1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Respira.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI
4
00:02:21,730 --> 00:02:22,896
Abbiamo un altro uomo.
5
00:02:22,896 --> 00:02:24,896
Ferite da arma da fuoco.
6
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Vie respiratorie libere.
7
00:02:28,146 --> 00:02:35,105
TYLER RAKE 2
8
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Abbiamo fatto il possibile.
9
00:02:54,938 --> 00:02:57,438
Sarebbe saggio darsi una scadenza.
10
00:03:06,938 --> 00:03:08,646
Non è giusto lasciarlo così.
11
00:03:17,563 --> 00:03:19,313
Non lo lascerò morire.
12
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Cos'hai detto?
13
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Vaffanculo.
14
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Mantieni per cinque secondi.
15
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Quattro, tre, due...
16
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Con calma.
17
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Vai a casa, ok?
18
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
O cosa mi fai?
Mi investi con la carrozzina?
19
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
Non potrei fare altro.
20
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Grazie, Nik. Per avermi tenuto in vita.
21
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Attendo con ansia il futuro.
22
00:05:21,688 --> 00:05:22,855
Credici o no,
23
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
ma è dura lasciar morire
qualcuno a cui tieni.
24
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Ma tu hai lottato per sopravvivere.
25
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Devi solo scoprire perché.
26
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
27
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Ho sentito la prigione.
28
00:06:26,980 --> 00:06:30,063
Prolungheranno la sentenza di tuo fratello
di dieci anni.
29
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}PRIGIONE DI TKACHIRI
30
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Governatore.
31
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. È sempre bello vederti.
32
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Come stai, amico mio?
33
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Sono stato meglio.
34
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Uno dei tori migliori è malato.
35
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Dovremo ucciderlo e seppellirlo
prima che infetti gli altri.
36
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Mi hai invitato per compiangerlo?
37
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Facciamo due passi, ok?
38
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Hai detto che era urgente.
39
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Ho saputo che stamattina hai firmato
40
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
una proroga di dieci anni
alla condanna di mio fratello.
41
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Ha scaraventato un agente della DEA
giù da un tetto.
42
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Gli americani ci stanno addosso.
43
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Quando io e Davit eravamo piccoli,
44
00:08:06,313 --> 00:08:09,438
proteggevo mio fratello a ogni costo.
45
00:08:10,313 --> 00:08:12,188
Mio padre faceva sì che me lo ricordassi.
46
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Mi sono opposto
all'estradizione negli USA.
47
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
È in una prigione della Georgia.
48
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Ho addirittura consentito
che la famiglia stesse in galera con lui.
49
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Non dimentichiamo grazie a chi e perché
sei governatore.
50
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Mi dispiace, ma ho le mani legate.
51
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Uno dei nostri tori migliori è malato.
52
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Me l'hai già detto.
53
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Amico mio! Sei in gran forma. Ma guardati.
54
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
Cos'è quella camicia?
Hai perso una scommessa?
55
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Non ti piace?
- No.
56
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Te ne procurerò una. Che taglia porti? XL?
57
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Sei un po' dimagrito, vero?
58
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Piantala.
59
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Mi sei mancato anche tu.
60
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Lui voleva staccare la macchina.
61
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Non è vero. Mente.
62
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Mi avresti fatto un favore.
63
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Sarà per la prossima, promesso.
64
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Tua sorella ha detto la stessa cosa.
65
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Che diavolo è questo?
66
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Un regalo.
67
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Prego.
68
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
E le mie galline?
69
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Le abbiamo mangiate.
70
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- E il cane?
- Idem.
71
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Santo cielo, Yaz.
72
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Scherzo. È in casa.
73
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- E ora cosa dovrei fare?
- Quello che vuoi.
74
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Puoi fare escursioni,
imparare a lavorare a maglia.
75
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Cercare la vera consapevolezza.
76
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Ti piacerà stare qui.
77
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Ok, amico. Ti manderò quella camicia.
78
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Questa cos'è?
79
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Abbiamo impacchettato le tue cose.
Non c'era altro.
80
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
La tua vita è in questa piccola scatola.
81
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Forse è tempo di cambiare.
82
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Quando ti rivedrò?
83
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Quando avremo da festeggiare.
84
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
Goditi la pensione!
85
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Vaffanculo.
86
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Ehi.
87
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Non ti lascerei mangiare da loro.
88
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Hai ragione, cazzo.
89
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Non svegliarli.
Faticano ad addormentarsi qui.
90
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Vieni.
91
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
No.
92
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
No?
93
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Non stasera.
94
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
Non vedono il sole da settimane.
95
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Non possono sopravvivere così.
È dura per loro.
96
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Dura?
97
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Lui deve essere forte.
98
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Esistono altri nascondigli.
99
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Qui tuo fratello può proteggerci,
100
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
ma mio figlio non diventerà un Nagazi.
101
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Chiudi quella boccaccia.
102
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Cosa farai?
103
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Mi trascinerai nella tua cella?
104
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Dimentichi che sei mia moglie?
105
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Non sono tua, però.
106
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Potrei crescerli da solo, sai?
107
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Non mancheresti a nessuno.
108
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Tutto bene, mamma?
109
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Credevo dormissi.
110
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Sicura di stare bene?
- Sì.
111
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Mi dispiace.
112
00:15:30,896 --> 00:15:32,563
Non preoccuparti, tesoro.
113
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Vedrai, andrà tutto bene.
114
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Forse papà ha ragione.
115
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Devo diventare forte.
116
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Per essere un Nagazi.
117
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Il posto è splendido, ma il tè?
118
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Tutt'altro.
119
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
E hai finito il latte.
120
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Ti sei perso?
121
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Sei Rake?
122
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Rispondi prima tu.
123
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
La mia risposta dipende dalla tua.
124
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Se sei Rake,
allora sei la leggenda di Mumbai,
125
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
hai salvato un giornalista in Congo
126
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
e sgominato due gang
salvando il sindaco di Rio.
127
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
E l'onore sarebbe mio.
128
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
Ma devo dire che sono un po' deluso.
129
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Sei caduto da un ponte?
130
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Che ne dici di posare la mia tazza,
salire in auto e andartene a fanculo?
131
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Non sei molto gentile.
132
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Soprattutto visto che un'amica comune
ti offre un lavoro.
133
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Io non ho amici.
134
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Beh, questa persona crede
135
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
che tu sia il solo a potercela fare.
136
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Io non ne sarei così sicuro. Non sembri
neanche in grado di premere un grilletto.
137
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Ecco perché non hai amici.
138
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Torna da chi ti ha mandato
e di' che non mi interessa.
139
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Sicuro?
140
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
E se fosse la tua ex moglie? Mia.
141
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Il cane ha una camicia di Valentino?
142
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Sì. Me l'ha regalata un amico.
143
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Mia è nei guai?
144
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
No, ma sua sorella sì.
145
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Cosa le è successo?
146
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Attualmente è in una prigione georgiana
coi suoi due figli.
147
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Il marito è un detenuto.
Riesci a immaginarlo?
148
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Davit...
- Davit Radiani. Mi ricordo di lui.
149
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
L'ultima volta che l'hai visto,
150
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
probabilmente spacciava droga in Georgia
col fratello Zurab.
151
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Ma ora, otto anni dopo, hanno un impero.
152
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Si fanno chiamare Nagazi.
153
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Pare significhi "pastori".
154
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}I due sono nati durante la guerra.
155
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Sono stati cresciuti e temprati così.
156
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Sono scappati
dalla guerra civile in Georgia
157
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
e, non avendo più niente,
158
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
sono fuggiti in Armenia.
159
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Lo zio Avtandil li ha accolti
160
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
e ancora oggi gestisce le operazioni.
161
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
In Armenia,
hanno affrontato un altro tipo di guerra.
162
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Per sopravvivere nella capitale,
si sono dati al crimine.
163
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Da adolescenti spacciavano
e da adulti sono diventati sicari.
164
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Si credevano soldati prescelti da Dio.
165
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
Tornati in Georgia,
166
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
erano eroi popolari.
167
00:18:57,730 --> 00:19:01,188
Offrivano alle loro reclute
una cosa potente...
168
00:19:01,813 --> 00:19:02,980
Una famiglia.
169
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Hanno acquisito una lealtà settaria.
170
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Hanno avviato un traffico
171
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
di eroina e armi
da un miliardo di dollari.
172
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Hanno corrotto tutti i politici.
173
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
Gestiscono praticamente il Paese.
174
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Se non fosse per l'America,
Davit sarebbe libero.
175
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Dove si trova?
176
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
Nella prigione di Tkachiri.
177
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Ora ascolta, amico, e ascoltami bene.
178
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
A mio parere,
il problema non sono Davit o le guardie,
179
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
ma le due gang nemiche imprigionate lì.
180
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Una delle due vuole uccidere lei
ed entrambe vogliono uccidere te.
181
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Se fossi in te,
cosa che ovviamente non sono,
182
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
cercherei di introdurmi
senza destare sospetti
183
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
perché, appena Davit saprà
che hai portato via la famiglia,
184
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
puoi star certo
che il fratello ti scaglierà addosso
185
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
l'intero esercito dei Nagazi.
186
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Sembra divertente.
187
00:20:00,480 --> 00:20:02,646
Inizi tra sei settimane.
A noi va una fetta
188
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
e, politicamente parlando, sei solo.
189
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
Se non ti farai prendere
o sparare in faccia,
190
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
ci rivedremo e ti darò un bacio.
191
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Se fallirai, è stato bello conoscerti.
192
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}COSTIERA AMALFITANA
193
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Possiamo ottenere delle armi da Seoul
entro domani sera.
194
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
E mio fratello Yaz
le consegnerà personalmente.
195
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Ho i biglietti per la partita.
196
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Mi scusi. La richiamo dopo.
197
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
198
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Sì. Ciao, Nik. Ascolta,
199
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
la storia della pensione non funziona.
200
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Ho ricevuto un incarico.
201
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Nove mesi fa, eri clinicamente morto.
202
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Sì, beh, ora non lo sono.
I soldi saranno presto sul tuo conto.
203
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Di cosa stai parlando?
Perché sono venuti da te?
204
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Non lo sai, Nik?
Sono diventato una leggenda.
205
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Il coma deve averti scombinato i ricordi.
206
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Decido io gli incarichi,
i tempi e le modalità.
207
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Volevi che scoprissi
perché ho lottato per sopravvivere.
208
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Scopriamolo.
209
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Salterai la partita.
- Fanculo.
210
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Un minuto all'obiettivo.
211
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Ultimamente mi sudano un sacco le mani.
212
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Sono preoccupato. Sarà ipoglicemia.
213
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Come lo sai?
214
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- L'ho visto su TikTok.
- Basta video clinici.
215
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Sei già agitato così.
- Devo parlarne.
216
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
E, ogni volta che ne parlo,
il telefono sente e ne ricevo altri.
217
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Allora cancella TikTok.
218
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
È una pessima idea.
219
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Sei pronto?
- Andiamo.
220
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
State in campana. Sembra tutto ok.
221
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Si gela lì fuori.
222
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Se non vuoi dormire al freddo,
non ammazzare la gente.
223
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix in posizione Alpha.
Squadre due e tre in attesa.
224
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
La cella 207 è sbloccata.
225
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Hai cinque minuti.
226
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
L'intero edificio è al buio.
227
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Vado a controllare.
228
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Ehi.
229
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, sveglia. Dobbiamo andare.
230
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Vestiti.
231
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Chi è quest'uomo?
232
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Ci porterà fuori di qui.
233
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Metti le scarpe.
234
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Dove andiamo?
235
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Te lo dico dopo.
236
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Papà?
237
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Fallo tacere.
238
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Lui ci porterà via di qui.
239
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Tuo padre ci aspetta fuori.
240
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Statemi vicino.
241
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Andate.
242
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Pacco recuperato. Procediamo.
- Ricevuto.
243
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Scusa, piccola.
244
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Andiamo.
245
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Codice Rosso.
Sicurezza, chiudere tutte le uscite.
246
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Violazione della sicurezza.
A tutte le guardie, Codice Rosso.
247
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Il perimetro è stato violato.
Chiudere tutte le uscite.
248
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Datevi una mossa. Qui è il caos.
249
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Ricevuto. Ci siamo.
250
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Cazzo! Indietro! Entrate lì! Presto!
251
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Non spingermi.
252
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Così lo spaventi.
253
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Beh, tra poco avrà motivo di avere paura.
254
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Il perimetro è stato violato.
Chiudere tutte le uscite.
255
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Indietro.
256
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
State indietro.
257
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Fanculo.
258
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Indietro!
259
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Andate!
260
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
Yaz, facci uscire.
261
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Ci sto lavorando.
262
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Da che parte, Yaz? Aiutami.
263
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Niente uscita Bravo. A sinistra.
Provate gli scivoli per il carbone.
264
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Ricevuto. Andiamo.
265
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Da che parte? In alto?
- Sì. Due minuti.
266
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Non avere paura. Sali e vi raggiungo.
267
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Andiamo.
268
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Così.
269
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Ok.
270
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Dove porti i miei figli? Bastardo!
271
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Troia.
272
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. Dobbiamo andare.
273
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Te li affido. Ritrovo a Charlie!
274
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- Cos'è successo?
- Un disastro.
275
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Forza, andiamo.
276
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Dov'è mio padre?
- Andiamo.
277
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Dobbiamo andare.
- Dov'è mio padre?
278
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Ritrovo stabilito per tutti: Charlie. Ora!
279
00:31:32,855 --> 00:31:37,980
Disordini nel piazzale.
Chiudere tutte le uscite.
280
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Tutte le unità in cortile.
Chiudere tutte le uscite.
281
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Codice Rosso.
Sicurezza, chiudere le uscite.
282
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Si può raggiungere Charlie
evitando il cortile?
283
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Negativo.
284
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Cazzo.
- Dev'esserci un'altra via.
285
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Stammi vicino e brandisci quell'affare.
286
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Chiudere i cancelli.
Guardie, raggiungete il perimetro.
287
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Indietro! Spostatevi! Indietro!
288
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Aiutami!
289
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
290
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
291
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Tira la linguetta!
292
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
Ehi!
293
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Aiuto!
294
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
No!
295
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Aiuto!
296
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
297
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Aiuto!
298
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Va tutto bene?
299
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Charlie raggiunto. Aprite.
300
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Attenti. Apriremo un varco
tra tre, due, uno...
301
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Era ora!
302
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Ci hanno scoperti. Sbrighiamoci.
- Sapevano già tutto.
303
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Abbiamo intercettato i Nagazi.
Ci attaccheranno.
304
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
Sanno che il capo è morto.
305
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- Il fratello lo sa?
- Lo scopriremo.
306
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
Dove sono i ragazzi?
307
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
Sul furgone. Andiamo.
308
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Attenzione.
309
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Ok. State tutti bene? Ragazzi?
310
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Dov'è papà? Doveva esserci anche lui.
311
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Ci raggiungerà dopo.
312
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Ok, mettete quelli e state giù.
313
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Cazzo.
314
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
In campana. Il nemico è di fronte.
315
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Ok.
- Sono gli uomini di Zurab.
316
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Squadra tre, avanti.
Tyler, ti copriamo le spalle.
317
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Ok. Nik, sbarazzati di quei tizi.
318
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Ci sto lavorando.
319
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Un nemico è andato.
320
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Ok. Abbiamo eliminato
gli altri due. Procediamo.
321
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Restate in formazione.
322
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Ricevuto.
- Ricevuto.
323
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Il nemico è di fronte. Gira a destra.
324
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Porca puttana.
325
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Cazzo. Ci sono diverse moto
e un quad armato di tipo militare.
326
00:37:59,605 --> 00:38:01,355
Raggruppiamoci. Stiamo uniti.
327
00:38:01,355 --> 00:38:04,313
I Nagazi sono qui.
Sono soldati. Assassini.
328
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Anch'io lo sono.
329
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Ci hanno colpiti!
330
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Aquila a terra.
331
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Tienimi lontane le moto.
332
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Hanno saputo di Davit.
- Così sembra.
333
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Cosa sanno?
334
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Seconda moto a terra.
335
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Perché gli uomini dello zio ci sparano?
- Tutto ok?
336
00:39:08,896 --> 00:39:10,271
Nik, pensa alle ultime due.
337
00:39:10,271 --> 00:39:12,355
Fatti seguire. Io arrivo subito.
338
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Presto!
339
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Sono stato veloce?
340
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Dovrei ridere?
341
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
Quad a sinistra.
342
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Siamo quasi al punto d'estrazione.
343
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Tenetevi forte!
344
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Non sanno che siamo qui dentro?
345
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Squadra Bravo, siamo a due km...
346
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Merda!
347
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Cazzo!
348
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Attenzione.
- Muovetevi!
349
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Ricarichiamo!
350
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Ok. Ci sono io.
351
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- La bambina è ferita. Andiamo.
- Ok.
352
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Entrate lì. Stiamo arrivando.
Saremo fuori tra 60 secondi.
353
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
A sinistra!
354
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
A destra! Seguitemi.
355
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Forza. Tenete il passo.
356
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Squadra quattro! Stiamo arrivando.
Saremo fuori tra 20 secondi.
357
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, rallentali.
- Ok.
358
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Amici in arrivo.
359
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, serve un kit medico.
360
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Subito.
361
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Fa male!
362
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Quant'è grave?
363
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Frattura esposta. Servirà un medico.
364
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Elicotteri d'assalto in arrivo.
365
00:41:50,521 --> 00:41:51,605
Vado alla locomotiva.
366
00:41:51,605 --> 00:41:53,771
- Yaz, pensaci tu.
- Ok.
367
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Un elicottero andato. Ne resta uno.
368
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Ricevuto.
369
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Squadra Razziatori, in posizione.
370
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Muoversi.
371
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Squadra Razziatori 1 e 2,
fermate il treno.
372
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva.
373
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Muoversi!
374
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Razziatori 1 eliminati.
375
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Mi apro un varco!
376
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Tutto bene, Nik?
377
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
378
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Stai bene?
379
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Meglio di lui.
380
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Cazzo. Sta' giù!
381
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Coprimi.
382
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
I binari stanno per finire.
Ferma il treno.
383
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
I freni sono KO.
384
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Non ci credo.
385
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, proteggi la famiglia.
Siamo senza freni.
386
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Ci siamo quasi.
- Tenetevi.
387
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
La mia squadra ci aspetta in fondo.
388
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Sarà un arrivo brusco. Reggetevi.
389
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- Che succede?
- Lo scoprirete.
390
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Mi dispiace.
391
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Avevano troppe risorse.
392
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
E un capo operativo esperto.
393
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
Esistono solo quattro o cinque persone
in grado di farci questo.
394
00:48:43,605 --> 00:48:44,938
I ceceni?
395
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Non è il loro stile.
396
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Non si organizzano così.
397
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Qualcuno si è voluto vendicare.
398
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Con tuo fratello, la lista è lunga.
399
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
No.
400
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
Non è stata una vendetta.
401
00:49:02,980 --> 00:49:04,313
C'è qualcos'altro sotto.
402
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Va tutto bene.
403
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Attento al braccio.
- Ok.
404
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Dov'è papà?
405
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto.
406
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Senza di lui non vengo.
407
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Forza. Le serve aiuto.
- Non vengo.
408
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Tuo padre non verrà.
409
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
È morto?
410
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
L'hai ucciso tu?
411
00:50:02,730 --> 00:50:04,146
L'hai ucciso?
412
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Ti prego, Sandro.
413
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
414
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Ascoltami!
- Vaffanculo!
415
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Ascolta! Avrebbe ucciso tua madre, ok?
416
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
O lui o lei.
417
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
418
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
419
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Volevo proteggerlo.
420
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Questo è proteggere?
421
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Lotta per tuo fratello
fino alla tua ultima goccia di sangue.
422
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Tutti i dettagli clinici.
423
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Incontriamoci in Donau-City Strasse.
424
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Atterreremo a Vienna tra 45 minuti.
425
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Grazie.
426
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Siamo quasi arrivati.
427
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Tutto bene? Ti serve qualcosa?
428
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Ho fame.
429
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Vediamo cosa c'è.
430
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Piano. Potrebbe aspirarla.
431
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
So badare a mia figlia.
432
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Calmati. Vuole solo aiutarti.
433
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Niente prediche.
434
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Un medico ci aspetta all'arrivo.
Cerca di riposare.
435
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Da quando parli georgiano?
436
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Da sempre.
437
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Lei non lo sa?
438
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Era sposato con mia sorella.
439
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Grazie di avermelo detto.
440
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Te l'avrei detto una volta atterrati.
441
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Sei una bimba coraggiosa.
442
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
È arrabbiata con te.
443
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Ci sono abituato.
444
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Dovevo farmi uccidere.
445
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
I miei figli sarebbero stati al sicuro.
446
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Non dire così. Sai che non è vero.
447
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Ci siamo quasi. Siete quasi liberi.
448
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Vi porterò in un posto sicuro, promesso.
449
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Grazie, Tyler.
450
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Pronto?
451
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Zio, sono io. Sandro.
452
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Dove sei?
453
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Mio padre voleva uccidere mia madre?
454
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
455
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Rispondimi!
456
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
Non devi dar retta a tua madre, capito?
457
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
È tutta colpa sua.
458
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Ha fatto uccidere tuo padre, capisci?
459
00:54:52,730 --> 00:54:55,688
Da anni cercava di portarvi via da lui.
460
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso.
461
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Dove siete?
462
00:55:06,521 --> 00:55:08,438
Sei un Nagazi. Comportati come tale.
463
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Dove siete diretti?
464
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Dove siete diretti?
465
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Ricordi quando ti conobbi a Bruxelles?
466
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Mia lavorava al Parlamento.
467
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Tu eri con tuo figlio.
468
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Avevo 19 anni.
469
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Era solo un bambino e lo ero anch'io.
470
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Senti, so cosa pensa tua sorella di me
471
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
e non posso cambiare le cose.
Voglio solo che tu sappia...
472
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
È la cosa peggiore per un genitore.
473
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
Veder morire un figlio.
474
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Grazie.
475
00:57:06,230 --> 00:57:08,896
Sbrighiamoci.
Devono prendere un aereo tra sei ore.
476
00:57:10,313 --> 00:57:12,230
- I vari visti.
- Merci.
477
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Non male.
478
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Dovresti riposare.
479
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
I documenti sono pronti.
480
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Perché non me l'hai detto?
481
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Mi dispiace...
482
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Non voglio le tue scuse,
ma la tua fiducia.
483
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Non ti avrei detto di no.
484
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
Se per te era importante.
485
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Lo è.
486
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Grazie, dottore.
487
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Dev'essere stata dura crescere
488
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
dei bravi figli in mezzo a certa gente.
489
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Ma sei sopravvissuta.
490
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Li hai protetti.
491
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Ci sei riuscita senza avere nulla.
Da sola.
492
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
So cosa si prova. Ci sono passata.
493
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Tutti meritano una seconda chance.
494
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Credi di essere buono?
495
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Di avermi salvato?
496
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Di essere un eroe?
497
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
Non importa ciò che credo. Mi pagano
per fare cose che non riescono a fare.
498
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Come uccidere mio padre.
499
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Ti ha assoldato mia madre, vero?
500
00:59:36,105 --> 00:59:39,938
No, tua madre ha corso un pericolo
per salvare te e tua sorella
501
00:59:39,938 --> 00:59:42,396
dalla prigione
dove lui vi aveva rinchiusi.
502
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Non voleva farlo.
Fuori ci avrebbero uccisi.
503
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Chi?
- I nemici dei Nagazi.
504
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Ci avrebbero trovati e uccisi.
505
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Lui voleva solo vegliare su di noi.
506
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Voleva controllarvi.
- No. È che non si fidava di mia madre.
507
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Sveglia, ragazzo.
508
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Sapeva che voleva dare
a te e a tua sorella
509
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
una vita fuori da quella trappola.
510
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Un bravo figlio resta col padre.
511
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Un padre non dovrebbe costringerlo.
- Ma lui non ci ha abbandonati.
512
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
È la missione più importante
che vi sarà affidata.
513
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Correggere questa dissacrazione.
514
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
Questa feccia che ha ucciso
la nostra famiglia.
515
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
I nostri fratelli.
516
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Per volere di Dio,
deve morire per mano nostra.
517
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Voi siete i miei fratelli.
La mia vita è vostra.
518
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Io ti seguirò fino alla fine.
519
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
La mia vita è tua.
520
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Anche la mia.
521
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Li stai mandando al massacro.
522
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Non finirà bene.
523
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Lotta per tuo fratello
fino alla tua ultima goccia di sangue."
524
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Non ho dimenticato le parole di mio padre.
525
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
E tu?
526
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Hai conosciuto mio figlio.
527
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Avete giocato in spiaggia.
Non so se lo ricordi.
528
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Avrebbe all'incirca la tua età.
529
01:02:23,480 --> 01:02:24,688
L'ultima volta, lo vidi
530
01:02:24,688 --> 01:02:27,021
in un letto d'ospedale. E disegnava.
531
01:02:27,021 --> 01:02:29,813
C'erano fogli e matite sparsi ovunque.
532
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Amava disegnare.
533
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Andai a salutarlo
perché dovevo partire per l'Afghanistan
534
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
e sapevo che rischiavo di non rivederlo.
Poteva morire prima.
535
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Così andai in ospedale
e lui era sul letto che disegnava.
536
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Hai ragione, io...
537
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Sono andato via.
538
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
Lasciandogli come ultimo ricordo
il mio abbandono.
539
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Ma tua madre è rimasta.
540
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
È rimasta con tuo padre per anni
per proteggervi.
541
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Lui la maltrattava
e ci sono cose che non sai.
542
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
È rimasta per proteggere te e tua sorella.
543
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Sarò sincero, non sarà facile,
544
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
ma dovrai aver cura di lei.
Avrà bisogno di te.
545
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Puoi starle accanto come ha fatto lei
546
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
o farti consumare
dalle bugie di tuo padre.
547
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Sta a te.
548
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Non è sempre stato così.
549
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Mi dispiace.
550
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Non preoccuparti.
551
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Non capisci. Lui sta arrivando.
552
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Ragazzo, cos'hai fatto?
553
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Squadra d'attacco a nord. Muoversi!
554
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Prendete tutto e andiamo.
555
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Dobbiamo andare.
- Che succede?
556
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Ci hanno trovati.
557
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Scendete con l'ascensore.
Uscite piano dall'ingresso.
558
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Dal garage
ci apriremo un varco con le autoblindo.
559
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Andiamo.
560
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Su o giù?
561
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Scenderanno. Hanno più possibilità.
562
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
E i ragazzi?
563
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO.
564
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Cos'hai fatto?
- Mi dispiace, mamma...
565
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto?
566
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
A lui non importa di te!
567
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Ci ucciderà!
568
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
I Nagazi sono la mia famiglia.
569
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Io sono la tua famiglia.
570
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina è la tua famiglia!
571
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- State giù!
- Giù!
572
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Andiamo.
573
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Elicottero sul tetto. Siamo circondati.
574
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Andiamo, forza! Muoversi.
575
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Apriremo un varco per farvi passare.
- Grazie.
576
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Forza, salite in auto.
577
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
578
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro, aspetta!
- Ci penso io.
579
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! No!
580
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Cazzo.
581
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Sta andando dallo zio.
- Nik, resta in contatto radio.
582
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Ci servono rinforzi!
583
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Vai, Nik. Trova il ragazzo.
584
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
585
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Giù la testa.
586
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Ehi! Vieni qui!
587
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Ehi!
588
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Torna qui.
589
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
590
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Avanti, ragazzo. Torna qui.
591
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Fidati di me. Non ti conviene farlo.
592
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Vieni.
593
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Torna da tua madre.
594
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Non dargli retta.
595
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Tua madre voleva proteggervi. Torna qui.
596
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Torna da noi.
597
01:09:29,313 --> 01:09:30,230
Sandro.
598
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
La famiglia ti aspetta.
599
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Cazzo!
600
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
601
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Tutto bene, Nik?
602
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Non è stata colpa di mia madre.
603
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Voleva solo farci uscire di prigione.
604
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Sali in macchina e resta lì!
605
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Tenetelo d'occhio.
606
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Vai!
607
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granata!
608
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Tutto bene?
609
01:11:34,146 --> 01:11:36,396
Ha preso il ragazzo.
Io e Nik siamo a piedi.
610
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
Vienici a prendere in strada.
611
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Reggetevi.
612
01:11:44,438 --> 01:11:47,313
Squadra tre, fateli fuori. Presto.
613
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Sono fuori.
614
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Obbligali a rientrare.
615
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, siamo bloccati! Sbrigati!
616
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Arrivo.
617
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Fermatelo!
618
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Restate qui.
619
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Comandante, possiamo fare fuoco?
I cecchini sono sul tetto.
620
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Vi autorizzo a procedere.
621
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Polizia!
622
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! Prendi l'elicottero sul tetto!
- Ricevuto.
623
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Pronti? Ora!
624
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Andiamo!
625
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Ricarica!
626
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Statemi vicino.
627
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Tyler, siamo dall'ascensore.
Saliamo sul tetto.
628
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Presto!
629
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Siamo nell'ascensore. Saremo lì tra poco.
630
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Ricevuto.
631
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Ci stanno accerchiando.
Devi procurarti l'elicottero.
632
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Io salirò dal piano sottostante
per distrarli.
633
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Ce ne andremo
e avremo tutti camicie abbinate.
634
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
Ma stavolta la indosserai.
635
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Scordatelo.
636
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Squadra uno. Arrivano.
- Siamo pronti.
637
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, all'ingresso.
Gli altri sul tetto.
638
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Ehi.
639
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Va tutto bene?
640
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Andrà tutto bene.
641
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Mi dispiace tanto.
642
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Non dovevo coinvolgerti.
643
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
Ehi.
644
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Non devi scusarti.
645
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Vi porteremo via di qui
e tornerai da tua sorella.
646
01:16:15,396 --> 01:16:16,855
Ucciderà mia madre?
647
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Se la volevi viva,
648
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
non dovevi telefonare.
649
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz! Servi al 57° piano. Lato sud.
650
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Restate qui.
651
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Tu pensa alla famiglia. Qui ci penso io.
652
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Vai!
653
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Mi divertirò a ucciderti.
654
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Mettiti in fila.
655
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Devi tenere molto a quella donna.
656
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Bene.
657
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Saprai cosa si prova
a perdere qualcuno che ami.
658
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Ti fidi di me?
659
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
Non dovrei?
660
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Salva la famiglia.
661
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Traditrice!
662
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
663
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Sì. Tu stai bene?
664
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Andiamo.
665
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Andiamo.
666
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Sono con me. Saliamo.
667
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Arrivo.
668
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Andiamo.
669
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
670
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Cazzo.
671
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
672
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Portaci su, Nik!
673
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, che succede?
674
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Continua a pilotare.
675
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- Ci sono io.
- Non respiro.
676
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Mi dispiace. Ok...
- Yaz!
677
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Guardami, amico. Yaz!
678
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Ehi, guardami. Guardami.
679
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Non mollare, amico. Sono qui con te!
680
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Sì...
681
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
682
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
No!
683
01:25:17,730 --> 01:25:18,646
Cos'è successo?
684
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
685
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
686
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Temevo di non rivederti più.
687
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
L'intero Paese ci cerca.
688
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Allora prendi l'aereo.
689
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Abbiamo perso dieci Nagazi.
690
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Dei bravi soldati.
691
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Basta così.
692
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Non devi avere paura.
693
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Andrà tutto bene.
694
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Sii un esempio per Sandro.
695
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
Non gli sarai utile da morto
696
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
o in una prigione austriaca.
697
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Come posso essergli d'esempio
698
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
se scappo?
699
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Chiediamo a Dio.
700
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Non temere, sono con te."
701
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
"Il Signore è vicino agli afflitti."
702
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Conosco la Bibbia.
703
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito
704
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
per sussurrarti il Suo verbo.
705
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Ma ora senti solo la rabbia.
706
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Sai a chi ti paragonava mio padre?
707
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Ricordi il grillo del film?
708
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
Quello seduto sul naso del ragazzo
709
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
che gli sussurrava stupidaggini.
710
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
E non faceva che frinire.
711
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Te lo ricordi?
712
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
E dov'è ora tuo padre?
713
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
Dov'è tuo fratello?
714
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato,
715
01:30:43,938 --> 01:30:47,688
ma non credevo
che saresti stato tu a farlo.
716
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Tesoro.
717
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Sei diventata così grande.
718
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
La zia Mia ci porterà
in un posto sicuro, ok?
719
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
E verrà anche Sandro?
720
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Ti ho fatto un caffè.
Latte, due cucchiaini di zucchero.
721
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Non avrei voluto
chiedere aiuto proprio a te.
722
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Lo so. Non preoccuparti.
723
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Ascolta, so che non vuoi ascoltarmi, ma...
724
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Mi spiace di non esserci stato.
725
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Di non essere rimasto. Avrei dovuto...
726
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
esserci per te, per lui.
727
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Hai ragione. Non voglio ascoltarti.
728
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Perché non sei rimasto?
729
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Perché non sei rimasto?
730
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Avevano bisogno di me a Kandahar e...
731
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Anche noi.
732
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- La missione...
- Perché non sei rimasto?
733
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Avevo degli ordini...
- Stronzate.
734
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Perché non sei rimasto?
- Non potevo...
735
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Non potevo aiutarlo, cazzo.
736
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Sono qui che fisso il mio aereo,
ma non riesco a salire.
737
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Perché?
738
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Perché non potrei vivere
sapendo che sei vivo.
739
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Dov'è il ragazzo?
740
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Credi voglia avere a che fare con te?
741
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Credo che sia confuso.
742
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Perché non mi dici dove sei
e la facciamo finita?
743
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Vuoi trattare?
744
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
All'aerodromo
vicino alla chiesa di St. George.
745
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Non verrò a trattare.
746
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Non farlo.
747
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Resta con lei. Portale in salvo.
748
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Apri la portiera. Apri!
749
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
750
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
751
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Presto.
752
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Vieni.
753
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Vuoi il ragazzo, no? Eccolo.
754
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
È una cosa tra noi due. Lascialo andare.
755
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
No, lui resterà qui.
756
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Sai, Dio mi ha affidato la missione
di vendicarmi di te.
757
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
A volte ci si deve sacrificare
per fare la Sua volontà.
758
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
È solo un ragazzo.
759
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Non credermi.
760
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Premi il grilletto
e vivi una vita di sensi di colpa.
761
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
La vita sta abbandonando il tuo corpo.
762
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Ho visto di peggio.
763
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Togligli la pistola.
764
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Non fartelo ripetere.
765
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Dagli la pistola.
766
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Ora impugnala e puntagliela alla testa.
767
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Sei un codardo.
768
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Un codardo?
769
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Codardia è uccidere un uomo disarmato
rinchiuso in carcere.
770
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Puntagli la pistola alla testa.
771
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Lui ha ucciso tuo padre.
772
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Vendicalo.
773
01:40:27,105 --> 01:40:28,230
Premi il grilletto.
774
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Va tutto bene.
775
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Che delusione.
776
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Metti giù quell'arma. Avanti.
777
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Puoi vendicarti
della morte di tuo fratello,
778
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
ma il prezzo da pagare sarà la sua vita.
779
01:41:30,646 --> 01:41:31,688
Getta l'arma!
780
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Farò saltare la faccia a questo stronzo.
781
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
782
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
il ragazzo.
783
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Brava.
784
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Vaffanculo.
785
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Mi dispiace.
786
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Mi dispiace tanto.
787
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Non mi
788
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
fermerò.
789
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}PRIGIONE DI SCHWARZAU
790
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU
791
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Ehi.
- Ehi.
792
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Come stanno?
793
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Bene. Sono al sicuro.
794
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
Sono nel programma testimoni.
795
01:47:30,396 --> 01:47:32,605
L'ho aiutata a negoziare con gli USA.
796
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Gli ha fornito dettagli sui traffici,
conti bancari e nomi.
797
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Gli americani gli hanno congelato
e preso tutto.
798
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Nella mia baita,
terzo listello partendo dal caminetto,
799
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
c'è un milione in contanti. Daglielo.
800
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Sono venuta qui perché volevo...
801
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Grazie, Mia.
802
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Non ti ho mai ringraziata
803
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
per aver fatto
ciò che io non sono riuscito a fare.
804
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
La sua ultima immagine di te
non eri tu che te ne andavi.
805
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
Ma tu che andavi a salvare la gente.
806
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Ed è stato tanto coraggioso, alla fine.
807
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Ha detto:
"Voglio essere coraggioso come papà".
808
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Ecco come ti vedeva lui.
809
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Addio, Tyler.
810
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Sembra di stare
in Tutti insieme appassionatamente, eh?
811
01:49:57,063 --> 01:49:58,355
Non dovevi farti beccare.
812
01:49:59,105 --> 01:50:00,105
Cosa che capitano.
813
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
E se ti facessi uscire?
814
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
In cambio di cosa?
815
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Di un altro incarico.
816
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Non senza la mia squadra.
Non senza di lei.
817
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Ok. Lo immaginavo.
818
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
819
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. È un nome buffo da pronunciare.
820
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Non mi hai mai detto il tuo.
È altrettanto buffo?
821
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Il mio non conta.
822
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Davvero? Cosa conta?
823
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Per chi lavoro.
824
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
E chi sarebbe?
825
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Un brutto bastardo.
826
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
Lo adorerai.
827
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD"
DI ANDE PARKS
828
01:53:01,146 --> 01:53:04,938
TYLER RAKE 2
829
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Sottotitoli: Sara Raffo