1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Respira. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI 4 00:02:21,730 --> 00:02:22,896 Abbiamo un altro uomo. 5 00:02:22,896 --> 00:02:24,896 Ferite da arma da fuoco. 6 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Vie respiratorie libere. 7 00:02:28,146 --> 00:02:35,105 TYLER RAKE 2 8 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Abbiamo fatto il possibile. 9 00:02:54,938 --> 00:02:57,438 Sarebbe saggio darsi una scadenza. 10 00:03:06,938 --> 00:03:08,646 Non è giusto lasciarlo così. 11 00:03:17,563 --> 00:03:19,313 Non lo lascerò morire. 12 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Cos'hai detto? 13 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Vaffanculo. 14 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Mantieni per cinque secondi. 15 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Quattro, tre, due... 16 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Con calma. 17 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Vai a casa, ok? 18 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 O cosa mi fai? Mi investi con la carrozzina? 19 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 Non potrei fare altro. 20 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Grazie, Nik. Per avermi tenuto in vita. 21 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Attendo con ansia il futuro. 22 00:05:21,688 --> 00:05:22,855 Credici o no, 23 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 ma è dura lasciar morire qualcuno a cui tieni. 24 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Ma tu hai lottato per sopravvivere. 25 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Devi solo scoprire perché. 26 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 27 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Ho sentito la prigione. 28 00:06:26,980 --> 00:06:30,063 Prolungheranno la sentenza di tuo fratello di dieci anni. 29 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}PRIGIONE DI TKACHIRI 30 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Governatore. 31 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. È sempre bello vederti. 32 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Come stai, amico mio? 33 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Sono stato meglio. 34 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Uno dei tori migliori è malato. 35 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Dovremo ucciderlo e seppellirlo prima che infetti gli altri. 36 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Mi hai invitato per compiangerlo? 37 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Facciamo due passi, ok? 38 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Hai detto che era urgente. 39 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Ho saputo che stamattina hai firmato 40 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 una proroga di dieci anni alla condanna di mio fratello. 41 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Ha scaraventato un agente della DEA giù da un tetto. 42 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Gli americani ci stanno addosso. 43 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Quando io e Davit eravamo piccoli, 44 00:08:06,313 --> 00:08:09,438 proteggevo mio fratello a ogni costo. 45 00:08:10,313 --> 00:08:12,188 Mio padre faceva sì che me lo ricordassi. 46 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Mi sono opposto all'estradizione negli USA. 47 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 È in una prigione della Georgia. 48 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Ho addirittura consentito che la famiglia stesse in galera con lui. 49 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Non dimentichiamo grazie a chi e perché sei governatore. 50 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Mi dispiace, ma ho le mani legate. 51 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Uno dei nostri tori migliori è malato. 52 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Me l'hai già detto. 53 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Amico mio! Sei in gran forma. Ma guardati. 54 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 Cos'è quella camicia? Hai perso una scommessa? 55 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Non ti piace? - No. 56 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Te ne procurerò una. Che taglia porti? XL? 57 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Sei un po' dimagrito, vero? 58 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Piantala. 59 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Mi sei mancato anche tu. 60 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Lui voleva staccare la macchina. 61 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Non è vero. Mente. 62 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Mi avresti fatto un favore. 63 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Sarà per la prossima, promesso. 64 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Tua sorella ha detto la stessa cosa. 65 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Che diavolo è questo? 66 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Un regalo. 67 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Prego. 68 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 E le mie galline? 69 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Le abbiamo mangiate. 70 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - E il cane? - Idem. 71 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Santo cielo, Yaz. 72 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Scherzo. È in casa. 73 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - E ora cosa dovrei fare? - Quello che vuoi. 74 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Puoi fare escursioni, imparare a lavorare a maglia. 75 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Cercare la vera consapevolezza. 76 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Ti piacerà stare qui. 77 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Ok, amico. Ti manderò quella camicia. 78 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Questa cos'è? 79 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Abbiamo impacchettato le tue cose. Non c'era altro. 80 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 La tua vita è in questa piccola scatola. 81 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Forse è tempo di cambiare. 82 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Quando ti rivedrò? 83 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Quando avremo da festeggiare. 84 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 Goditi la pensione! 85 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Vaffanculo. 86 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Ehi. 87 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Non ti lascerei mangiare da loro. 88 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Hai ragione, cazzo. 89 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Non svegliarli. Faticano ad addormentarsi qui. 90 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Vieni. 91 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 No. 92 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 No? 93 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Non stasera. 94 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 Non vedono il sole da settimane. 95 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Non possono sopravvivere così. È dura per loro. 96 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Dura? 97 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Lui deve essere forte. 98 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Esistono altri nascondigli. 99 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Qui tuo fratello può proteggerci, 100 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 ma mio figlio non diventerà un Nagazi. 101 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Chiudi quella boccaccia. 102 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Cosa farai? 103 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Mi trascinerai nella tua cella? 104 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Dimentichi che sei mia moglie? 105 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Non sono tua, però. 106 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Potrei crescerli da solo, sai? 107 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Non mancheresti a nessuno. 108 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Tutto bene, mamma? 109 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Credevo dormissi. 110 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Sicura di stare bene? - Sì. 111 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Mi dispiace. 112 00:15:30,896 --> 00:15:32,563 Non preoccuparti, tesoro. 113 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Vedrai, andrà tutto bene. 114 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Forse papà ha ragione. 115 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Devo diventare forte. 116 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Per essere un Nagazi. 117 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Il posto è splendido, ma il tè? 118 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Tutt'altro. 119 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 E hai finito il latte. 120 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Ti sei perso? 121 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Sei Rake? 122 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Rispondi prima tu. 123 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 La mia risposta dipende dalla tua. 124 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Se sei Rake, allora sei la leggenda di Mumbai, 125 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 hai salvato un giornalista in Congo 126 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 e sgominato due gang salvando il sindaco di Rio. 127 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 E l'onore sarebbe mio. 128 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 Ma devo dire che sono un po' deluso. 129 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Sei caduto da un ponte? 130 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Che ne dici di posare la mia tazza, salire in auto e andartene a fanculo? 131 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Non sei molto gentile. 132 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Soprattutto visto che un'amica comune ti offre un lavoro. 133 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Io non ho amici. 134 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Beh, questa persona crede 135 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 che tu sia il solo a potercela fare. 136 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Io non ne sarei così sicuro. Non sembri neanche in grado di premere un grilletto. 137 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Ecco perché non hai amici. 138 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Torna da chi ti ha mandato e di' che non mi interessa. 139 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Sicuro? 140 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 E se fosse la tua ex moglie? Mia. 141 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Il cane ha una camicia di Valentino? 142 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Sì. Me l'ha regalata un amico. 143 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Mia è nei guai? 144 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 No, ma sua sorella sì. 145 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Cosa le è successo? 146 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Attualmente è in una prigione georgiana coi suoi due figli. 147 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Il marito è un detenuto. Riesci a immaginarlo? 148 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Davit... - Davit Radiani. Mi ricordo di lui. 149 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 L'ultima volta che l'hai visto, 150 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 probabilmente spacciava droga in Georgia col fratello Zurab. 151 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Ma ora, otto anni dopo, hanno un impero. 152 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Si fanno chiamare Nagazi. 153 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Pare significhi "pastori". 154 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}I due sono nati durante la guerra. 155 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Sono stati cresciuti e temprati così. 156 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Sono scappati dalla guerra civile in Georgia 157 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 e, non avendo più niente, 158 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 sono fuggiti in Armenia. 159 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Lo zio Avtandil li ha accolti 160 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 e ancora oggi gestisce le operazioni. 161 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 In Armenia, hanno affrontato un altro tipo di guerra. 162 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Per sopravvivere nella capitale, si sono dati al crimine. 163 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Da adolescenti spacciavano e da adulti sono diventati sicari. 164 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Si credevano soldati prescelti da Dio. 165 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 Tornati in Georgia, 166 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 erano eroi popolari. 167 00:18:57,730 --> 00:19:01,188 Offrivano alle loro reclute una cosa potente... 168 00:19:01,813 --> 00:19:02,980 Una famiglia. 169 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Hanno acquisito una lealtà settaria. 170 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Hanno avviato un traffico 171 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 di eroina e armi da un miliardo di dollari. 172 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Hanno corrotto tutti i politici. 173 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 Gestiscono praticamente il Paese. 174 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Se non fosse per l'America, Davit sarebbe libero. 175 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Dove si trova? 176 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 Nella prigione di Tkachiri. 177 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Ora ascolta, amico, e ascoltami bene. 178 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 A mio parere, il problema non sono Davit o le guardie, 179 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 ma le due gang nemiche imprigionate lì. 180 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Una delle due vuole uccidere lei ed entrambe vogliono uccidere te. 181 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Se fossi in te, cosa che ovviamente non sono, 182 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 cercherei di introdurmi senza destare sospetti 183 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 perché, appena Davit saprà che hai portato via la famiglia, 184 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 puoi star certo che il fratello ti scaglierà addosso 185 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 l'intero esercito dei Nagazi. 186 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Sembra divertente. 187 00:20:00,480 --> 00:20:02,646 Inizi tra sei settimane. A noi va una fetta 188 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 e, politicamente parlando, sei solo. 189 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 Se non ti farai prendere o sparare in faccia, 190 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 ci rivedremo e ti darò un bacio. 191 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Se fallirai, è stato bello conoscerti. 192 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}COSTIERA AMALFITANA 193 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Possiamo ottenere delle armi da Seoul entro domani sera. 194 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 E mio fratello Yaz le consegnerà personalmente. 195 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Ho i biglietti per la partita. 196 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Mi scusi. La richiamo dopo. 197 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 198 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Sì. Ciao, Nik. Ascolta, 199 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 la storia della pensione non funziona. 200 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Ho ricevuto un incarico. 201 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Nove mesi fa, eri clinicamente morto. 202 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Sì, beh, ora non lo sono. I soldi saranno presto sul tuo conto. 203 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Di cosa stai parlando? Perché sono venuti da te? 204 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Non lo sai, Nik? Sono diventato una leggenda. 205 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Il coma deve averti scombinato i ricordi. 206 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Decido io gli incarichi, i tempi e le modalità. 207 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Volevi che scoprissi perché ho lottato per sopravvivere. 208 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Scopriamolo. 209 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Salterai la partita. - Fanculo. 210 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Un minuto all'obiettivo. 211 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Ultimamente mi sudano un sacco le mani. 212 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Sono preoccupato. Sarà ipoglicemia. 213 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Come lo sai? 214 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - L'ho visto su TikTok. - Basta video clinici. 215 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Sei già agitato così. - Devo parlarne. 216 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 E, ogni volta che ne parlo, il telefono sente e ne ricevo altri. 217 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Allora cancella TikTok. 218 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 È una pessima idea. 219 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Sei pronto? - Andiamo. 220 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 State in campana. Sembra tutto ok. 221 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Si gela lì fuori. 222 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Se non vuoi dormire al freddo, non ammazzare la gente. 223 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix in posizione Alpha. Squadre due e tre in attesa. 224 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 La cella 207 è sbloccata. 225 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Hai cinque minuti. 226 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 L'intero edificio è al buio. 227 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Vado a controllare. 228 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Ehi. 229 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, sveglia. Dobbiamo andare. 230 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Vestiti. 231 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Chi è quest'uomo? 232 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Ci porterà fuori di qui. 233 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Metti le scarpe. 234 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Dove andiamo? 235 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Te lo dico dopo. 236 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Papà? 237 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Fallo tacere. 238 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Lui ci porterà via di qui. 239 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Tuo padre ci aspetta fuori. 240 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Statemi vicino. 241 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Andate. 242 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Pacco recuperato. Procediamo. - Ricevuto. 243 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Scusa, piccola. 244 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Andiamo. 245 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere tutte le uscite. 246 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Violazione della sicurezza. A tutte le guardie, Codice Rosso. 247 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 248 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Datevi una mossa. Qui è il caos. 249 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Ricevuto. Ci siamo. 250 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Cazzo! Indietro! Entrate lì! Presto! 251 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Non spingermi. 252 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Così lo spaventi. 253 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Beh, tra poco avrà motivo di avere paura. 254 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 255 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Indietro. 256 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 State indietro. 257 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Fanculo. 258 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Indietro! 259 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Andate! 260 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 Yaz, facci uscire. 261 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Ci sto lavorando. 262 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Da che parte, Yaz? Aiutami. 263 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Niente uscita Bravo. A sinistra. Provate gli scivoli per il carbone. 264 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Ricevuto. Andiamo. 265 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Da che parte? In alto? - Sì. Due minuti. 266 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Non avere paura. Sali e vi raggiungo. 267 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Andiamo. 268 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Così. 269 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Ok. 270 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Dove porti i miei figli? Bastardo! 271 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Troia. 272 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. Dobbiamo andare. 273 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Te li affido. Ritrovo a Charlie! 274 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - Cos'è successo? - Un disastro. 275 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Forza, andiamo. 276 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Dov'è mio padre? - Andiamo. 277 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Dobbiamo andare. - Dov'è mio padre? 278 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Ritrovo stabilito per tutti: Charlie. Ora! 279 00:31:32,855 --> 00:31:37,980 Disordini nel piazzale. Chiudere tutte le uscite. 280 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Tutte le unità in cortile. Chiudere tutte le uscite. 281 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere le uscite. 282 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Si può raggiungere Charlie evitando il cortile? 283 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Negativo. 284 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Cazzo. - Dev'esserci un'altra via. 285 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Stammi vicino e brandisci quell'affare. 286 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Chiudere i cancelli. Guardie, raggiungete il perimetro. 287 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Indietro! Spostatevi! Indietro! 288 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Aiutami! 289 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 290 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 291 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Tira la linguetta! 292 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 Ehi! 293 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Aiuto! 294 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 No! 295 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Aiuto! 296 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 297 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Aiuto! 298 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Va tutto bene? 299 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Charlie raggiunto. Aprite. 300 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Attenti. Apriremo un varco tra tre, due, uno... 301 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Era ora! 302 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Ci hanno scoperti. Sbrighiamoci. - Sapevano già tutto. 303 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Abbiamo intercettato i Nagazi. Ci attaccheranno. 304 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 Sanno che il capo è morto. 305 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - Il fratello lo sa? - Lo scopriremo. 306 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 Dove sono i ragazzi? 307 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 Sul furgone. Andiamo. 308 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Attenzione. 309 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Ok. State tutti bene? Ragazzi? 310 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Dov'è papà? Doveva esserci anche lui. 311 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Ci raggiungerà dopo. 312 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Ok, mettete quelli e state giù. 313 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Cazzo. 314 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 In campana. Il nemico è di fronte. 315 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Ok. - Sono gli uomini di Zurab. 316 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Squadra tre, avanti. Tyler, ti copriamo le spalle. 317 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Ok. Nik, sbarazzati di quei tizi. 318 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Ci sto lavorando. 319 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Un nemico è andato. 320 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Ok. Abbiamo eliminato gli altri due. Procediamo. 321 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Restate in formazione. 322 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Ricevuto. - Ricevuto. 323 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Il nemico è di fronte. Gira a destra. 324 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Porca puttana. 325 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Cazzo. Ci sono diverse moto e un quad armato di tipo militare. 326 00:37:59,605 --> 00:38:01,355 Raggruppiamoci. Stiamo uniti. 327 00:38:01,355 --> 00:38:04,313 I Nagazi sono qui. Sono soldati. Assassini. 328 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Anch'io lo sono. 329 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Ci hanno colpiti! 330 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Aquila a terra. 331 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Tienimi lontane le moto. 332 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Hanno saputo di Davit. - Così sembra. 333 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Cosa sanno? 334 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Seconda moto a terra. 335 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Perché gli uomini dello zio ci sparano? - Tutto ok? 336 00:39:08,896 --> 00:39:10,271 Nik, pensa alle ultime due. 337 00:39:10,271 --> 00:39:12,355 Fatti seguire. Io arrivo subito. 338 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Presto! 339 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Sono stato veloce? 340 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Dovrei ridere? 341 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 Quad a sinistra. 342 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Siamo quasi al punto d'estrazione. 343 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Tenetevi forte! 344 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Non sanno che siamo qui dentro? 345 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Squadra Bravo, siamo a due km... 346 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Merda! 347 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Cazzo! 348 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Attenzione. - Muovetevi! 349 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Ricarichiamo! 350 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Ok. Ci sono io. 351 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - La bambina è ferita. Andiamo. - Ok. 352 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Entrate lì. Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 60 secondi. 353 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 A sinistra! 354 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 A destra! Seguitemi. 355 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Forza. Tenete il passo. 356 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Squadra quattro! Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 20 secondi. 357 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, rallentali. - Ok. 358 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Amici in arrivo. 359 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, serve un kit medico. 360 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Subito. 361 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Fa male! 362 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Quant'è grave? 363 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Frattura esposta. Servirà un medico. 364 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Elicotteri d'assalto in arrivo. 365 00:41:50,521 --> 00:41:51,605 Vado alla locomotiva. 366 00:41:51,605 --> 00:41:53,771 - Yaz, pensaci tu. - Ok. 367 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Un elicottero andato. Ne resta uno. 368 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Ricevuto. 369 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Squadra Razziatori, in posizione. 370 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Muoversi. 371 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Squadra Razziatori 1 e 2, fermate il treno. 372 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva. 373 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Muoversi! 374 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Razziatori 1 eliminati. 375 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Mi apro un varco! 376 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Tutto bene, Nik? 377 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 378 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Stai bene? 379 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Meglio di lui. 380 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Cazzo. Sta' giù! 381 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Coprimi. 382 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 I binari stanno per finire. Ferma il treno. 383 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 I freni sono KO. 384 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Non ci credo. 385 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, proteggi la famiglia. Siamo senza freni. 386 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Ci siamo quasi. - Tenetevi. 387 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 La mia squadra ci aspetta in fondo. 388 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Sarà un arrivo brusco. Reggetevi. 389 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - Che succede? - Lo scoprirete. 390 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Mi dispiace. 391 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Avevano troppe risorse. 392 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 E un capo operativo esperto. 393 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 Esistono solo quattro o cinque persone in grado di farci questo. 394 00:48:43,605 --> 00:48:44,938 I ceceni? 395 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Non è il loro stile. 396 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Non si organizzano così. 397 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Qualcuno si è voluto vendicare. 398 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Con tuo fratello, la lista è lunga. 399 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 No. 400 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 Non è stata una vendetta. 401 00:49:02,980 --> 00:49:04,313 C'è qualcos'altro sotto. 402 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Va tutto bene. 403 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Attento al braccio. - Ok. 404 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Dov'è papà? 405 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto. 406 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Senza di lui non vengo. 407 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Forza. Le serve aiuto. - Non vengo. 408 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Tuo padre non verrà. 409 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 È morto? 410 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 L'hai ucciso tu? 411 00:50:02,730 --> 00:50:04,146 L'hai ucciso? 412 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Ti prego, Sandro. 413 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 414 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Ascoltami! - Vaffanculo! 415 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Ascolta! Avrebbe ucciso tua madre, ok? 416 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 O lui o lei. 417 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 418 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 419 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Volevo proteggerlo. 420 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Questo è proteggere? 421 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue. 422 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Tutti i dettagli clinici. 423 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Incontriamoci in Donau-City Strasse. 424 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Atterreremo a Vienna tra 45 minuti. 425 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Grazie. 426 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Siamo quasi arrivati. 427 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Tutto bene? Ti serve qualcosa? 428 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Ho fame. 429 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Vediamo cosa c'è. 430 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Piano. Potrebbe aspirarla. 431 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 So badare a mia figlia. 432 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Calmati. Vuole solo aiutarti. 433 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Niente prediche. 434 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Un medico ci aspetta all'arrivo. Cerca di riposare. 435 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Da quando parli georgiano? 436 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Da sempre. 437 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Lei non lo sa? 438 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Era sposato con mia sorella. 439 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Grazie di avermelo detto. 440 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Te l'avrei detto una volta atterrati. 441 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Sei una bimba coraggiosa. 442 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 È arrabbiata con te. 443 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Ci sono abituato. 444 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Dovevo farmi uccidere. 445 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 I miei figli sarebbero stati al sicuro. 446 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Non dire così. Sai che non è vero. 447 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Ci siamo quasi. Siete quasi liberi. 448 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Vi porterò in un posto sicuro, promesso. 449 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Grazie, Tyler. 450 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Pronto? 451 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Zio, sono io. Sandro. 452 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Dove sei? 453 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Mio padre voleva uccidere mia madre? 454 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 455 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Rispondimi! 456 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 Non devi dar retta a tua madre, capito? 457 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 È tutta colpa sua. 458 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Ha fatto uccidere tuo padre, capisci? 459 00:54:52,730 --> 00:54:55,688 Da anni cercava di portarvi via da lui. 460 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso. 461 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Dove siete? 462 00:55:06,521 --> 00:55:08,438 Sei un Nagazi. Comportati come tale. 463 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Dove siete diretti? 464 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Dove siete diretti? 465 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Ricordi quando ti conobbi a Bruxelles? 466 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Mia lavorava al Parlamento. 467 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Tu eri con tuo figlio. 468 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Avevo 19 anni. 469 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Era solo un bambino e lo ero anch'io. 470 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Senti, so cosa pensa tua sorella di me 471 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 e non posso cambiare le cose. Voglio solo che tu sappia... 472 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 È la cosa peggiore per un genitore. 473 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 Veder morire un figlio. 474 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Grazie. 475 00:57:06,230 --> 00:57:08,896 Sbrighiamoci. Devono prendere un aereo tra sei ore. 476 00:57:10,313 --> 00:57:12,230 - I vari visti. - Merci. 477 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Non male. 478 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Dovresti riposare. 479 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 I documenti sono pronti. 480 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Perché non me l'hai detto? 481 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Mi dispiace... 482 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Non voglio le tue scuse, ma la tua fiducia. 483 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Non ti avrei detto di no. 484 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 Se per te era importante. 485 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Lo è. 486 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Grazie, dottore. 487 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Dev'essere stata dura crescere 488 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 dei bravi figli in mezzo a certa gente. 489 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Ma sei sopravvissuta. 490 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Li hai protetti. 491 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Ci sei riuscita senza avere nulla. Da sola. 492 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 So cosa si prova. Ci sono passata. 493 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Tutti meritano una seconda chance. 494 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Credi di essere buono? 495 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Di avermi salvato? 496 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Di essere un eroe? 497 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 Non importa ciò che credo. Mi pagano per fare cose che non riescono a fare. 498 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Come uccidere mio padre. 499 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Ti ha assoldato mia madre, vero? 500 00:59:36,105 --> 00:59:39,938 No, tua madre ha corso un pericolo per salvare te e tua sorella 501 00:59:39,938 --> 00:59:42,396 dalla prigione dove lui vi aveva rinchiusi. 502 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Non voleva farlo. Fuori ci avrebbero uccisi. 503 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Chi? - I nemici dei Nagazi. 504 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Ci avrebbero trovati e uccisi. 505 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Lui voleva solo vegliare su di noi. 506 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Voleva controllarvi. - No. È che non si fidava di mia madre. 507 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Sveglia, ragazzo. 508 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Sapeva che voleva dare a te e a tua sorella 509 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 una vita fuori da quella trappola. 510 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Un bravo figlio resta col padre. 511 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Un padre non dovrebbe costringerlo. - Ma lui non ci ha abbandonati. 512 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 È la missione più importante che vi sarà affidata. 513 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Correggere questa dissacrazione. 514 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 Questa feccia che ha ucciso la nostra famiglia. 515 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 I nostri fratelli. 516 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Per volere di Dio, deve morire per mano nostra. 517 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Voi siete i miei fratelli. La mia vita è vostra. 518 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Io ti seguirò fino alla fine. 519 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 La mia vita è tua. 520 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Anche la mia. 521 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Li stai mandando al massacro. 522 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Non finirà bene. 523 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue." 524 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Non ho dimenticato le parole di mio padre. 525 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 E tu? 526 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Hai conosciuto mio figlio. 527 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Avete giocato in spiaggia. Non so se lo ricordi. 528 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Avrebbe all'incirca la tua età. 529 01:02:23,480 --> 01:02:24,688 L'ultima volta, lo vidi 530 01:02:24,688 --> 01:02:27,021 in un letto d'ospedale. E disegnava. 531 01:02:27,021 --> 01:02:29,813 C'erano fogli e matite sparsi ovunque. 532 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Amava disegnare. 533 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Andai a salutarlo perché dovevo partire per l'Afghanistan 534 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 e sapevo che rischiavo di non rivederlo. Poteva morire prima. 535 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Così andai in ospedale e lui era sul letto che disegnava. 536 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Hai ragione, io... 537 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Sono andato via. 538 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 Lasciandogli come ultimo ricordo il mio abbandono. 539 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Ma tua madre è rimasta. 540 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 È rimasta con tuo padre per anni per proteggervi. 541 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Lui la maltrattava e ci sono cose che non sai. 542 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 È rimasta per proteggere te e tua sorella. 543 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Sarò sincero, non sarà facile, 544 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 ma dovrai aver cura di lei. Avrà bisogno di te. 545 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Puoi starle accanto come ha fatto lei 546 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 o farti consumare dalle bugie di tuo padre. 547 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Sta a te. 548 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Non è sempre stato così. 549 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Mi dispiace. 550 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Non preoccuparti. 551 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Non capisci. Lui sta arrivando. 552 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Ragazzo, cos'hai fatto? 553 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Squadra d'attacco a nord. Muoversi! 554 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Prendete tutto e andiamo. 555 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Dobbiamo andare. - Che succede? 556 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Ci hanno trovati. 557 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Scendete con l'ascensore. Uscite piano dall'ingresso. 558 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Dal garage ci apriremo un varco con le autoblindo. 559 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Andiamo. 560 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Su o giù? 561 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Scenderanno. Hanno più possibilità. 562 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 E i ragazzi? 563 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO. 564 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Cos'hai fatto? - Mi dispiace, mamma... 565 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto? 566 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 A lui non importa di te! 567 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Ci ucciderà! 568 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 I Nagazi sono la mia famiglia. 569 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Io sono la tua famiglia. 570 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina è la tua famiglia! 571 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - State giù! - Giù! 572 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Andiamo. 573 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Elicottero sul tetto. Siamo circondati. 574 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Andiamo, forza! Muoversi. 575 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Apriremo un varco per farvi passare. - Grazie. 576 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Forza, salite in auto. 577 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 578 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro, aspetta! - Ci penso io. 579 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! No! 580 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Cazzo. 581 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Sta andando dallo zio. - Nik, resta in contatto radio. 582 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Ci servono rinforzi! 583 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Vai, Nik. Trova il ragazzo. 584 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 585 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Giù la testa. 586 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Ehi! Vieni qui! 587 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Ehi! 588 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Torna qui. 589 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 590 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Avanti, ragazzo. Torna qui. 591 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Fidati di me. Non ti conviene farlo. 592 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Vieni. 593 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Torna da tua madre. 594 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Non dargli retta. 595 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Tua madre voleva proteggervi. Torna qui. 596 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Torna da noi. 597 01:09:29,313 --> 01:09:30,230 Sandro. 598 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 La famiglia ti aspetta. 599 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Cazzo! 600 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 601 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Tutto bene, Nik? 602 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Non è stata colpa di mia madre. 603 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Voleva solo farci uscire di prigione. 604 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Sali in macchina e resta lì! 605 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Tenetelo d'occhio. 606 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Vai! 607 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granata! 608 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Tutto bene? 609 01:11:34,146 --> 01:11:36,396 Ha preso il ragazzo. Io e Nik siamo a piedi. 610 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 Vienici a prendere in strada. 611 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Reggetevi. 612 01:11:44,438 --> 01:11:47,313 Squadra tre, fateli fuori. Presto. 613 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Sono fuori. 614 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Obbligali a rientrare. 615 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, siamo bloccati! Sbrigati! 616 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Arrivo. 617 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Fermatelo! 618 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Restate qui. 619 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Comandante, possiamo fare fuoco? I cecchini sono sul tetto. 620 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Vi autorizzo a procedere. 621 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Polizia! 622 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! Prendi l'elicottero sul tetto! - Ricevuto. 623 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Pronti? Ora! 624 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Andiamo! 625 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Ricarica! 626 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Statemi vicino. 627 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Tyler, siamo dall'ascensore. Saliamo sul tetto. 628 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Presto! 629 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Siamo nell'ascensore. Saremo lì tra poco. 630 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Ricevuto. 631 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Ci stanno accerchiando. Devi procurarti l'elicottero. 632 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Io salirò dal piano sottostante per distrarli. 633 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Ce ne andremo e avremo tutti camicie abbinate. 634 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 Ma stavolta la indosserai. 635 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Scordatelo. 636 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Squadra uno. Arrivano. - Siamo pronti. 637 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, all'ingresso. Gli altri sul tetto. 638 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Ehi. 639 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Va tutto bene? 640 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Andrà tutto bene. 641 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Mi dispiace tanto. 642 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Non dovevo coinvolgerti. 643 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 Ehi. 644 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Non devi scusarti. 645 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Vi porteremo via di qui e tornerai da tua sorella. 646 01:16:15,396 --> 01:16:16,855 Ucciderà mia madre? 647 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Se la volevi viva, 648 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 non dovevi telefonare. 649 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz! Servi al 57° piano. Lato sud. 650 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Restate qui. 651 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Tu pensa alla famiglia. Qui ci penso io. 652 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Vai! 653 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Mi divertirò a ucciderti. 654 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Mettiti in fila. 655 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Devi tenere molto a quella donna. 656 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Bene. 657 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Saprai cosa si prova a perdere qualcuno che ami. 658 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Ti fidi di me? 659 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 Non dovrei? 660 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Salva la famiglia. 661 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Traditrice! 662 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 663 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Sì. Tu stai bene? 664 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Andiamo. 665 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Andiamo. 666 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Sono con me. Saliamo. 667 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Arrivo. 668 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Andiamo. 669 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 670 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Cazzo. 671 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 672 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Portaci su, Nik! 673 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, che succede? 674 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Continua a pilotare. 675 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - Ci sono io. - Non respiro. 676 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Mi dispiace. Ok... - Yaz! 677 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Guardami, amico. Yaz! 678 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Ehi, guardami. Guardami. 679 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Non mollare, amico. Sono qui con te! 680 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Sì... 681 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 682 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 No! 683 01:25:17,730 --> 01:25:18,646 Cos'è successo? 684 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 685 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 686 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Temevo di non rivederti più. 687 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 L'intero Paese ci cerca. 688 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Allora prendi l'aereo. 689 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Abbiamo perso dieci Nagazi. 690 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Dei bravi soldati. 691 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Basta così. 692 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Non devi avere paura. 693 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Andrà tutto bene. 694 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Sii un esempio per Sandro. 695 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 Non gli sarai utile da morto 696 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 o in una prigione austriaca. 697 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Come posso essergli d'esempio 698 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 se scappo? 699 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Chiediamo a Dio. 700 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Non temere, sono con te." 701 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 "Il Signore è vicino agli afflitti." 702 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Conosco la Bibbia. 703 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito 704 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 per sussurrarti il Suo verbo. 705 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Ma ora senti solo la rabbia. 706 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Sai a chi ti paragonava mio padre? 707 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Ricordi il grillo del film? 708 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 Quello seduto sul naso del ragazzo 709 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 che gli sussurrava stupidaggini. 710 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 E non faceva che frinire. 711 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Te lo ricordi? 712 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 E dov'è ora tuo padre? 713 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 Dov'è tuo fratello? 714 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato, 715 01:30:43,938 --> 01:30:47,688 ma non credevo che saresti stato tu a farlo. 716 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Tesoro. 717 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Sei diventata così grande. 718 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 La zia Mia ci porterà in un posto sicuro, ok? 719 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 E verrà anche Sandro? 720 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Ti ho fatto un caffè. Latte, due cucchiaini di zucchero. 721 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Non avrei voluto chiedere aiuto proprio a te. 722 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Lo so. Non preoccuparti. 723 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Ascolta, so che non vuoi ascoltarmi, ma... 724 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Mi spiace di non esserci stato. 725 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Di non essere rimasto. Avrei dovuto... 726 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 esserci per te, per lui. 727 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Hai ragione. Non voglio ascoltarti. 728 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Perché non sei rimasto? 729 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Perché non sei rimasto? 730 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Avevano bisogno di me a Kandahar e... 731 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Anche noi. 732 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - La missione... - Perché non sei rimasto? 733 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Avevo degli ordini... - Stronzate. 734 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Perché non sei rimasto? - Non potevo... 735 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Non potevo aiutarlo, cazzo. 736 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Sono qui che fisso il mio aereo, ma non riesco a salire. 737 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Perché? 738 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Perché non potrei vivere sapendo che sei vivo. 739 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Dov'è il ragazzo? 740 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Credi voglia avere a che fare con te? 741 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Credo che sia confuso. 742 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Perché non mi dici dove sei e la facciamo finita? 743 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Vuoi trattare? 744 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 All'aerodromo vicino alla chiesa di St. George. 745 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Non verrò a trattare. 746 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Non farlo. 747 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Resta con lei. Portale in salvo. 748 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Apri la portiera. Apri! 749 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 750 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 751 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Presto. 752 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Vieni. 753 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Vuoi il ragazzo, no? Eccolo. 754 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 È una cosa tra noi due. Lascialo andare. 755 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 No, lui resterà qui. 756 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Sai, Dio mi ha affidato la missione di vendicarmi di te. 757 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 A volte ci si deve sacrificare per fare la Sua volontà. 758 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 È solo un ragazzo. 759 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Non credermi. 760 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Premi il grilletto e vivi una vita di sensi di colpa. 761 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 La vita sta abbandonando il tuo corpo. 762 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Ho visto di peggio. 763 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Togligli la pistola. 764 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Non fartelo ripetere. 765 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Dagli la pistola. 766 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Ora impugnala e puntagliela alla testa. 767 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Sei un codardo. 768 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Un codardo? 769 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Codardia è uccidere un uomo disarmato rinchiuso in carcere. 770 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Puntagli la pistola alla testa. 771 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Lui ha ucciso tuo padre. 772 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Vendicalo. 773 01:40:27,105 --> 01:40:28,230 Premi il grilletto. 774 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Va tutto bene. 775 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Che delusione. 776 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Metti giù quell'arma. Avanti. 777 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Puoi vendicarti della morte di tuo fratello, 778 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 ma il prezzo da pagare sarà la sua vita. 779 01:41:30,646 --> 01:41:31,688 Getta l'arma! 780 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Farò saltare la faccia a questo stronzo. 781 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 782 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 il ragazzo. 783 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Brava. 784 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Vaffanculo. 785 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Mi dispiace. 786 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Mi dispiace tanto. 787 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Non mi 788 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 fermerò. 789 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}PRIGIONE DI SCHWARZAU 790 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU 791 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Ehi. - Ehi. 792 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Come stanno? 793 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Bene. Sono al sicuro. 794 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 Sono nel programma testimoni. 795 01:47:30,396 --> 01:47:32,605 L'ho aiutata a negoziare con gli USA. 796 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Gli ha fornito dettagli sui traffici, conti bancari e nomi. 797 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Gli americani gli hanno congelato e preso tutto. 798 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Nella mia baita, terzo listello partendo dal caminetto, 799 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 c'è un milione in contanti. Daglielo. 800 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Sono venuta qui perché volevo... 801 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Grazie, Mia. 802 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Non ti ho mai ringraziata 803 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 per aver fatto ciò che io non sono riuscito a fare. 804 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 La sua ultima immagine di te non eri tu che te ne andavi. 805 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 Ma tu che andavi a salvare la gente. 806 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Ed è stato tanto coraggioso, alla fine. 807 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Ha detto: "Voglio essere coraggioso come papà". 808 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Ecco come ti vedeva lui. 809 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Addio, Tyler. 810 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Sembra di stare in Tutti insieme appassionatamente, eh? 811 01:49:57,063 --> 01:49:58,355 Non dovevi farti beccare. 812 01:49:59,105 --> 01:50:00,105 Cosa che capitano. 813 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 E se ti facessi uscire? 814 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 In cambio di cosa? 815 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Di un altro incarico. 816 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Non senza la mia squadra. Non senza di lei. 817 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Ok. Lo immaginavo. 818 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 819 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. È un nome buffo da pronunciare. 820 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Non mi hai mai detto il tuo. È altrettanto buffo? 821 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Il mio non conta. 822 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Davvero? Cosa conta? 823 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Per chi lavoro. 824 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 E chi sarebbe? 825 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Un brutto bastardo. 826 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 Lo adorerai. 827 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD" DI ANDE PARKS 828 01:53:01,146 --> 01:53:04,938 TYLER RAKE 2 829 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Sottotitoli: Sara Raffo