1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Dia bernapas.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBAI, UEA
4
00:02:22,980 --> 00:02:24,896
Banyak luka tembak.
5
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Jalan napas diamankan.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Kami sudah berusaha maksimal.
7
00:02:54,605 --> 00:02:57,105
Sebaiknya pertimbangkan untuk merelakan.
8
00:03:06,938 --> 00:03:08,646
Dik, tak adil dia begini.
9
00:03:17,563 --> 00:03:19,313
Aku tak akan menyerah.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Apa?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Enyah.
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Tahan selama lima detik.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Empat, tiga, dua...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Pelan-pelan saja.
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Pulang sajalah.
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
Atau apa? Kau akan melindas kakiku?
17
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
Aku cuma bisa begitu.
18
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Terima kasih, Nik. Sudah mempertahankanku.
19
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Tak sabar dengan babak baru hidupku ini.
20
00:05:21,688 --> 00:05:22,855
Percaya atau tidak,
21
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
sangat sulit membiarkan
orang yang disayangi mati.
22
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Kau berjuang untuk hidup kembali.
23
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Temukan saja alasannya.
24
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
25
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Aku baru dengar dari penjara.
26
00:06:26,980 --> 00:06:30,063
Hukuman penjara adikmu
diperpanjang sepuluh tahun.
27
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}PENJARA TKACHIRI
28
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Gubernur.
29
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Selalu senang melihatmu.
30
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Apa kabarmu, Kawan?
31
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Pernah lebih baik.
32
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Satu sapi jantan utama kami sakit.
33
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Harus kami bunuh.
Kubur sebelum dia menulari yang lain.
34
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Kau mau aku kemari untuk bersimpati?
35
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Ayo jalan bersamaku.
36
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Katamu ada hal mendesak.
37
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Aku baru dengar
tadi pagi kau menandatangani
38
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
perpanjangan hukuman adikku
selama sepuluh tahun.
39
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Adikmu melempar
seorang agen DEA dari atap.
40
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Pihak Amerika mendesak kami.
41
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Saat aku dan Davit masih kecil,
42
00:08:06,230 --> 00:08:09,688
aku melindungi adikku dengan segala cara.
43
00:08:10,563 --> 00:08:12,605
Ayahku tak akan membuatku lupa.
44
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Kutentang ekstradisinya ke AS.
45
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
Biar di penjara Georgia saja.
46
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Bahkan kuizinkan keluarganya
di penjara bersamanya.
47
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Jangan lupa siapa menempatkanmu
di kantor ini, dan alasannya.
48
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Maaf, aku tak bisa apa-apa.
49
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Satu sapi jantan utama kami sakit.
50
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Kau sudah bilang.
51
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Temanku! Tampak segar. Lihat ini.
52
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
Kenapa kemejamu? Kalah taruhan?
53
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Kau tak suka?
- Tidak.
54
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Akan kuberikan. Ukuranmu berapa, 44 biasa?
55
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Kau agak langsing, ya?
56
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Diam.
57
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Aku juga rindu kau.
58
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Dia mau matikan mesinnya.
59
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Itu tak benar. Kakakku bohong.
60
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Kalau kau pasti sudah membantuku.
61
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Lain kali. Aku janji.
62
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Lucu, kakakmu berkata sama.
63
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Apa ini?
64
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Hadiah.
65
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Terima kasih kembali.
66
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Kau bawa ayamku?
67
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Sudah kami makan.
68
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- Kalau anjingku?
- Kami makan juga.
69
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Astaga, Yaz.
70
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Bercanda. Dia di rumah.
71
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- Kini aku harus apa?
- Apa pun yang kau mau.
72
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Kau bisa jalan-jalan, belajar merajut.
73
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Mencoba meraih kesadaran penuh.
74
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Kau akan suka di sini.
75
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Baiklah, akan kukirim kemejanya.
76
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Apa ini?
77
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Kami kemasi rumahmu. Hanya menemukan ini.
78
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Seluruh hidupmu muat di satu kotak kecil.
79
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Mungkin saatnya mengubah itu.
80
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Kapan kita akan bertemu lagi?
81
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Saat ada yang perlu dirayakan.
82
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
Nikmati pensiunmu!
83
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Ya, enyah.
84
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Hei.
85
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Mereka tak boleh memakanmu.
86
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Benar sekali.
87
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Jangan dibangunkan.
Mereka sulit tertidur di sini.
88
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Kemari.
89
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Tidak.
90
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Tidak?
91
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Tidak malam ini.
92
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
Sudah beberapa minggu
tak melihat matahari.
93
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Mereka tak bisa begini. Keras bagi mereka.
94
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Keras?
95
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Dia perlu tumbuh keras.
96
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Ada tempat sembunyi lain.
97
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Tentu, di sini kakakmu melindungi kita.
98
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
Namun, aku tak mau
putraku menjadi Nagazi.
99
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Aku tak butuh kau banyak mulut.
100
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Kau mau apa?
101
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Menyeretku ke selmu?
102
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Kau lupa kau istriku?
103
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Bukan propertimu.
104
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Mungkin kuasuh saja sendiri?
105
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Kau tak akan dirindukan.
106
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Ibu baik-baik saja?
107
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Kukira kau tidur.
108
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Yakin Ibu baik-baik saja?
- Ya.
109
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Maafkan aku.
110
00:15:30,896 --> 00:15:32,563
Tak apa, Sayang.
111
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Tenang, semua akan baik-baik saja.
112
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Mungkin Ayah benar.
113
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Aku perlu tumbuh dengan keras.
114
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Agar bisa menjadi Nagazi.
115
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Ini indah, sungguh. Namun, tehnya?
116
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Tak terlalu.
117
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Susumu habis.
118
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Kau tersesat?
119
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Kau Rake?
120
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Aku bertanya dulu.
121
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Jawabanku tergantung jawabanmu.
122
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Jika kau Rake,
maka kau adalah mitos Mumbai.
123
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
Legenda yang membawa wartawan
keluar dari Kongo,
124
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
yang menjatuhkan dua geng
demi wali kota Rio.
125
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Aku yang tersanjung.
126
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
Namun, harus kukatakan,
kau tak sesuai harapan.
127
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Apa kau jatuh dari jembatan?
128
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Letakkan gelasku,
naik ke mobil, dan enyah.
129
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Tak ramah, ya?
130
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Tidak saat teman kita
menawarimu pekerjaan.
131
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Aku tak punya teman.
132
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Individu ini
133
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
tampaknya berpikir hanya kau yang mampu.
134
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Aku? Kurang yakin.
Apa bisa menarik pelatuk begitu?
135
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Makanya kau tak punya teman.
136
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Pergi dan beri tahu pengutusmu
bahwa aku tak tertarik.
137
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Ya?
138
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Kalau pengutusku mantan istrimu? Mia.
139
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Anjing itu pakai kemeja Valentino?
140
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Ya, diberi teman.
141
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Mia dalam masalah?
142
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Tidak, tetapi adiknya.
143
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Terlibat apa?
144
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Saat ini di penjara di Georgia
dengan dua anaknya.
145
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Dikurung suaminya di sana. Bisa bayangkan?
146
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Namanya Davit...
- Davit Radiani, aku ingat.
147
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
Mungkin saat terakhir kau lihat,
148
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
dia dan kakaknya Zurab
penjual narkoba kecil-kecilan.
149
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Delapan tahun kemudian,
mereka bangun kerajaan.
150
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Menyebut diri Nagazi.
151
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Rupanya berarti "gembala".
152
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Keduanya terlahir dalam perang.
153
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Diasuh dan keras dalam perang.
154
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Saat kecil, mereka lari
dari perang saudara di Georgia,
155
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
hanya dengan membawa diri
156
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
dan kabur ke Armenia.
157
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Ditampung paman mereka, Avtandil.
158
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
Hingga kini dia mengelola operasinya.
159
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
Namun, di Armenia,
mereka menghadapi perang baru.
160
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Untuk bertahan di jalanan Yerevan,
mereka menjadi penjahat.
161
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Mulai menjual narkoba saat remaja,
lalu menjadi pembunuh bayaran.
162
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Mereka yakin
mereka prajurit pilihan Tuhan.
163
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
Saat kembali ke Georgia,
164
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
mereka pahlawan rakyat.
165
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
Mereka menawari rekrutannya
hal yang kuat. Keluarga.
166
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Maka keduanya
mendapat kesetiaan serupa kultus.
167
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Dengan itu, mereka membangun
168
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
operasi senjata dan heroin miliaran dolar.
169
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Mereka menguasai semua politikus.
170
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
Mereka menguasai negeri.
171
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Karena Amerika, Davit tak bebas.
172
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Lokasi?
173
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
Mereka di Penjara Tkachiri.
174
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Dengarkan baik-baik.
175
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Menurut pendapat ahliku,
masalahnya bukan Davit atau penjaga,
176
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
tetapi dua geng berperang
yang dipenjara di situ.
177
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Salah satu mau membunuhnya,
tetapi keduanya mau membunuhmu.
178
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Jika jadi kau, dan memang bukan,
179
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
aku mau masuk diam-diam, tak mencolok,
180
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
karena begitu Davit tahu
keluarganya dibawa,
181
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
pasti kakaknya akan mau mengincarmu,
182
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
dan maksudku seluruh pasukan Nagazi.
183
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Kedengarannya seru.
184
00:20:00,480 --> 00:20:02,646
Mulai enam minggu lagi.
Kita ambil bayaran,
185
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
dan untuk pertimbangan politik,
kau sendirian.
186
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
Jika semua lancar dan kau selamat,
187
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
kita akan bertemu dan kau akan kucium.
188
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Kalau gagal? Senang sudah bertemu.
189
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}PESISIR AMALFI
190
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Kita bisa dapat kiriman senjata
ke Seoul besok malam.
191
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
Kakakku Yaz
akan ke sana mengantarnya langsung.
192
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Ada tiket untuk pertandingan besok.
193
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Maaf, nanti kutelepon lagi.
194
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
195
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Hai, Nik. Dengar,
196
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
soal pensiun ini tak berhasil.
197
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Ada pekerjaan.
198
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Kau mati klinis sembilan bulan lalu.
199
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Sekarang tidak.
Uangnya akan segera masuk rekeningmu.
200
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Apa maksudmu? Kenapa mereka menemuimu?
201
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Belum dengar, Nik? Aku jadi legenda.
202
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Kurasa koma mengacau ingatanmu.
203
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Aku yang beri tahu pekerjaanmu,
kapan, dan caramu.
204
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Ya, kau juga suruh aku
mencari alasan untuk kembali.
205
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Mari cari tahu.
206
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Kau tak akan menonton pertandingan.
- Persetan.
207
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Satu menit ke sasaran.
208
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Tanganku sedang sangat berkeringat.
209
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Aku tak suka. Mungkin gula darah rendah.
210
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Bagaimana kau tahu?
211
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Kulihat di TikTok.
- Sudahi TikTok medis itu.
212
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Kau sudah tegang.
- Namun, perlu kubahas.
213
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Setiap kali bicara, ponsel dengar,
makin banyak TikTok medis.
214
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Hapus saja.
215
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
Itu ide buruk.
216
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Kau siap?
- Ayo.
217
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Semua tim, fokus. Tampak bagus.
218
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Dingin di luar sana.
219
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Kalau tak mau tidur di hawa dingin,
maka jangan jadi pembunuh.
220
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix di Alpha. Tim 2 dan 3 siaga.
221
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
207 dibuka.
222
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Waktumu lima menit.
223
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Listrik mati di semua tempat.
224
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Akan kuperiksa.
225
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Hei.
226
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, bangun. Kita harus pergi.
227
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Berpakaian.
228
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Siapa pria ini?
229
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Dia akan membawa kita keluar.
230
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Pakai sepatumu.
231
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Kita mau ke mana?
232
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Ibu beri tahu nanti.
233
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Ayah?
234
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Buat dia diam.
235
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Pria ini membawa kita keluar.
236
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Ayahmu menunggu di luar.
237
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Jangan jauh-jauh.
238
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Ayo.
239
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Paket kubawa. Bergerak.
- Bagus. Baik.
240
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Maaf, Nak.
241
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Jalan.
242
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar.
243
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Keamanan dibobol.
Semua penjaga, Kode Merah.
244
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Waspada, perimeter dibobol.
Tutup pintu keluar.
245
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Kalian harus waspada. Makin ramai.
246
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Baik. Kami siap.
247
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Sial! Mundur! Masuk! Cepat!
248
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Jangan dorong.
249
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Kau menakutinya.
250
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Dia akan ketakutan.
251
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Waspada, perimeter dibobol.
Tutup pintu keluar.
252
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Mundur.
253
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Tahan.
254
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Enyah.
255
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Mundur!
256
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Ayo!
257
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
Yaz, butuh jalan keluar.
258
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Kuusahakan.
259
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Arah mana, Yaz? Bantu aku.
260
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Lupakan Bravo. Bahaya.
Ke kiri, ke lorong batu bara.
261
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Baik. Bergerak.
262
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Arah mana? Ke atas?
- Ya, tiba dua menit.
263
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Jangan takut.
Naiklah, Ibu juga akan naik.
264
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Ayo.
265
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Ya.
266
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Baik.
267
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Anakku mau dibawa ke mana? Bajingan!
268
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Jalang.
269
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler, pergi sekarang.
270
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Bawa mereka, temui aku di Charlie!
271
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- Ada apa di sana?
- Masalah.
272
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Ayo.
273
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Di mana ayahku?
- Ayo.
274
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Harus pergi. Peluk dia.
- Di mana ayahku?
275
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Semua tim ke Charlie, sekarang!
276
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Waspada, kerusuhan di alun-alun.
Kunci pintu keluar.
277
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Waspada, semua unit ke halaman penjara.
Tutup pintu keluar.
278
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar.
279
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Ada rute ke Charlie
yang tak lewat halaman?
280
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Tidak ada.
281
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Sial.
- Pasti ada jalan lain.
282
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Jangan jauh-jauh. Terus ayunkan itu.
283
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Tutup semua pintu. Penjaga, ke tembok.
284
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Ayo!
285
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Mundur! Cepat!
286
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Tolong!
287
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
288
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
289
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Cabut pin-nya!
290
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
Hei!
291
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Tolong!
292
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Tidak!
293
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Tolong!
294
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
295
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Tolong!
296
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Kau baik saja?
297
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Kami di Charlie. Buka.
298
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Menjauh. Mendobrak dalam tiga, dua, satu...
299
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Kenapa lama sekali?
300
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Kabar tersiar. Kita harus cepat.
- Kabar sudah lama tersiar.
301
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Kami sadap panggilan radio Nagazi.
Mereka bersenjata.
302
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
Mereka tahu bosnya mati.
303
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- Kakaknya tahu?
- Kita akan tahu.
304
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
Anak-anak di mana?
305
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
Di mobil. Cepat. Ayo.
306
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Tahan.
307
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Semua baik saja? Anak-anak?
308
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Ayah di mana? Katamu dia akan datang.
309
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Dia akan temui kita nanti.
310
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Pakai ini. Duduk di lantai!
311
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Sial.
312
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Waspada. Ancaman dari depan.
313
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Baik.
- Itu bawahan Zurab.
314
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Tim 3, maju. Tyler, kami di belakangmu.
315
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Baik. Nik, singkirkan mereka.
316
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Sedang diurus.
317
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Satu ancaman hancur.
318
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Kami jatuhkan dua yang terakhir. Jalan.
319
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Pertahankan formasi.
320
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Baik.
- Baik.
321
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Kontak depan, belok kanan.
322
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Bajingan.
323
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Sial. Banyak motor,
lalu UTV bersenjata, kelas militer.
324
00:37:59,605 --> 00:38:01,355
Rapatkan, jangan terpecah.
325
00:38:01,355 --> 00:38:04,313
Nagazi di sini. Prajurit. Mereka pembunuh.
326
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Ya, aku juga.
327
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Kami kena!
328
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Eagle jatuh.
329
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Singkirkan motornya.
330
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Mereka pasti tahu soal Davit.
- Rasanya begitu.
331
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Mereka tahu apa?
332
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Motor kedua jatuh.
333
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Kenapa bawahan Paman menembaki?
- Kau baik-baik saja?
334
00:39:08,896 --> 00:39:10,271
Nik, dua motor terakhir.
335
00:39:10,271 --> 00:39:12,355
Buat mereka membuntuti. Aku datang.
336
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Cepat!
337
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Cukup cepat?
338
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Apa seharusnya lucu?
339
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
UTV di kirimu.
340
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Mendekati lokasi, di depan.
341
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Pegangan!
342
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Mereka tak tahu kita di mobil ini?
343
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Tim Bravo, dua menit lagi...
344
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Sial!
345
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Sial!
346
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Awas, ayo.
- Ayo cepat!
347
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Mengisi ulang!
348
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Aku menjagamu.
349
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- Gadis ini terluka! Cepat!
- Ya.
350
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Masuk ke pintu itu.
Berlari, 60 detik lagi.
351
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Ke kiri!
352
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Ke kanan! Ikut aku.
353
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Ayo, jangan jauh-jauh.
354
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Tim 4! Kami berlari. 20 detik.
355
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, hambat mereka.
- Baik.
356
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Sekutu masuk.
357
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, ambilkan P3K.
358
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Baik.
359
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Sakit!
360
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Separah apa?
361
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Retak terbuka. Dia butuh dokter.
362
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Siaga, pesawat kemari.
363
00:41:50,521 --> 00:41:51,605
Menuju ke mesin.
364
00:41:51,605 --> 00:41:53,771
- Yaz, ambil alih.
- Baik.
365
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Satu heli jatuh, sisa satu.
366
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Baik.
367
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Tim Reaper, di posisi.
368
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Cepat.
369
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Reaper 1 dan 2, hentikan kereta ini.
370
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Baik, menuju ke mesin.
371
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Ayo!
372
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Reaper 1 jatuh.
373
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Menembus!
374
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, kau baik saja?
375
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
376
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Kau baik saja?
377
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Lebih baik darinya.
378
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Sial, merunduk!
379
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Lindungi aku.
380
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
Kita tiba di ujung. Hentikan kereta.
381
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
Rem blong.
382
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Yang benar saja.
383
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, amankan keluarga itu. Rem blong.
384
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Hampir sampai.
- Pegangan.
385
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
Timku menunggu kita di ujung.
386
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Pendaratan kasar. Pegangan.
387
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- Apa yang terjadi?
- Pahami nanti.
388
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Turut sedih.
389
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Ini terencana matang.
390
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
Agen pemimpinnya hebat.
391
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
Mungkin ada 4-5 orang
yang lakukan ini kepada kita.
392
00:48:43,605 --> 00:48:44,938
Apa orang Chechen?
393
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Bukan gaya mereka.
394
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Cara mereka tak begini.
395
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Ada yang mau membalas dendam.
396
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Dan adikmu punya banyak musuh.
397
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Tidak.
398
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
Ini bukan balas dendam.
399
00:49:02,980 --> 00:49:04,313
Ini hal lain.
400
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Tak apa-apa.
401
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Awas lengannya.
- Baik.
402
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Di mana Ayah?
403
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Tak ada waktu. Adikmu butuh bantuan.
404
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Tak pergi tanpa Ayah.
405
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Ayo, adikmu butuh bantuan.
- Tak pergi.
406
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Ayahmu tak akan datang.
407
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Dia mati?
408
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Kau membunuhnya?
409
00:50:02,730 --> 00:50:04,146
Kau membunuhnya?
410
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Kumohon, Sandro.
411
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
412
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Dengar!
- Persetan!
413
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Dengar! Dia mau membunuh ibumu!
414
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Ayahmu atau ibumu.
415
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
416
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
417
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Kucoba melindunginya.
418
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Apa ini perlindungan?
419
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Kau perjuangkan adikmu
sampai tetes darah terakhir!
420
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Detail medis lengkap.
421
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Temui kami di Donau-City Strasse.
422
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Mendarat 45 menit lagi di Wina.
423
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Terima kasih.
424
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Kita hampir sampai.
425
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Kau baik-baik saja? Butuh sesuatu?
426
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Aku lapar.
427
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Coba lihat ada apa.
428
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Jangan, nanti terhirup.
429
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
Aku bisa mengurus anakku.
430
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Tenang, dia hanya mau membantu.
431
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Jangan merendahkanku.
432
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Ada dokter saat kita mendarat.
Coba istirahat.
433
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Sejak kapan bisa bahasa Georgia?
434
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Selalu bisa.
435
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Dia tak tahu?
436
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Dia suami kakakku.
437
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Terima kasih infonya.
438
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Aku mau beri tahu saat mendarat.
439
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Kau gadis pemberani.
440
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Dia marah kepadamu.
441
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Itu biasa.
442
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Seharusnya aku tinggal.
443
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Anakku lebih aman jika aku mati.
444
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Ayolah, kau tahu itu tak benar.
445
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Kita hampir sampai. Kalian hampir bebas.
446
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Kubawa ke tempat aman. Aku janji.
447
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Terima kasih, Tyler.
448
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Aku mendengarkan.
449
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Paman, ini Sandro.
450
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Kau di mana?
451
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Apa ayahku mau membunuh ibuku?
452
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
453
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Jawab!
454
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
Jangan dengarkan ibumu, paham?
455
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Semua ini karena dia.
456
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Ayahmu mati karena dia. Paham?
457
00:54:52,730 --> 00:54:55,688
Sudah lama
dia mau membawamu pergi dari ayahmu.
458
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
Kini kau bersama pembunuhnya.
459
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Kau di mana?
460
00:55:06,521 --> 00:55:08,438
Kau Nagazi. Jadilah anak ayahmu.
461
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Kau sedang ke mana?
462
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Kau sedang ke mana?
463
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Ingat saat kita
pertama bertemu di Brussels?
464
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Mia bekerja di Parlemen.
465
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Ya, kau bersama putramu.
466
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Usiaku 19 tahun.
467
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Dia masih kecil. Aku juga.
468
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Aku tahu pendapat kakakmu mengenaiku.
469
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Aku tak bisa memperbaikinya.
Kau harus tahu...
470
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
Hal terburuk yang bisa dialami orang tua,
471
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
melihat anaknya mati.
472
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}WINA, AUSTRIA
473
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Terima kasih.
474
00:57:06,105 --> 00:57:08,896
Mari bergegas.
Mereka harus terbang dalam enam jam.
475
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Visa multiple.
476
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Bagus.
477
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Istirahatlah.
478
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Dokumen sedang dibuat.
479
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Kenapa tak bilang?
480
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Maaf...
481
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Tak butuh kau minta maaf.
Aku butuh rasa percayamu.
482
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Aku tak akan menolak ini.
483
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
Jika penting bagimu.
484
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Ini penting.
485
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Terima kasih, Dokter.
486
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Tak terbayang bagaimana
487
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
mengasuh anak baik bersama mereka.
488
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Namun, kau bertahan.
489
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Kau jauhkan anakmu dari bahaya.
490
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Mendapat cara tanpa apa pun. Sendirian.
491
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Aku tahu apa rasanya. Pernah kualami.
492
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Semua layak mendapat kesempatan kedua.
493
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Pikirmu perbuatanmu baik?
494
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Pikirmu kau menyelamatkanku?
495
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Bahwa kau pahlawan.
496
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
Tak penting pendapatku. Aku dibayar
karena orang tak bisa lakukan.
497
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Seperti membunuh ayahku.
498
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Ibuku menyewamu untuk membunuhnya.
499
00:59:36,105 --> 00:59:39,938
Tidak, ibumu pertaruhkan segalanya
demi melindungimu dan adikmu.
500
00:59:39,938 --> 00:59:42,396
Agar kau tak hidup di penjara
menemani ayahmu.
501
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Ayah terpaksa.
Di luar kami akan dibunuh.
502
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Oleh siapa?
- Musuh Nagazi.
503
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Mereka akan mau membunuh kami.
504
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Dia bawa kami ke sana
agar bisa mengawasi.
505
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Kalian di sana agar terkendali.
- Tidak, dia tak percaya ibuku.
506
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Sadarlah, Nak.
507
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Dia tahu ibumu akan membawa kalian
508
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
dan memberimu hidup di luar itu,
bukan bersamanya.
509
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Putra yang baik
seharusnya bersama ayahnya.
510
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Ayah baik tak memaksa.
- Ayahku tak meninggalkan kami.
511
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Ini hal terpenting yang kuminta darimu.
512
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Memperbaiki penodaan ini.
513
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
Kebusukan ini datang
dan membantai keluarga kita.
514
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Saudara kita.
515
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Dengan hukum Tuhan,
dia harus mati oleh tangan kita.
516
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Kalian saudaraku. Hidupku milik kalian.
517
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Aku mengikutimu hingga akhir.
518
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
Hidupku milikmu.
519
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Juga hidupku.
520
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Kau menyia-nyiakan hidup mereka.
521
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Jalan ini tak berakhir baik.
522
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Kau perjuangkan saudaramu
sampai tetes darah terakhir."
523
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Aku belum lupa pelajaran ayahku.
524
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Kau lupa?
525
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Kau dan putraku pernah bertemu.
526
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Bermain bersama di pantai.
Entah apa kau ingat.
527
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Dia pasti seusiamu sekarang.
528
01:02:23,480 --> 01:02:24,688
Terakhir kulihat,
529
01:02:24,688 --> 01:02:27,771
dia duduk di rumah sakit
dan menggambar.
530
01:02:27,771 --> 01:02:29,813
Kertas dan krayon bertebaran.
531
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Dulu dia suka menggambar.
532
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Aku datang untuk pamit
karena dikirim ke Afganistan,
533
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
tahu mungkin tak melihatnya lagi,
mungkin tak hidup saat aku kembali.
534
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Jadi, aku ke rumah sakit
dan dia menggambar di ranjang.
535
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Kau benar, aku...
536
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Aku pergi.
537
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
Hal terakhir yang dia ingat
adalah aku meninggalkannya.
538
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Namun, ibumu tinggal.
539
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
Dia lama bersama ayahmu agar kalian aman.
540
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Bahkan setelah tindakan ayahmu,
yang kau lihat dan tidak.
541
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Dia tinggal agar kalian aman.
542
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Aku tak akan bohong,
semua akan makin sulit,
543
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
tetapi kau harus menjaganya,
dia butuh kau.
544
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Jadi, kau bisa menemaninya
seperti dia menemanimu.
545
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
Atau, termakan kebohongan ayahmu.
546
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Terserah kau.
547
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Dia tak selalu begini.
548
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Maafkan aku.
549
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Tak apa-apa.
550
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Bukan, dia akan datang.
551
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Nak, apa yang kau lakukan?
552
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Tim serangan dari utara. Cepat!
553
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Berkemas. Ayo.
554
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Kita harus pergi.
- Ada apa?
555
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Kita ditemukan.
556
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Turun pakai lift.
Berjalan tenang lewat pintu depan.
557
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Aku ke garasi,
pakai mobil baja untuk menerobos.
558
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Ayo.
559
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Atas atau bawah?
560
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Mereka akan turun. Pilihan banyak.
561
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
Anak-anak?
562
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
TEMUI AKU DI GANG BELAKANG.
563
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Apa yang kau lakukan?
- Maafkan aku, Ibu...
564
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, apa yang kau lakukan? Teganya kau!
565
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Dia tak peduli kepadamu!
566
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Dia akan membunuh kita!
567
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Nagazi adalah keluargaku.
568
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Aku keluargamu.
569
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina keluargamu!
570
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Merunduk!
- Merunduk!
571
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Ayo.
572
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Helikopter di atap. Kita dijepit.
573
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Ayo! Cepat.
574
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Kita lubangi. Menerobos.
- Terima kasih.
575
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Ayo, naik ke mobil.
576
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
577
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Nak, tunggu!
- Aku saja.
578
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz, tidak!
579
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Sial.
580
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Dia akan ke pamannya.
- Nik, tetap pakai radio.
581
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Butuh bantuan!
582
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Terus. Jemput anak itu!
583
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
584
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Merunduk!
585
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Hei, kemari!
586
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Hei!
587
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Kembali!
588
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
589
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Ayo, Nak. Kembali.
590
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Nak, percayalah. Kau tak mau begitu.
591
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Ayo, Nak.
592
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Kembali kepada ibumu!
593
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Jangan dengarkan dia.
594
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Ibumu mau melindungimu! Kembali!
595
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Kembali kepada kami.
596
01:09:29,313 --> 01:09:30,230
Sandro.
597
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Mari ke keluargamu.
598
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Sial!
599
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
600
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, kau baik-baik saja?
601
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Itu bukan salah ibuku.
602
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Dia hanya mau kami keluar.
603
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Naik ke mobil, tetap di sini!
604
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Awasi anak itu.
605
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Ayo!
606
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granat siap.
607
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Kau baik-baik saja?
608
01:11:34,146 --> 01:11:36,396
Tyler, dia bawa anak itu.
Nik dan aku berlari.
609
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
Ke arah jalan. Butuh evakuasi.
610
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Pegangan.
611
01:11:44,438 --> 01:11:46,396
Tim 3, habisi mereka.
612
01:11:46,396 --> 01:11:47,313
Cepat.
613
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Mereka ke atas.
614
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Paksa mereka masuk lagi.
615
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, kami terjepit! Cepat!
616
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Ke arahmu.
617
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Targetkan dia!
618
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Tetap di sini.
619
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Komandan, izin menembak?
Ada penembak di atap.
620
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Diizinkan menembak.
621
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Polisi!
622
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! Ke atap. Jatuhkan pesawatnya.
- Baik.
623
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Siap? Cepat!
624
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Ayo!
625
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Isi ulang!
626
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Tetap bersamaku.
627
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Tyler, kami di lift. Ke atap.
628
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Cepat!
629
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Kami naik ke atap.
Kami tepat di belakangmu.
630
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Baik.
631
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Kami dijepit.
Ke atap, mengamankan helikopter.
632
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Kusisir dari lantai bawahnya.
Memecah fokus mereka.
633
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Kita akan keluar
dan semua dapat baju sama.
634
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
Kali ini dipakai.
635
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Tidak akan.
636
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Tim 1, mereka ke arahmu.
- Kami siap.
637
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, amankan pintu.
Yang lain ke atap.
638
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Hei.
639
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Kau baik saja?
640
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Kau akan baik saja.
641
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Maafkan aku.
642
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Maaf aku menyeretmu dalam hal ini.
643
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
Hei.
644
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Tak perlu minta maaf.
645
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Kalian akan keluar.
Kau akan kembali kepada kakakmu.
646
01:16:15,396 --> 01:16:16,855
Dia akan membunuh ibuku?
647
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Jika ingin dia hidup,
648
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
seharusnya kau tak menelepon.
649
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz! Butuh kau di lantai 57. Selatan.
650
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Tetap di sini.
651
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Jemput keluarga itu. Aku bisa.
652
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Ayo!
653
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Aku akan menikmati membunuhmu.
654
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Ya, antre dulu.
655
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Kau pasti peduli wanita ini.
656
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Bagus.
657
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Kini kau tahu rasanya orang tercinta mati.
658
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Kau percaya aku?
659
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
Seharusnya tidak?
660
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Jemput mereka!
661
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Pengkhianat!
662
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
663
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Ya. Kau baik-baik saja?
664
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Ayo.
665
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Ayo.
666
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Kami bawa mereka. Kini naik.
667
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Aku ke sana!
668
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Ayo.
669
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
670
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Sial.
671
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
672
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Terbang, Nik!
673
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, ada apa?
674
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Terbang saja.
675
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- Aku menjagamu.
- Sesak napas.
676
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Maaf...
- Yaz!
677
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Sobat. Yaz!
678
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, lihat aku.
679
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Tetap bersamaku. Aku menjagamu!
680
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Ya...
681
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
682
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Tidak!
683
01:25:17,730 --> 01:25:18,646
Ada apa?
684
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
685
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
686
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Kukira tak akan melihatmu lagi.
687
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Seluruh negeri mencari kita.
688
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Maka naiklah ke pesawat.
689
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Sepuluh Nagazi tewas hari ini.
690
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Prajurit bagus.
691
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Ini cukup.
692
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Jangan takut.
693
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Akan baik saja.
694
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Jadilah teladan bagi Sandro.
695
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
Percuma jika kau mati,
696
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
atau membusuk di penjara Austria.
697
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Bagaimana jadi teladan bagi Sandro
698
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
jika aku lari?
699
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Mari tanya Tuhan.
700
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Jangan takut, Aku menyertai engkau."
701
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
"Tuhan dekat kepada orang patah hati."
702
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Aku tahu, sudah kubaca.
703
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Aku dulu percaya Tuhan membuatmu tuli
704
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
agar Dia bisa berbisik di telingamu.
705
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Kini kau hanya mendengar amarahmu.
706
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Tahu ayahku dulu membandingkanmu?
707
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Kau ingat jangkrik dari film?
708
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
Yang duduk di hidung anak.
709
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
Selalu mengoceh di telinganya.
710
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
Terus mengoceh berulang kali.
711
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Kau ingat itu?
712
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
Di mana ayahmu sekarang?
713
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
Di mana adikmu?
714
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Aku selalu tahu ada peluru menungguku,
715
01:30:43,938 --> 01:30:47,688
tetapi bukan dari senjatamu.
716
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Sayang.
717
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Kau sudah besar.
718
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
Bibi Mia akan membawa kita
ke tempat aman.
719
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Sandro akan datang?
720
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Kubuatkan kopi kalau mau.
Susu, dua gula.
721
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Aku tak bisa minta bantuan orang lain.
722
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Ya, aku tahu, tak apa-apa.
723
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Kau pasti tak mau dengar ini...
724
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Maaf aku tak di sana.
725
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Maaf aku tak tinggal. Seharusnya...
726
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Seharusnya ada untukmu dan dia.
727
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Kau benar. Aku tak mau dengar.
728
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Kenapa tak tinggal?
729
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Kenapa tak tinggal?
730
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Aku dibutuhkan di Kandahar...
731
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Kami membutuhkanmu.
732
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Karena ditugaskan...
- Kenapa tak tinggal?
733
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Ada perintah, tak bisa...
- Bohong.
734
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Kenapa tak tinggal?
- Aku tak bisa...
735
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Aku tak bisa perbaiki.
736
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Aku menatap pesawatku,
tetapi tak bisa kunaiki.
737
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Ya, kenapa begitu?
738
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Karena aku tak bisa hidup
mengetahui kau masih ada.
739
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Di mana anak itu?
740
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Pikirmu anak itu peduli denganmu?
741
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Kurasa dia bingung.
742
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Katakan kau di mana
dan kita selesaikan yang dimulai.
743
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Mau negosiasi?
744
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
Lapangan udara, dekat Gereja St. George.
745
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Aku bukan mau negosiasi.
746
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Jangan begini.
747
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Temani dia. Keluarkan mereka.
748
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Buka pintunya!
749
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
750
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
751
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Cepat.
752
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Kemari.
753
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Kau mau anak itu. Ini dia.
754
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Ini antara kau dan aku. Lepaskan dia.
755
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Tidak, dia tetap di sini.
756
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Tuhan memberiku misi
untuk menghujanimu dengan pembalasan.
757
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Terkadang pengorbanan besar
dalam menetapkan kehendak Tuhan.
758
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Dia masih kecil.
759
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Aku ragu.
760
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Tarik pelatuknya,
terpuruklah dalam rasa bersalah.
761
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Hidup perlahan surut dari ragamu.
762
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Pernah lebih buruk.
763
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Ayo, ambil senjatanya.
764
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Jangan sampai kusuruh lagi.
765
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Berikan senjatanya.
766
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Kini pegang senjatanya
dan arahkan ke kepalanya.
767
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Kau pengecut.
768
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Pengecut?
769
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Pengecut adalah
membunuh orang tanpa senjata di penjara.
770
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Kubilang arahkan kepadanya.
771
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Ini pembunuh ayahmu.
772
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Balaskan.
773
01:40:27,105 --> 01:40:28,230
Tarik pelatuknya.
774
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Tak apa-apa.
775
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Mengecewakan.
776
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Letakkan senjatanya.
777
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Kau bisa balaskan adikmu,
778
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
tetapi kini mengorbankan nyawa ini.
779
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
Letakkan senjatanya!
780
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Akan kutembak kepalanya.
781
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
782
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
anak itu.
783
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Gadis pintar.
784
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Persetan kau.
785
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Maafkan aku.
786
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Maafkan aku.
787
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Aku tak akan
788
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
berhenti.
789
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}PENJARA SCHWARZAU
790
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}PENJARA GRAZ-KARLAU
791
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Hei.
- Hei.
792
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Apa kabar mereka?
793
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Baik. Aman.
794
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
Dalam perlindungan saksi.
795
01:47:30,396 --> 01:47:32,605
Aku bantu menengahi dengan Amerika.
796
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Dia beri rute dagang, rekening bank, nama.
797
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Amerika membekukan aset mereka.
Semua diambil.
798
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Jika kau ke pondokku, dalam papan
lantai ketiga dari perapian,
799
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
ada uang tunai sejuta.
Berikan kepada mereka.
800
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Aku kemari karena mau...
801
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Terima kasih, Mia.
802
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Aku tak pernah bilang.
803
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
Tak pernah "terima kasih"
karena melakukan yang tak kubisa.
804
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
Hal terakhir yang dia ingat
bukan kau meninggalkannya,
805
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
tetapi kau pergi menyelamatkan orang.
806
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Dia sangat berani, Tyler, saat berakhir.
807
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Dia bilang,
"Aku ingin jadi berani seperti Ayah."
808
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Begitulah dia melihatmu.
809
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Selamat tinggal, Tyler.
810
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Seperti film Sound of Music di sini.
811
01:49:57,063 --> 01:49:58,355
Kubilang jangan tertangkap.
812
01:49:59,105 --> 01:50:00,105
Masalah terjadi.
813
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
Kalau kau bisa kukeluarkan?
814
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Caranya?
815
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Lakukan pekerjaan lagi.
816
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Tidak tanpa timku.
Aku tak meninggalkannya.
817
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Ya, sudah kuduga.
818
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
819
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Nama yang seru diucapkan.
820
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Kau tak pernah bilang namamu.
Apa sama seru?
821
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Namaku tak penting.
822
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Ya? Lalu apa?
823
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Atasanku.
824
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
Siapa dia?
825
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Bajingan tak menyenangkan.
826
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
Kau akan suka dia.
827
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "CIUDAD"
KARYA ANDE PARKS
828
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra