik desak kami. 40 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Semasa aku dan Davit masih kecil, 41 00:08:06,105 --> 00:08:09,605 aku sentiasa melindunginya. 42 00:08:10,563 --> 00:08:12,021 Ayah aku yang suruh. 43 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Aku dah bantah penyerahannya kepada pihak Amerika 44 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 dan minta dia dipenjara di Georgia. 45 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Malah, aku benarkan keluarganya tinggal bersamanya. 46 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Ingat, aku yang bantu kau dapatkan jawatan ini dan tujuannya. 47 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Maaf, tapi aku tak dapat tolong. 48 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Salah seorang orang terbaik kami tenat. 49 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Kau dah cakap tadi. 50 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Kawan! Awak nampak sihat. Bagus. 51 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 Kenapa pakai baju itu? Kalah judi, ya? 52 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Awak tak suka? - Tak. 53 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Nanti saya belikan untuk awak. Apa saiz awak, 44, biasa? 54 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Awak pun dah makin kurus. 55 00:09:29,230 --> 00:09:31,730 - Diamlah. - Saya juga rindukan awak. 56 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Dia nak biar awak mati. 57 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Mana ada. Dia tipulah. 58 00:09:36,563 --> 00:09:38,396 Saya pun memang nak mati. 59 00:09:38,396 --> 00:09:40,396 Lain kali saya buat. Saya janji. 60 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Kakak awak pun cakap macam itu. 61 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Itu apa? 62 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Hadiah. 63 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Sama-sama. 64 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Awak bawa ayam saya? 65 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Kami dah makan. 66 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - Anjing saya pula? - Samalah. 67 00:10:10,313 --> 00:10:11,896 Tolonglah, Yaz. 68 00:10:11,896 --> 00:10:13,938 Saya bergurau. Ia di dalam rumah. 69 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - Apa saya patut buat sekarang? - Suka hati awaklah. 70 00:10:19,896 --> 00:10:22,980 Awak boleh berjalan-jalan, belajar mengait. 71 00:10:22,980 --> 00:10:25,730 Bertafakur untuk dapatkan kesedaran yang jitu. 72 00:10:27,938 --> 00:10:32,063 Awak tentu suka tempat ini. Okeylah. Nanti saya hantar kemeja itu. 73 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Ini apa? 74 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Kami geledah rumah awak. Ini saja yang kami jumpa. 75 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Seluruh hidup awak muat dalam satu kotak. 76 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Mungkin awak patut mengubahnya sekarang. 77 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Bila kita akan jumpa lagi? 78 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Apabila kita raikan sesuatu. 79 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 Selamat bersara! 80 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Berambuslah. 81 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Hei. 82 00:11:34,896 --> 00:11:36,980 Saya takkan biar mereka makan awak. 83 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Mengarut betul. 84 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Jangan kejutkan mereka. Bukan mudah mereka nak terlelap di sini. 85 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Mari sini. 86 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Tak nak. 87 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Tak nak? 88 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Bukan malam ini. 89 00:13:59,480 --> 00:14:01,980 Dah lama mereka tak dapat cahaya matahari. 90 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Mereka tak boleh hidup begini. Mereka terseksa. 91 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Terseksa? 92 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Dia perlu lasak. 93 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Ada tempat persembunyian lain. 94 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Di sini memanglah abang kau lindungi kita. 95 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 Tapi aku tak nak anak aku jadi Nagazi. 96 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Aku dah tak tahan dengar kau membebel. 97 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Apa kau nak buat? 98 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Kurung aku? 99 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Kau dah lupakah kau isteri aku? 100 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Aku bukan harta kau. 101 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Mungkin lebih baik aku jaga mereka sendiri. 102 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Mereka takkan rindukan kau. 103 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mak tak apa-apa? 104 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Mak ingat kamu tidur. 105 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Betulkah mak tak apa-apa? - Mak okey. 106 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Maafkan saya. 107 00:15:30,896 --> 00:15:32,396 Tak apa, sayang. 108 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Jangan risau. Semuanya tak apa-apa. 109 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Mungkin betul cakap ayah. 110 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Saya perlu lebih lasak. 111 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Supaya boleh jadi Nagazi. 112 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Indahnya pemandangan ini, tapi teh ini? 113 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Tak sedap. 114 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Susu pun dah habis. 115 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Kau sesatkah? 116 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Kau Rake? 117 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Aku tanya dulu. 118 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Aku akan jawab berdasarkan jawapan kau. 119 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Sebab kalau kau Rake, kau terkenal di Mumbai. 120 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 Wira yang bawa wartawan keluar dari Congo 121 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 dan yang bunuh dua geng untuk selamatkan datuk bandar Rio. 122 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Aku pasti berbesar hati. 123 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 Tapi kau taklah sehebat yang digembar-gemburkan. 124 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Apa jadi? Jatuh dari jambatan? 125 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Apa kata kau letak balik cawan aku dan berambus dari sini? 126 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Itu tak sopan, bukan? 127 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Apatah lagi apabila kawan kita ada kerja untuk kau. 128 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Aku tak ada kawan. 129 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Tapi orang ini rasa 130 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 kau saja yang boleh buat kerja ini. 131 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Aku tak setuju. Bolehkah kau petik picu dalam keadaan itu? 132 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Sebab itulah kau tak ada kawan. 133 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Balik dan beritahu bos kau yang aku tak berminat. 134 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Betul? 135 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Bagaimana kalau dia bekas isteri kau? Mia. 136 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Anjing itu pakai baju Valentino? 137 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Ya. Kawan aku yang bagi. 138 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Mia dalam kesusahan? 139 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Bukan dia, tapi adiknya. 140 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Apa masalahnya? 141 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Dia kini di penjara Georgia dengan dua anaknya. 142 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Suaminya yang kurung dia. Melampau, bukan? 143 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Namanya Davit... - Davit Radiani. Ya, aku tahu. 144 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 Kali terakhir kau jumpa dia, 145 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 dia dan abangnya penjual dadah jalanan di Georgia. 146 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Tapi lapan tahun kemudian, mereka bina empayar. 147 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Mereka gelar diri mereka Nagazi. 148 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Maknanya penggembala. 149 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Mereka lahir semasa perang. 150 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Berjiwa kental disebabkannya. 151 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Semasa kecil, mereka tinggalkan Georgia 152 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 sehelai sepinggang 153 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 dan lari ke Armenia. 154 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Mereka tinggal dengan pak cik mereka, Avtandil. 155 00:18:33,855 --> 00:18:36,271 Dia kerja untuk mereka sampai sekarang. 156 00:18:36,896 --> 00:18:39,855 Tapi di Armenia, mereka hadapi perang yang berbeza. 157 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Untuk hidup di Yerevan, mereka jadi penjenayah. 158 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Jual dadah semasa remaja, kemudian, jadi pembunuh upahan. 159 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Mereka percaya Tuhan jadikan mereka askar. 160 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 Apabila pulang ke Georgia, 161 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 mereka dianggap wira. 162 00:18:57,730 --> 00:19:01,188 Mereka tawarkan ganjaran yang berharga... 163 00:19:02,021 --> 00:19:03,021 Ikatan keluarga. 164 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Oleh itu, pengikut mereka amat setia. 165 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Dengan itu, mereka bina 166 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 perniagaan senjata dan heroin berbilion-bilion dolar. 167 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Mereka kuasai semua ahli politik. 168 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 Pendek kata, mereka kuasai negara. 169 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Tapi pihak Amerika penjarakan Davit. 170 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Lokasi? 171 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 Penjara Tkachiri. 172 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Baiklah, dengar sini baik-baik. 173 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Aku rasa masalah utamanya bukan Davit atau pengawal penjara, 174 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 tapi dua geng yang bertelagah di penjara. 175 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Salah satunya nak bunuh adik Mia, tapi kedua-duanya tentu nak bunuh kau. 176 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Tapi kalau aku jadi kau, 177 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 aku akan masuk ke penjara itu senyap-senyap, 178 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 kerana kalau Davit tahu yang keluarganya dah dibawa pergi, 179 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 abangnya akan kerahkan semua orangnya untuk bunuh kau. 180 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 Itu maknanya seluruh tentera Nagazi. 181 00:19:53,230 --> 00:19:54,605 Bunyinya macam seronok. 182 00:20:00,480 --> 00:20:01,605 Mula dalam enam minggu. 183 00:20:01,605 --> 00:20:02,646 Kita dapat habuan 184 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 dan atas sebab-sebab politik, aku tak boleh bantu. 185 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 Kalau kau tak tertangkap atau mati, 186 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 kita jumpa lagi dan aku akan cium kau. 187 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Kalau kau gagal? Selamat tinggal. 188 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}PANTAI AMALFI 189 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Kita boleh hantar senjata ke Seoul malam esok. 190 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 Adik saya, Yaz, akan hantar sendiri kepada awak. 191 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Saya nak tengok perlawanan esok. 192 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Maaf, saya akan telefon balik. 193 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 194 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Hei, Nik. Dengar sini. 195 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 Saya tak jadi bersara. 196 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Ada tawaran kerja. 197 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Awak disahkan mati sembilan bulan lepas. 198 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Ya, tapi saya dah pulih. Awak akan terima wang itu tak lama lagi. 199 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Apa maksud awak? Kenapa mereka cari awak? 200 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Awak tak dengarkah, Nik? Saya dah agak terkenal. 201 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Saya rasa koma dah buat ingatan awak bercelaru. 202 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Saya yang tetapkan tugas, bila dan caranya. 203 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Awak juga yang suruh saya cari sebab saya pulih semula. 204 00:21:17,521 --> 00:21:18,605 Jom cari sebabnya. 205 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Kamu akan terlepas perlawanan itu. - Aduh. 206 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Seminit dari lokasi sasaran. 207 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Tangan saya kerap berpeluh kebelakangan ini. 208 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Menyampahlah. Mungkin gula darah saya rendah. 209 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Bagaimana kamu tahu? 210 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Ada dalam TikTok. - Jangan layan TikTok. 211 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Kamu selalu resah. - Saya kena bincang juga. 212 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Setiap kali saya guna telefon, suapan perubatan di TikTok makin kerap. 213 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Kalau begitu, buanglah TikTok. 214 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 Tak naklah. 215 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Kamu dah bersedia? - Ya. 216 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Semua pasukan, fokus. Semuanya nampak baik. 217 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Sejuknya tempat ini. 218 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Kalau mereka tak mahu kesejukan, mereka tak patut membunuh. 219 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix berada di Alfa. Pasukan dua dan tiga bersedia. 220 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 Kunci 207 dibuka. 221 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Awak ada lima minit. 222 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Tiada kuasa elektrik di seluruh bangunan. 223 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Saya akan periksa. 224 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Hei. 225 00:25:09,355 --> 00:25:12,230 Sandro, bangun. Mari kita pergi. Pakai jaket. 226 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Siapa dia? 227 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Dia akan bawa kita pergi dari sini. 228 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Pakai kasut. 229 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Kita akan ke mana? 230 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Nanti mak beritahu. 231 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Ayah? 232 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Suruh dia diam. 233 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Dia akan bawa kita pergi. 234 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Ayah kamu ada di luar. 235 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Jangan pergi jauh. 236 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Pergi. 237 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Kami bersama dan sedang bergerak. - Bagus. 238 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Maaf, dik. 239 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Ayuh. 240 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar. 241 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Ada pelanggaran kawalan keselamatan. Semua pengawal, Kod Merah. 242 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Perhatian, penjara diceroboh. Tutup pintu keluar. 243 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Kamu perlu bertindak. Orang dah tahu tentang kami. 244 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Kami dah sedia. 245 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Celaka! Masuk! Di situ! Cepat! 246 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Jangan tolak. 247 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Awak menakutkan dia. 248 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Ya, tapi sebentar lagi, dia akan gerun. 249 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Perhatian, penjara diceroboh. Tutup pintu keluar. 250 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Berundur. 251 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Jangan mara. 252 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Berambus. 253 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Berundur! 254 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Masuk! 255 00:28:16,188 --> 00:28:17,563 Yaz, beri jalan keluar. 256 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Saya masih cari. 257 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Ke mana? Tolong saya. 258 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Lupakan Bravo. Terlalu berbahaya. Belok kiri. Ke pelongsor arang. 259 00:28:48,480 --> 00:28:49,771 Kami pergi sekarang. 260 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Ke atas? - Ya. Kami sampai dalam dua minit. 261 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Jangan takut. Masuk dulu, nanti mak ikut. 262 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Ayuh. 263 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Ya. 264 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Okey. 265 00:29:22,021 --> 00:29:24,521 Ke mana kau nak bawa anak-anak aku? Celaka! 266 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Betina tak guna. 267 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. Kita perlu bergerak sekarang. 268 00:31:07,646 --> 00:31:09,480 Bantu mereka, jumpa di Charlie! 269 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - Apa yang berlaku? - Masalah. 270 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Ayuh, masuk. 271 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Mana ayah saya? - Ayuh. 272 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Jalan. Peluk dia. - Mana ayah saya? 273 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Semua pasukan, pergi ke Charlie. Cepat! 274 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Perhatian, ada rusuhan di dataran. Tutup semua laluan keluar. 275 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Perhatian, pergi ke laman penjara. Tutup semua laluan keluar. 276 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar. 277 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Ada jalan ke Charlie yang tak lalu laman? 278 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Negatif. 279 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Tak guna. - Tentu ada jalan lain. 280 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Ikut saya. Ayunkan benda itu. 281 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Tutup semua pintu. Pengawal, pergi ke tembok. 282 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Pergi! 283 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Berundur! Cepat! 284 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Tolong! 285 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 286 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 287 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Tarik pin! 288 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 Hei! 289 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Tolong! 290 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Tidak! 291 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Tolong! 292 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 293 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Tolong! 294 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Awak okey? 295 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Kami di Charlie. Buka pintu. 296 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Ke tepi. Kami masuk dalam tiga, dua, satu... 297 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Kenapa lambat sangat? 298 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Mereka dah tahu. Kita perlu pergi. - Mereka dah lama tahu. 299 00:36:09,230 --> 00:36:10,896 Kami pintas komunikasi Nagazi. 300 00:36:10,896 --> 00:36:14,021 Mereka bersenjata berat dan tahu bos mereka dah mati. 301 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - Abangnya tahu? - Nanti kita tengoklah. 302 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 Mana anak-anak? 303 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 Di dalam kereta. Lari. Cepat. 304 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Bersedia. 305 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Kamu semua okey? Anak-anak, kamu okey? 306 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Mana ayah? Mak kata dia akan ikut kita. 307 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Dia akan jumpa kita nanti. 308 00:36:48,896 --> 00:36:51,021 Okey, pakai jaket itu. Tunduk cepat. 309 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Celaka. 310 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Awas. Ada musuh dari depan. 311 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Baik. - Itu orang Zurab. 312 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Pasukan tiga, mara. Tyler, kami lindungi awak. 313 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Baik. Nik, hapuskan mereka. 314 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Ditanggung beres. 315 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Satu musuh tumbang. 316 00:37:31,230 --> 00:37:33,355 Kami dah tumpaskan dua kereta terakhir. 317 00:37:33,355 --> 00:37:34,480 Pecut cepat. 318 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Kekalkan formasi. 319 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Baik. - Baik. 320 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Musuh di depan, belok kanan. 321 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Celaka. 322 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Ada musuh bermotosikal dan jip UTV bersenjata, gred tentera. 323 00:37:59,605 --> 00:38:01,355 Jangan biar mereka menyelit. 324 00:38:01,355 --> 00:38:04,313 Nagazi ada di sini. Askar. Mereka pembunuh. 325 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Ya, saya pun. 326 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Kami ditembak! 327 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Helang tumbang. 328 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Usir motosikal itu. 329 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Mereka tentu dah tahu tentang Davit. - Rasanya. 330 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Tahu apa? 331 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Motosikal kedua tewas. 332 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Kenapa orang pak cik tembak kita? - Kamu okey? 333 00:39:08,896 --> 00:39:12,355 Nik, lagi dua ikut awak. Umpan mereka. Saya dah dekat. 334 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Cepat sikit! 335 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Saya cepat tak? 336 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Awak buat lawak, ya? 337 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 UTV di sebelah kiri. 338 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Lokasi pemindahan di depan. 339 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Pegang kuat-kuat! 340 00:39:38,563 --> 00:39:40,730 Mereka tak tahukah kita dalam kereta ini? 341 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Pasukan Bravo, kami dua minit dari... 342 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Tak guna! 343 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Celaka! 344 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Awas, ayuh. - Pergi, cepat! 345 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Isi peluru! 346 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Tak apa, saya jaga kamu. 347 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - Ada mangsa! Mari kita pergi. - Okey. 348 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Masuk ke pintu sebelah kanan. Kami berlari. Tiba dalam 60 saat. 349 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Belok kiri! 350 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Kanan! Ke arah kanan! Ikut saya. 351 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Ayuh. Ikut rapat. 352 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Pasukan empat! Kami berlari. Tiba dalam 20 saat. 353 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, lengahkan mereka. - Okey. 354 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Kami bukan musuh. 355 00:41:30,355 --> 00:41:31,980 Yaz, ambil kotak kecemasan. 356 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Okey. Sekejap. 357 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Sakitnya! 358 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Teruk keadaannya? 359 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Luka patah terbuka. Dia perlukan doktor. 360 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Perhatian, ada kapal penembak. 361 00:41:50,521 --> 00:41:51,605 Saya ke bilik enjin. 362 00:41:51,605 --> 00:41:53,771 - Yaz, tolong ambil alih. - Baik. 363 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Satu helikopter jatuh, ada satu lagi. 364 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Baik. 365 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Pasukan Pertanda, bersedia. 366 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Bergerak cepat. 367 00:43:26,355 --> 00:43:28,605 Pertanda 1 dan 2, hentikan kereta api. 368 00:43:28,605 --> 00:43:31,355 Baik, menuju ke arah bilik enjin. 369 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Cepat! 370 00:44:25,355 --> 00:44:26,730 Pertanda 1 dah tumbang. 371 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Masuk sekarang! 372 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, awak okey? 373 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 374 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Awak okey? 375 00:46:07,230 --> 00:46:08,688 Lagi okey daripada dia. 376 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Alamak, tunduk! 377 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Lindungi saya. 378 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 Kami dah dekat hujung landasan. Hentikan kereta api. 379 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 Brek tak makan. 380 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Biar betul? 381 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, jaga keluarga itu. Brek dah rosak. 382 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Kita dah dekat. - Sabar. 383 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 Pasukan saya ada di hujung landasan. 384 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Kita akan brek mengejut. Bersedia. 385 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - Apa yang berlaku? - Tak tahu. 386 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Takziah. 387 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Operasi mereka mantap. 388 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 Ketua operasi mereka sangat cekap. 389 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 Ada dalam empat atau lima orang yang mungkin dalangnya. 390 00:48:43,605 --> 00:48:44,938 Mereka orang Chechen? 391 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Ini bukan cara mereka. 392 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Mereka tak kerja macam ini. 393 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Ada orang nak balas dendam. 394 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Adik kau memang banyak musuh. 395 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Tidak. 396 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 Ini bukan kerana dendam. 397 00:49:02,980 --> 00:49:04,313 Puncanya berbeza. 398 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Jangan risau. 399 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Jaga lengannya. - Baik. 400 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Mana ayah? 401 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Tanya kemudian. Adik kamu perlu bantuan. 402 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Saya nak tunggu dia. 403 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Jom. Adik kamu perlu bantuan. - Tidak. 404 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Ayah takkan ikut kita. 405 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Dia dah mati? 406 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Awak bunuh dia? 407 00:50:02,730 --> 00:50:04,146 Awak bunuh dia? 408 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Sandro, tolonglah. 409 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 410 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Dengar sini! - Bangsat! 411 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Dengar sini! Dia nak bunuh mak kamu, faham? 412 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Seorang saja boleh hidup. 413 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 414 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 415 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Saya dah jaga dia. 416 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Jaga macam ini? 417 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Kamu kena jaga adik kamu sampai mati. 418 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Bantuan perubatan lengkap. 419 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Jumpa kami di Jalan Donau-City. 420 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Kami mendarat di Vienna dalam 45 minit. 421 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Terima kasih. 422 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Kita hampir tiba. 423 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Kamu okey? Nak apa-apa? 424 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Saya lapar. 425 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Biar saya cari makanan. 426 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Jangan bagi. Dia mungkin teraspirasi. 427 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 Pandai-pandailah saya jaga anak saya. 428 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Bertenang. Dia cuma membantu. 429 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Jangan kritik saya. 430 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Doktor akan tunggu kita. Cubalah berehat. 431 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Sejak bila awak tahu bahasa Georgia? 432 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Sejak dulu lagi. 433 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Dia tak tahu? 434 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Dia bekas suami kakak saya. 435 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Mujur awak beritahu awal-awal. 436 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Saya nak beritahu waktu kita mendarat. 437 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Kamu sangat berani. 438 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Dia geram dengan awak. 439 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Biasalah. 440 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Saya tak patut ikut sekali. 441 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Anak saya lebih selamat kalau saya mati. 442 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Hei, jangan cakap macam itu. Awak pun tahu itu tak benar. 443 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Sikit lagi dan awak hampir bebas. 444 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Saya janji akan cari tempat selamat untuk kamu. 445 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Terima kasih, Tyler. 446 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Cakap. 447 00:54:26,646 --> 00:54:27,771 Pak cik. 448 00:54:27,771 --> 00:54:29,021 Ini saya, Sandro. 449 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Kamu di mana? 450 00:54:32,855 --> 00:54:34,938 Betulkah ayah saya nak bunuh mak saya? 451 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 452 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Jawab! 453 00:54:41,480 --> 00:54:43,646 Jangan percaya cakap mak kamu, faham? 454 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Ini angkaranya. 455 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Dia nak ayah kamu mati. Faham? 456 00:54:52,730 --> 00:54:55,688 Dia dah lama nak pisahkan kamu daripada ayah kamu. 457 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 Sekarang, kamu bersama lelaki yang bunuh ayah kamu. 458 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Kamu di mana? 459 00:55:06,521 --> 00:55:08,438 Kamu Nagazi. Jadilah anak ayah kamu. 460 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Mana destinasi kamu? 461 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Mana destinasi kamu? 462 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Ingat lagi kali pertama kita jumpa di Brussels? 463 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Mia bekerja dengan parlimen. 464 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Ya, awak bersama anak lelaki awak. 465 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Saya 19 tahun. 466 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Dia masih kecil. Saya pun masih muda. 467 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Saya faham perasaan kakak awak terhadap saya. 468 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Saya tak dapat mengubahnya. Saya cuma nak awak tahu yang... 469 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 Pengalaman yang awak lalui memang perit, 470 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 melihat anak sendiri mati. 471 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Terima kasih. 472 00:57:05,730 --> 00:57:08,896 Cepat, pastikan mereka naik pesawat dalam masa enam jam. 473 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Beberapa visa. 474 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Cantik. 475 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Awak patut berehat. 476 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Dokumen hampir siap. 477 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Kenapa tak beritahu saya? 478 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Maafkan saya... 479 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Itu tak perlu. Awak cuma perlu percayakan saya. 480 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Saya tentu takkan tolak. 481 00:57:54,771 --> 00:57:56,396 Kalau ia penting bagi awak. 482 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Ia penting. 483 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Terima kasih, doktor. 484 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Tentu sukar untuk awak 485 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 besarkan anak dalam kalangan penjahat. 486 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Tapi awak berjaya. 487 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Awak pastikan mereka selamat. 488 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Berjaya tanpa ada apa-apa. Bersendirian. 489 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Saya faham perasaannya, kerana saya pernah melaluinya. 490 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Kita semua berhak dapat peluang kedua. 491 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Awak ingat awak buat baik? 492 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Dengan selamatkan saya? 493 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Awak ingat awak wira? 494 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 Pendapat saya tak penting. Saya diupah untuk buat tugas yang sukar. 495 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Macam bunuh ayah saya? 496 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Mak saya upah awak supaya bunuh dia, bukan? 497 00:59:36,105 --> 00:59:39,313 Tidak, mak kamu pertaruhkan segalanya demi kamu dan adik kamu. 498 00:59:40,021 --> 00:59:42,396 Selamatkan kamu daripada dipenjara oleh ayah kamu. 499 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Dia terpaksa. Kalau tidak, mereka pasti bunuh kami. 500 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Siapa? - Musuh Nagazi. 501 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Mereka tentu akan bunuh kami. 502 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Dia cuma nak jaga kami di penjara. 503 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Dia cuma nak kawal kamu. - Tidak. Dia tak percayakan mak saya. 504 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Sedarlah sikit. 505 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Dia pun tahu tanpanya, mak kamu akan besarkan kamu 506 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 tanpa pengaruh jahat dan bukan dalam cengkamannya. 507 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Anak yang baik patut bersama ayahnya. 508 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Ayah yang baik takkan paksa anaknya. - Tapi dia tak tinggalkan kami. 509 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Ini permintaan aku yang terpenting kepada kamu semua. 510 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Untuk membetulkan kekejian ini. 511 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 Najis yang cemarkan rumah kita dan bunuh keluarga kita. 512 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Saudara kita. 513 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Tuhan menetapkan yang dia harus mati di tangan kita. 514 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Kamu saudara aku. Nyawa aku milik kamu. 515 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Aku akan ikut kau sampai mati. 516 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 Nyawa aku milik kau. 517 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Nyawa aku juga. 518 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Kau sia-siakan hidup mereka. 519 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Tentu buruk padahnya. 520 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Kamu jaga adik kamu sampai mati." 521 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Aku ingat lagi kata-kata ayah. 522 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Pak cik bagaimana? 523 01:02:09,896 --> 01:02:12,688 Kamu jumpa anak saya semasa bermain di pantai. 524 01:02:12,688 --> 01:02:14,146 Kamu mungkin tak ingat. 525 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Dia sebaya kamu kalau dia masih hidup. 526 01:02:23,396 --> 01:02:27,063 Kali terakhir kami jumpa adalah semasa dia melukis di hospital. 527 01:02:27,063 --> 01:02:29,813 Kertas dan krayonnya bersepah. 528 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Dia suka melukis. 529 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Saya nak ucap selamat tinggal sebelum ke Afghanistan 530 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 kerana dia mungkin dah tiada apabila saya pulang. 531 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Jadi, saya pergi ke hospital dan nampak dia melukis. 532 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Betul kata kamu, saya... 533 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Saya tinggalkan dia. 534 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 Itulah imej terakhir saya yang anak saya ingat. 535 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Tapi mak kamu tak tinggalkan kamu. 536 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 Lama dia bersabar dengan ayah kamu agar kamu selamat. 537 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Setelah segala yang ayah kamu buat terhadapnya. 538 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Dia buat untuk pastikan kamu berdua selamat. 539 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Saya takkan tipu, semuanya akan lebih sukar. 540 01:03:31,230 --> 01:03:33,563 Tapi kamu perlu jaga dia. Dia perlukan kamu. 541 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Untuk jaga dia seperti dia jaga kamu. 542 01:03:38,938 --> 01:03:41,355 Melainkan kamu percaya pembohongan ayah kamu. 543 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Kamu pilihlah. 544 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Dulu, ayah tak begini. 545 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Maaf. 546 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Tak apa. 547 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Tidak, dia sedang menuju ke sini. 548 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Aduh, apa kamu dah buat? 549 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Ada serangan dari utara. Ayuh! 550 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Kemas barang. Cepat. 551 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Bergerak sekarang. - Kenapa? 552 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Mereka kesan kita. 553 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Turun dengan lif. Keluar pintu depan dengan tenang. 554 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Saya akan bawa kereta berperisai untuk rempuh mereka. 555 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Ayuh. 556 01:05:17,605 --> 01:05:18,855 Atas atau bawah? 557 01:05:18,855 --> 01:05:21,063 Mereka akan turun. Ada pilihan lain. 558 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 Budak-budak itu? 559 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 JUMPA PAK CIK DI LORONG BELAKANG. 560 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Apa kamu dah buat? - Maaf, mak... 561 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Apa kamu dah buat? Sampai hati kamu buat begini. 562 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Dia tak pedulikan kamu! 563 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Dia nak bunuh kita! 564 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Nagazi keluarga saya. 565 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Mak keluarga kamu. 566 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina keluarga kamu! 567 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Tunduk! - Tunduk! 568 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Ayuh. 569 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Helikopter ada di bumbung. Mereka kepung kita. 570 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Ayuh! Cepat. 571 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Kami buka laluan untuk awak lalu. - Terima kasih. 572 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Ayuh. Masuk ke dalam kereta. 573 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 574 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Tunggu! - Saya akan halang dia. 575 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Jangan! 576 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Tak guna. 577 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Dia cari pak ciknya. - Nik, jangan putuskan talian. 578 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Kami perlu bantuan! 579 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Nik, dapatkan budak itu. 580 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 581 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Tunduk. 582 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Hei! Mari sini! 583 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Hei! 584 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Mari sini. 585 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 586 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Adik, mari sini. 587 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Adik, percayalah. Kamu akan menyesal. 588 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Mari, nak. 589 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Pulanglah kepada mak kamu. 590 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Jangan dengar cakap dia. 591 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Mak kamu cuba lindungi kamu. Mari. 592 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Pulang kepada kami. 593 01:09:29,313 --> 01:09:30,230 Sandro. 594 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Kami keluarga kamu. 595 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Alamak! 596 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Kakak! 597 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Kakak tak apa-apa? 598 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Mak saya tak bersalah. 599 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Dia cuma nak bebaskan kami. 600 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Masuk kereta, jangan keluar. 601 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Awasi budak itu. 602 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Pergi! 603 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Saya lontar bom. 604 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Kamu okey? 605 01:11:34,146 --> 01:11:36,396 Tyler, budak itu dengannya. Kami berlari. 606 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 Kami naik ke atas. Bawa kami pergi. 607 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Tunggu. 608 01:11:44,438 --> 01:11:47,313 Pasukan tiga, bunuh mereka. Cepat. 609 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Mereka di atas. 610 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Paksa mereka masuk bangunan. 611 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, kami terkepung! Cepat! 612 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Kami dah dekat. 613 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Kepung dia! 614 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Tunggu di sini. 615 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Komander, boleh kami serang? Ada penembak di bumbung. 616 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Aku benarkan. 617 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Polis datang! 618 01:13:52,730 --> 01:13:53,980 Nik! Naik ke bumbung. 619 01:13:53,980 --> 01:13:55,813 - Rampas helikopter. - Baik. 620 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Sedia? Gerak! 621 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Lari! 622 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Isi peluru! 623 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Ikut saya. 624 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Tyler, kami di lif dan menuju ke bumbung. 625 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Cepat! 626 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Kami di dalam lif. Kami menyusul selepas kamu. 627 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Baik. 628 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Mereka kepung kita. Pergi ke bumbung, rampas helikopter. 629 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Saya akan tinjau dari bawah dan bahagikan tumpuan mereka. 630 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Kemudian, kita cabut dan cari baju sedondon. 631 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 Tapi awak kena pakai. 632 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Jangan harap. 633 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Pasukan satu, mereka ke arah kamu. - Baik. 634 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, kawal pintu. Yang lain, naik atas. 635 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Hei. 636 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Kamu okey? 637 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Kamu pasti selamat. 638 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Maafkan saya. 639 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Kerana melibatkan awak. 640 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 Hei. 641 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Awak tak perlu minta maaf. 642 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Kami akan bawa awak keluar dan pulang kepada kakak awak. 643 01:16:15,313 --> 01:16:17,146 Pak cik berniat bunuh mak saya? 644 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Kalau kamu nak mak kamu hidup, 645 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 kamu tak sepatutnya telefon kami. 646 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz! Kami di tingkat 57. Sebelah selatan. 647 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Tunggu di sini. 648 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Selamatkan mereka. Kakak boleh buat sendiri. 649 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Pergi! 650 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Seronoknya dapat bunuh kau. 651 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Ambillah giliran dulu. 652 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Kau tentu sayang wanita ini. 653 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Bagus. 654 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Sekarang kau faham perasaan hilang orang tersayang. 655 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Awak percayakan saya? 656 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 Mestilah. 657 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Selamatkan mereka. 658 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Pengkhianat! 659 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 660 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Ya. Kamu okey? 661 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Mari kita pergi. 662 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Ayuh. 663 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Mereka dengan saya. Kami ke atas. 664 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Saya datang sekarang. 665 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Ayuh. 666 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 667 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Tak guna. 668 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 669 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Terbang, Nik! 670 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, apa berlaku? 671 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Terbang cepat. 672 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - Sabarlah. - Saya sesak nafas. 673 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Maaf. Okey... - Yaz! 674 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Kawan, hei. Yaz! 675 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, kawan, pandang sini. 676 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Okey, tumpu perhatian. Saya di sini! 677 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Ya, kawan... 678 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 679 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Tidak! 680 01:25:17,730 --> 01:25:18,646 Apa yang berlaku? 681 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 682 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia! - Keto. 683 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Saya ingat kita takkan berjumpa lagi. 684 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Seluruh negara buru kita. 685 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Kalau begitu, pergilah balik. 686 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Sepuluh Nagazi terkorban. 687 01:28:58,605 --> 01:28:59,980 Mereka askar hebat. 688 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Sudah-sudahlah. 689 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Jangan takut. 690 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Semuanya okey. 691 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Kau perlu jadi contoh kepada Sandro. 692 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 Kau tak berguna kalau kau mati 693 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 atau meringkuk di penjara Austria. 694 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Bagaimana aku nak jadi contoh kepadanya 695 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 kalau aku lari? 696 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Mari kita tanya Tuhan. 697 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Jangan gentar kerana Aku ada bersamamu." 698 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 "Tuhan ada di sisi mereka yang bersedih." 699 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Aku tahu ayat itu. 700 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Aku ingat Dia pekakkan kau 701 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 supaya Dia boleh bisik terus ke telinga kau. 702 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Tapi kini, kau cuma dengar bisikan amarah. 703 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Pak cik tahukah komen ayah tentang pak cik? 704 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Pak cik ingat filem belalang itu? 705 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 Yang duduk di atas hidung budak 706 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 dan menceceh di telinganya. 707 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 Menceceh tak habis-habis. 708 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Pak cik ingat tak? 709 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 Tapi mana ayah kau sekarang? 710 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 Mana adik kau? 711 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Aku memang tahu aku akan mati ditembak, 712 01:30:43,938 --> 01:30:47,688 aku cuma tak sangka kau yang akan tembak aku. 713 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Sayang. 714 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Kamu dah besar. 715 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 Mak Cik Mia akan bawa kita ke tempat selamat. 716 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Abang ikut kita tak? 717 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Ada kopi, kalau awak nak. Susu, dua ketul gula. 718 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Saya takkan cari awak kalau tak terdesak. 719 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Saya tahu. Tiada masalah. 720 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Saya tahu awak mungkin tak nak dengar... 721 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Maaf kerana saya tiada ketika itu. 722 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Maaf kerana pergi. Saya sepatutnya... 723 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Ada di sisi awak dan dia. 724 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Ya, betul. Saya tak nak dengar. 725 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Kenapa awak pergi? 726 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Kenapa awak pergi? 727 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Mereka perlukan saya di Kandahar dan... 728 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Kami perlukan awak. 729 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Saya dikerah... - Kenapa awak pergi? 730 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Saya dipanggil dan tak boleh... - Mengarutlah. 731 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Kenapa awak pergi? - Saya tak... 732 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Saya tak dapat bantu dia. 733 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Pesawat dah ada di depan aku, tapi aku tak sanggup naik. 734 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Kenapa? 735 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Kerana aku tak sanggup hidup selagi kau bernyawa. 736 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Mana budak itu? 737 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Kau ingat dia peduli tentang kau? 738 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Aku rasa dia keliru. 739 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Beritahu saja lokasi kau dan kita selesaikan urusan kita. 740 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Kau nak berunding? 741 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 Di lapangan terbang. Berdekatan Gereja St. George. 742 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Aku bukan nak berunding. 743 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Jangan buat. 744 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Temani dia. Bawa mereka pergi. 745 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Buka pintu! 746 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 747 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 748 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Cepat. 749 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Mari. 750 01:38:07,271 --> 01:38:09,105 Kau nak budak ini. Dia di sini. 751 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Ini antara kita berdua. Lepaskan dia. 752 01:38:13,896 --> 01:38:15,396 Dia perlu tunggu di sini. 753 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Sebenarnya, Tuhan izinkan aku balas dendam terhadap kau. 754 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Kadangkala, kita perlu berkorban untuk jalankan kehendak Tuhan. 755 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Dia masih muda. 756 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Cabarlah aku. 757 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Jika kau tarik picu, kau akan menyesal seumur hidup. 758 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Kau dah nyawa-nyawa ikan. 759 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Ini biasa saja. 760 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Pergi. Ambil pistolnya. 761 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Jangan sampai pak cik ulang. 762 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Serahkan pistol. 763 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Rasakan berat pistol itu dan acu ke arah kepalanya. 764 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Kau pengecut. 765 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Pengecut? 766 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Orang pengecut saja yang bunuh lelaki tak bersenjata di penjara. 767 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Acu pistol ke arah kepalanya. 768 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Itulah pembunuh ayah kamu. 769 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Bela kematiannya. 770 01:40:27,105 --> 01:40:28,230 Tarik picu. 771 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Tak apa, adik. 772 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Mengecewakan. 773 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Turunkan senapang. 774 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Kau boleh bela kematian adik kau, 775 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 tapi budak ini akan jadi korbannya. 776 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 Kalau tak mahu, buang senapang! 777 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Aku akan tembak dia sampai berkecai. 778 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 779 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 budak itu. 780 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Bagus. 781 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Celaka. 782 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Maafkan saya. 783 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Maafkan saya. 784 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Aku takkan... 785 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 mengalah. 786 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}PENJARA SCHWARZAU 787 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}PENJARA GRAZ-KARLAU 788 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Hei. - Hei. 789 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Mereka bagaimana? 790 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Baik. Selamat. 791 01:47:28,813 --> 01:47:32,688 Mereka dalam program perlindungan saksi. Kami buat perjanjian dengan Amerika. 792 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Dia bagi laluan perdagangan, akaun bank, nama. 793 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Mereka bekukan aset dan rampas semuanya. 794 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Di bawah papan lantai ketiga dari pendiangan di kabin saya, 795 01:47:45,563 --> 01:47:46,980 ada duit sejuta. 796 01:47:46,980 --> 01:47:48,063 Bagilah kepada mereka. 797 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Saya datang kerana saya nak... 798 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Terima kasih, Mia. 799 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Saya sepatutnya ucap 800 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 kerana awak buat sesuatu yang saya... tak mampu. 801 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 Sebelum dia pergi, dia tak ingat awak meninggalkannya, 802 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 tapi dia ingat awak selamatkan manusia. 803 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Dia sangat berani semasa menemui ajal. 804 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Dia kata, "Saya nak jadi berani macam ayah." 805 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Awak berani baginya. 806 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Selamat tinggal. 807 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Indahnya macam dalam Sound of Music, bukan? 808 01:49:57,021 --> 01:49:58,438 Aku dah suruh hati-hati. 809 01:49:59,021 --> 01:50:00,105 Malang tak berbau. 810 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 Nak aku bebaskan kau? 811 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Apa balasannya? 812 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Kerja untuk kami. 813 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Aku takkan buat tanpa pasukan aku. 814 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Aku dah agak kau akan kata begitu. 815 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 816 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Sebutannya sangat menarik. 817 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Siapa nama kau? Ia menarik tak? 818 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Nama tak penting. 819 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Ya? Apa yang penting? 820 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Ketua aku. 821 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 Dia siapa? 822 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Bangsat paling celaka. 823 01:50:54,730 --> 01:50:55,855 Kau tentu suka dia. 824 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "CIUDAD" KARYA ANDE PARKS 825 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati