1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Dia bernapas. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBAI, UEA 4 00:02:22,980 --> 00:02:24,896 Banyak luka tembak. 5 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Jalan napas diamankan. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Kami sudah berusaha maksimal. 7 00:02:54,605 --> 00:02:57,105 Sebaiknya pertimbangkan untuk merelakan. 8 00:03:06,938 --> 00:03:08,646 Dik, tak adil dia begini. 9 00:03:17,563 --> 00:03:19,313 Aku tak akan menyerah. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Apa? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Enyah. 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Tahan selama lima detik. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Empat, tiga, dua... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Pelan-pelan saja. 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Pulang sajalah. 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 Atau apa? Kau akan melindas kakiku? 17 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 Aku cuma bisa begitu. 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Terima kasih, Nik. Sudah mempertahankanku. 19 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Tak sabar dengan babak baru hidupku ini. 20 00:05:21,688 --> 00:05:22,855 Percaya atau tidak, 21 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 sangat sulit membiarkan orang yang disayangi mati. 22 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Kau berjuang untuk hidup kembali. 23 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Temukan saja alasannya. 24 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 25 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Aku baru dengar dari penjara. 26 00:06:26,980 --> 00:06:30,063 Hukuman penjara adikmu diperpanjang sepuluh tahun. 27 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}PENJARA TKACHIRI 28 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Gubernur. 29 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Selalu senang melihatmu. 30 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Apa kabarmu, Kawan? 31 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Pernah lebih baik. 32 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Satu sapi jantan utama kami sakit. 33 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Harus kami bunuh. Kubur sebelum dia menulari yang lain. 34 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Kau mau aku kemari untuk bersimpati? 35 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Ayo jalan bersamaku. 36 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Katamu ada hal mendesak. 37 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Aku baru dengar tadi pagi kau menandatangani 38 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 perpanjangan hukuman adikku selama sepuluh tahun. 39 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Adikmu melempar seorang agen DEA dari atap. 40 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Pihak Amerika mendesak kami. 41 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Saat aku dan Davit masih kecil, 42 00:08:06,230 --> 00:08:09,688 aku melindungi adikku dengan segala cara. 43 00:08:10,563 --> 00:08:12,605 Ayahku tak akan membuatku lupa. 44 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Kutentang ekstradisinya ke AS. 45 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 Biar di penjara Georgia saja. 46 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Bahkan kuizinkan keluarganya di penjara bersamanya. 47 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Jangan lupa siapa menempatkanmu di kantor ini, dan alasannya. 48 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Maaf, aku tak bisa apa-apa. 49 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Satu sapi jantan utama kami sakit. 50 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Kau sudah bilang. 51 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Temanku! Tampak segar. Lihat ini. 52 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 Kenapa kemejamu? Kalah taruhan? 53 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Kau tak suka? - Tidak. 54 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Akan kuberikan. Ukuranmu berapa, 44 biasa? 55 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Kau agak langsing, ya? 56 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Diam. 57 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Aku juga rindu kau. 58 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Dia mau matikan mesinnya. 59 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Itu tak benar. Kakakku bohong. 60 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Kalau kau pasti sudah membantuku. 61 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Lain kali. Aku janji. 62 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Lucu, kakakmu berkata sama. 63 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Apa ini? 64 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Hadiah. 65 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Terima kasih kembali. 66 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Kau bawa ayamku? 67 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Sudah kami makan. 68 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - Kalau anjingku? - Kami makan juga. 69 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Astaga, Yaz. 70 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Bercanda. Dia di rumah. 71 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - Kini aku harus apa? - Apa pun yang kau mau. 72 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Kau bisa jalan-jalan, belajar merajut. 73 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Mencoba meraih kesadaran penuh. 74 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Kau akan suka di sini. 75 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Baiklah, akan kukirim kemejanya. 76 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Apa ini? 77 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Kami kemasi rumahmu. Hanya menemukan ini. 78 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Seluruh hidupmu muat di satu kotak kecil. 79 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Mungkin saatnya mengubah itu. 80 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Kapan kita akan bertemu lagi? 81 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Saat ada yang perlu dirayakan. 82 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 Nikmati pensiunmu! 83 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Ya, enyah. 84 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Hei. 85 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Mereka tak boleh memakanmu. 86 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Benar sekali. 87 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Jangan dibangunkan. Mereka sulit tertidur di sini. 88 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Kemari. 89 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Tidak. 90 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Tidak? 91 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Tidak malam ini. 92 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 Sudah beberapa minggu tak melihat matahari. 93 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Mereka tak bisa begini. Keras bagi mereka. 94 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Keras? 95 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Dia perlu tumbuh keras. 96 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Ada tempat sembunyi lain. 97 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Tentu, di sini kakakmu melindungi kita. 98 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 Namun, aku tak mau putraku menjadi Nagazi. 99 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Aku tak butuh kau banyak mulut. 100 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Kau mau apa? 101 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Menyeretku ke selmu? 102 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Kau lupa kau istriku? 103 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Bukan propertimu. 104 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Mungkin kuasuh saja sendiri? 105 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Kau tak akan dirindukan. 106 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Ibu baik-baik saja? 107 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Kukira kau tidur. 108 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Yakin Ibu baik-baik saja? - Ya. 109 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Maafkan aku. 110 00:15:30,896 --> 00:15:32,563 Tak apa, Sayang. 111 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Tenang, semua akan baik-baik saja. 112 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Mungkin Ayah benar. 113 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Aku perlu tumbuh dengan keras. 114 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Agar bisa menjadi Nagazi. 115 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Ini indah, sungguh. Namun, tehnya? 116 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Tak terlalu. 117 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Susumu habis. 118 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Kau tersesat? 119 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Kau Rake? 120 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Aku bertanya dulu. 121 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Jawabanku tergantung jawabanmu. 122 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Jika kau Rake, maka kau adalah mitos Mumbai. 123 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 Legenda yang membawa wartawan keluar dari Kongo, 124 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 yang menjatuhkan dua geng demi wali kota Rio. 125 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Aku yang tersanjung. 126 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 Namun, harus kukatakan, kau tak sesuai harapan. 127 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Apa kau jatuh dari jembatan? 128 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Letakkan gelasku, naik ke mobil, dan enyah. 129 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Tak ramah, ya? 130 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Tidak saat teman kita menawarimu pekerjaan. 131 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Aku tak punya teman. 132 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Individu ini 133 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 tampaknya berpikir hanya kau yang mampu. 134 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Aku? Kurang yakin. Apa bisa menarik pelatuk begitu? 135 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Makanya kau tak punya teman. 136 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Pergi dan beri tahu pengutusmu bahwa aku tak tertarik. 137 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Ya? 138 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Kalau pengutusku mantan istrimu? Mia. 139 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Anjing itu pakai kemeja Valentino? 140 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Ya, diberi teman. 141 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Mia dalam masalah? 142 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Tidak, tetapi adiknya. 143 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Terlibat apa? 144 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Saat ini di penjara di Georgia dengan dua anaknya. 145 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Dikurung suaminya di sana. Bisa bayangkan? 146 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Namanya Davit... - Davit Radiani, aku ingat. 147 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 Mungkin saat terakhir kau lihat, 148 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 dia dan kakaknya Zurab penjual narkoba kecil-kecilan. 149 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Delapan tahun kemudian, mereka bangun kerajaan. 150 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Menyebut diri Nagazi. 151 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Rupanya berarti "gembala". 152 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Keduanya terlahir dalam perang. 153 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Diasuh dan keras dalam perang. 154 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Saat kecil, mereka lari dari perang saudara di Georgia, 155 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 hanya dengan membawa diri 156 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 dan kabur ke Armenia. 157 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Ditampung paman mereka, Avtandil. 158 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 Hingga kini dia mengelola operasinya. 159 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 Namun, di Armenia, mereka menghadapi perang baru. 160 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Untuk bertahan di jalanan Yerevan, mereka menjadi penjahat. 161 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Mulai menjual narkoba saat remaja, lalu menjadi pembunuh bayaran. 162 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Mereka yakin mereka prajurit pilihan Tuhan. 163 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 Saat kembali ke Georgia, 164 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 mereka pahlawan rakyat. 165 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 Mereka menawari rekrutannya hal yang kuat. Keluarga. 166 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Maka keduanya mendapat kesetiaan serupa kultus. 167 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Dengan itu, mereka membangun 168 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 operasi senjata dan heroin miliaran dolar. 169 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Mereka menguasai semua politikus. 170 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 Mereka menguasai negeri. 171 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Karena Amerika, Davit tak bebas. 172 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Lokasi? 173 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 Mereka di Penjara Tkachiri. 174 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Dengarkan baik-baik. 175 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Menurut pendapat ahliku, masalahnya bukan Davit atau penjaga, 176 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 tetapi dua geng berperang yang dipenjara di situ. 177 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Salah satu mau membunuhnya, tetapi keduanya mau membunuhmu. 178 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Jika jadi kau, dan memang bukan, 179 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 aku mau masuk diam-diam, tak mencolok, 180 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 karena begitu Davit tahu keluarganya dibawa, 181 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 pasti kakaknya akan mau mengincarmu, 182 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 dan maksudku seluruh pasukan Nagazi. 183 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Kedengarannya seru. 184 00:20:00,480 --> 00:20:02,646 Mulai enam minggu lagi. Kita ambil bayaran, 185 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 dan untuk pertimbangan politik, kau sendirian. 186 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 Jika semua lancar dan kau selamat, 187 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 kita akan bertemu dan kau akan kucium. 188 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Kalau gagal? Senang sudah bertemu. 189 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}PESISIR AMALFI 190 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Kita bisa dapat kiriman senjata ke Seoul besok malam. 191 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 Kakakku Yaz akan ke sana mengantarnya langsung. 192 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Ada tiket untuk pertandingan besok. 193 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Maaf, nanti kutelepon lagi. 194 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 195 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Hai, Nik. Dengar, 196 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 soal pensiun ini tak berhasil. 197 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Ada pekerjaan. 198 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Kau mati klinis sembilan bulan lalu. 199 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Sekarang tidak. Uangnya akan segera masuk rekeningmu. 200 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Apa maksudmu? Kenapa mereka menemuimu? 201 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Belum dengar, Nik? Aku jadi legenda. 202 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Kurasa koma mengacau ingatanmu. 203 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Aku yang beri tahu pekerjaanmu, kapan, dan caramu. 204 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Ya, kau juga suruh aku mencari alasan untuk kembali. 205 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Mari cari tahu. 206 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Kau tak akan menonton pertandingan. - Persetan. 207 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Satu menit ke sasaran. 208 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Tanganku sedang sangat berkeringat. 209 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Aku tak suka. Mungkin gula darah rendah. 210 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Bagaimana kau tahu? 211 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Kulihat di TikTok. - Sudahi TikTok medis itu. 212 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Kau sudah tegang. - Namun, perlu kubahas. 213 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Setiap kali bicara, ponsel dengar, makin banyak TikTok medis. 214 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Hapus saja. 215 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 Itu ide buruk. 216 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Kau siap? - Ayo. 217 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Semua tim, fokus. Tampak bagus. 218 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Dingin di luar sana. 219 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Kalau tak mau tidur di hawa dingin, maka jangan jadi pembunuh. 220 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix di Alpha. Tim 2 dan 3 siaga. 221 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 207 dibuka. 222 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Waktumu lima menit. 223 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Listrik mati di semua tempat. 224 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Akan kuperiksa. 225 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Hei. 226 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, bangun. Kita harus pergi. 227 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Berpakaian. 228 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Siapa pria ini? 229 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Dia akan membawa kita keluar. 230 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Pakai sepatumu. 231 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Kita mau ke mana? 232 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Ibu beri tahu nanti. 233 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Ayah? 234 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Buat dia diam. 235 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Pria ini membawa kita keluar. 236 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Ayahmu menunggu di luar. 237 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Jangan jauh-jauh. 238 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Ayo. 239 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Paket kubawa. Bergerak. - Bagus. Baik. 240 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Maaf, Nak. 241 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Jalan. 242 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar. 243 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Keamanan dibobol. Semua penjaga, Kode Merah. 244 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Waspada, perimeter dibobol. Tutup pintu keluar. 245 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Kalian harus waspada. Makin ramai. 246 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Baik. Kami siap. 247 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Sial! Mundur! Masuk! Cepat! 248 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Jangan dorong. 249 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Kau menakutinya. 250 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Dia akan ketakutan. 251 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Waspada, perimeter dibobol. Tutup pintu keluar. 252 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Mundur. 253 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Tahan. 254 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Enyah. 255 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Mundur! 256 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Ayo! 257 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 Yaz, butuh jalan keluar. 258 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Kuusahakan. 259 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Arah mana, Yaz? Bantu aku. 260 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Lupakan Bravo. Bahaya. Ke kiri, ke lorong batu bara. 261 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Baik. Bergerak. 262 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Arah mana? Ke atas? - Ya, tiba dua menit. 263 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Jangan takut. Naiklah, Ibu juga akan naik. 264 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Ayo. 265 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Ya. 266 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Baik. 267 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Anakku mau dibawa ke mana? Bajingan! 268 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Jalang. 269 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler, pergi sekarang. 270 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Bawa mereka, temui aku di Charlie! 271 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - Ada apa di sana? - Masalah. 272 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Ayo. 273 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Di mana ayahku? - Ayo. 274 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Harus pergi. Peluk dia. - Di mana ayahku? 275 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Semua tim ke Charlie, sekarang! 276 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Waspada, kerusuhan di alun-alun. Kunci pintu keluar. 277 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Waspada, semua unit ke halaman penjara. Tutup pintu keluar. 278 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar. 279 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Ada rute ke Charlie yang tak lewat halaman? 280 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Tidak ada. 281 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Sial. - Pasti ada jalan lain. 282 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Jangan jauh-jauh. Terus ayunkan itu. 283 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Tutup semua pintu. Penjaga, ke tembok. 284 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Ayo! 285 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Mundur! Cepat! 286 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Tolong! 287 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 288 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 289 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Cabut pin-nya! 290 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 Hei! 291 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Tolong! 292 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Tidak! 293 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Tolong! 294 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 295 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Tolong! 296 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Kau baik saja? 297 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Kami di Charlie. Buka. 298 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Menjauh. Mendobrak dalam tiga, dua, satu... 299 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Kenapa lama sekali? 300 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Kabar tersiar. Kita harus cepat. - Kabar sudah lama tersiar. 301 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Kami sadap panggilan radio Nagazi. Mereka bersenjata. 302 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 Mereka tahu bosnya mati. 303 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - Kakaknya tahu? - Kita akan tahu. 304 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 Anak-anak di mana? 305 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 Di mobil. Cepat. Ayo. 306 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Tahan. 307 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Semua baik saja? Anak-anak? 308 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Ayah di mana? Katamu dia akan datang. 309 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Dia akan temui kita nanti. 310 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Pakai ini. Duduk di lantai! 311 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Sial. 312 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Waspada. Ancaman dari depan. 313 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Baik. - Itu bawahan Zurab. 314 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Tim 3, maju. Tyler, kami di belakangmu. 315 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Baik. Nik, singkirkan mereka. 316 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Sedang diurus. 317 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Satu ancaman hancur. 318 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Kami jatuhkan dua yang terakhir. Jalan. 319 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Pertahankan formasi. 320 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Baik. - Baik. 321 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Kontak depan, belok kanan. 322 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Bajingan. 323 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Sial. Banyak motor, lalu UTV bersenjata, kelas militer. 324 00:37:59,605 --> 00:38:01,355 Rapatkan, jangan terpecah. 325 00:38:01,355 --> 00:38:04,313 Nagazi di sini. Prajurit. Mereka pembunuh. 326 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Ya, aku juga. 327 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Kami kena! 328 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Eagle jatuh. 329 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Singkirkan motornya. 330 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Mereka pasti tahu soal Davit. - Rasanya begitu. 331 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Mereka tahu apa? 332 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Motor kedua jatuh. 333 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Kenapa bawahan Paman menembaki? - Kau baik-baik saja? 334 00:39:08,896 --> 00:39:10,271 Nik, dua motor terakhir. 335 00:39:10,271 --> 00:39:12,355 Buat mereka membuntuti. Aku datang. 336 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Cepat! 337 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Cukup cepat? 338 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Apa seharusnya lucu? 339 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 UTV di kirimu. 340 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Mendekati lokasi, di depan. 341 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Pegangan! 342 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Mereka tak tahu kita di mobil ini? 343 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Tim Bravo, dua menit lagi... 344 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Sial! 345 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Sial! 346 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Awas, ayo. - Ayo cepat! 347 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Mengisi ulang! 348 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Aku menjagamu. 349 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - Gadis ini terluka! Cepat! - Ya. 350 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Masuk ke pintu itu. Berlari, 60 detik lagi. 351 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Ke kiri! 352 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Ke kanan! Ikut aku. 353 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Ayo, jangan jauh-jauh. 354 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Tim 4! Kami berlari. 20 detik. 355 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, hambat mereka. - Baik. 356 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Sekutu masuk. 357 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, ambilkan P3K. 358 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Baik. 359 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Sakit! 360 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Separah apa? 361 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Retak terbuka. Dia butuh dokter. 362 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Siaga, pesawat kemari. 363 00:41:50,521 --> 00:41:51,605 Menuju ke mesin. 364 00:41:51,605 --> 00:41:53,771 - Yaz, ambil alih. - Baik. 365 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Satu heli jatuh, sisa satu. 366 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Baik. 367 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Tim Reaper, di posisi. 368 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Cepat. 369 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Reaper 1 dan 2, hentikan kereta ini. 370 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Baik, menuju ke mesin. 371 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Ayo! 372 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Reaper 1 jatuh. 373 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Menembus! 374 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, kau baik saja? 375 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 376 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Kau baik saja? 377 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Lebih baik darinya. 378 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Sial, merunduk! 379 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Lindungi aku. 380 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 Kita tiba di ujung. Hentikan kereta. 381 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 Rem blong. 382 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Yang benar saja. 383 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, amankan keluarga itu. Rem blong. 384 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Hampir sampai. - Pegangan. 385 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 Timku menunggu kita di ujung. 386 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Pendaratan kasar. Pegangan. 387 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - Apa yang terjadi? - Pahami nanti. 388 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Turut sedih. 389 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Ini terencana matang. 390 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 Agen pemimpinnya hebat. 391 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 Mungkin ada 4-5 orang yang lakukan ini kepada kita. 392 00:48:43,605 --> 00:48:44,938 Apa orang Chechen? 393 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Bukan gaya mereka. 394 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Cara mereka tak begini. 395 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Ada yang mau membalas dendam. 396 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Dan adikmu punya banyak musuh. 397 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Tidak. 398 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 Ini bukan balas dendam. 399 00:49:02,980 --> 00:49:04,313 Ini hal lain. 400 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Tak apa-apa. 401 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Awas lengannya. - Baik. 402 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Di mana Ayah? 403 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Tak ada waktu. Adikmu butuh bantuan. 404 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Tak pergi tanpa Ayah. 405 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Ayo, adikmu butuh bantuan. - Tak pergi. 406 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Ayahmu tak akan datang. 407 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Dia mati? 408 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Kau membunuhnya? 409 00:50:02,730 --> 00:50:04,146 Kau membunuhnya? 410 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Kumohon, Sandro. 411 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 412 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Dengar! - Persetan! 413 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Dengar! Dia mau membunuh ibumu! 414 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Ayahmu atau ibumu. 415 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 416 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 417 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Kucoba melindunginya. 418 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Apa ini perlindungan? 419 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Kau perjuangkan adikmu sampai tetes darah terakhir! 420 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Detail medis lengkap. 421 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Temui kami di Donau-City Strasse. 422 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Mendarat 45 menit lagi di Wina. 423 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Terima kasih. 424 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Kita hampir sampai. 425 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Kau baik-baik saja? Butuh sesuatu? 426 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Aku lapar. 427 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Coba lihat ada apa. 428 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Jangan, nanti terhirup. 429 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 Aku bisa mengurus anakku. 430 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Tenang, dia hanya mau membantu. 431 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Jangan merendahkanku. 432 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Ada dokter saat kita mendarat. Coba istirahat. 433 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Sejak kapan bisa bahasa Georgia? 434 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Selalu bisa. 435 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Dia tak tahu? 436 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Dia suami kakakku. 437 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Terima kasih infonya. 438 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Aku mau beri tahu saat mendarat. 439 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Kau gadis pemberani. 440 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Dia marah kepadamu. 441 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Itu biasa. 442 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Seharusnya aku tinggal. 443 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Anakku lebih aman jika aku mati. 444 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Ayolah, kau tahu itu tak benar. 445 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Kita hampir sampai. Kalian hampir bebas. 446 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Kubawa ke tempat aman. Aku janji. 447 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Terima kasih, Tyler. 448 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Aku mendengarkan. 449 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Paman, ini Sandro. 450 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Kau di mana? 451 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Apa ayahku mau membunuh ibuku? 452 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 453 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Jawab! 454 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 Jangan dengarkan ibumu, paham? 455 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Semua ini karena dia. 456 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Ayahmu mati karena dia. Paham? 457 00:54:52,730 --> 00:54:55,688 Sudah lama dia mau membawamu pergi dari ayahmu. 458 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 Kini kau bersama pembunuhnya. 459 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Kau di mana? 460 00:55:06,521 --> 00:55:08,438 Kau Nagazi. Jadilah anak ayahmu. 461 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Kau sedang ke mana? 462 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Kau sedang ke mana? 463 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Ingat saat kita pertama bertemu di Brussels? 464 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Mia bekerja di Parlemen. 465 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Ya, kau bersama putramu. 466 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Usiaku 19 tahun. 467 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Dia masih kecil. Aku juga. 468 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Aku tahu pendapat kakakmu mengenaiku. 469 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Aku tak bisa memperbaikinya. Kau harus tahu... 470 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 Hal terburuk yang bisa dialami orang tua, 471 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 melihat anaknya mati. 472 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}WINA, AUSTRIA 473 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Terima kasih. 474 00:57:06,105 --> 00:57:08,896 Mari bergegas. Mereka harus terbang dalam enam jam. 475 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Visa multiple. 476 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Bagus. 477 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Istirahatlah. 478 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Dokumen sedang dibuat. 479 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Kenapa tak bilang? 480 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Maaf... 481 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Tak butuh kau minta maaf. Aku butuh rasa percayamu. 482 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Aku tak akan menolak ini. 483 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 Jika penting bagimu. 484 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Ini penting. 485 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Terima kasih, Dokter. 486 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Tak terbayang bagaimana 487 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 mengasuh anak baik bersama mereka. 488 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Namun, kau bertahan. 489 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Kau jauhkan anakmu dari bahaya. 490 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Mendapat cara tanpa apa pun. Sendirian. 491 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Aku tahu apa rasanya. Pernah kualami. 492 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Semua layak mendapat kesempatan kedua. 493 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Pikirmu perbuatanmu baik? 494 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Pikirmu kau menyelamatkanku? 495 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Bahwa kau pahlawan. 496 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 Tak penting pendapatku. Aku dibayar karena orang tak bisa lakukan. 497 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Seperti membunuh ayahku. 498 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Ibuku menyewamu untuk membunuhnya. 499 00:59:36,105 --> 00:59:39,938 Tidak, ibumu pertaruhkan segalanya demi melindungimu dan adikmu. 500 00:59:39,938 --> 00:59:42,396 Agar kau tak hidup di penjara menemani ayahmu. 501 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Ayah terpaksa. Di luar kami akan dibunuh. 502 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Oleh siapa? - Musuh Nagazi. 503 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Mereka akan mau membunuh kami. 504 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Dia bawa kami ke sana agar bisa mengawasi. 505 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Kalian di sana agar terkendali. - Tidak, dia tak percaya ibuku. 506 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Sadarlah, Nak. 507 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Dia tahu ibumu akan membawa kalian 508 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 dan memberimu hidup di luar itu, bukan bersamanya. 509 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Putra yang baik seharusnya bersama ayahnya. 510 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Ayah baik tak memaksa. - Ayahku tak meninggalkan kami. 511 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Ini hal terpenting yang kuminta darimu. 512 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Memperbaiki penodaan ini. 513 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 Kebusukan ini datang dan membantai keluarga kita. 514 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Saudara kita. 515 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Dengan hukum Tuhan, dia harus mati oleh tangan kita. 516 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Kalian saudaraku. Hidupku milik kalian. 517 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Aku mengikutimu hingga akhir. 518 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 Hidupku milikmu. 519 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Juga hidupku. 520 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Kau menyia-nyiakan hidup mereka. 521 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Jalan ini tak berakhir baik. 522 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Kau perjuangkan saudaramu sampai tetes darah terakhir." 523 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Aku belum lupa pelajaran ayahku. 524 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Kau lupa? 525 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Kau dan putraku pernah bertemu. 526 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Bermain bersama di pantai. Entah apa kau ingat. 527 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Dia pasti seusiamu sekarang. 528 01:02:23,480 --> 01:02:24,688 Terakhir kulihat, 529 01:02:24,688 --> 01:02:27,771 dia duduk di rumah sakit dan menggambar. 530 01:02:27,771 --> 01:02:29,813 Kertas dan krayon bertebaran. 531 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Dulu dia suka menggambar. 532 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Aku datang untuk pamit karena dikirim ke Afganistan, 533 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 tahu mungkin tak melihatnya lagi, mungkin tak hidup saat aku kembali. 534 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Jadi, aku ke rumah sakit dan dia menggambar di ranjang. 535 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Kau benar, aku... 536 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Aku pergi. 537 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 Hal terakhir yang dia ingat adalah aku meninggalkannya. 538 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Namun, ibumu tinggal. 539 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 Dia lama bersama ayahmu agar kalian aman. 540 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Bahkan setelah tindakan ayahmu, yang kau lihat dan tidak. 541 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Dia tinggal agar kalian aman. 542 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Aku tak akan bohong, semua akan makin sulit, 543 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 tetapi kau harus menjaganya, dia butuh kau. 544 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Jadi, kau bisa menemaninya seperti dia menemanimu. 545 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 Atau, termakan kebohongan ayahmu. 546 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Terserah kau. 547 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Dia tak selalu begini. 548 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Maafkan aku. 549 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Tak apa-apa. 550 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Bukan, dia akan datang. 551 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Nak, apa yang kau lakukan? 552 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Tim serangan dari utara. Cepat! 553 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Berkemas. Ayo. 554 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Kita harus pergi. - Ada apa? 555 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Kita ditemukan. 556 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Turun pakai lift. Berjalan tenang lewat pintu depan. 557 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Aku ke garasi, pakai mobil baja untuk menerobos. 558 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Ayo. 559 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Atas atau bawah? 560 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Mereka akan turun. Pilihan banyak. 561 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 Anak-anak? 562 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 TEMUI AKU DI GANG BELAKANG. 563 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Apa yang kau lakukan? - Maafkan aku, Ibu... 564 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, apa yang kau lakukan? Teganya kau! 565 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Dia tak peduli kepadamu! 566 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Dia akan membunuh kita! 567 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Nagazi adalah keluargaku. 568 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Aku keluargamu. 569 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina keluargamu! 570 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Merunduk! - Merunduk! 571 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Ayo. 572 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Helikopter di atap. Kita dijepit. 573 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Ayo! Cepat. 574 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Kita lubangi. Menerobos. - Terima kasih. 575 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Ayo, naik ke mobil. 576 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 577 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Nak, tunggu! - Aku saja. 578 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz, tidak! 579 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Sial. 580 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Dia akan ke pamannya. - Nik, tetap pakai radio. 581 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Butuh bantuan! 582 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Terus. Jemput anak itu! 583 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 584 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Merunduk! 585 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Hei, kemari! 586 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Hei! 587 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Kembali! 588 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 589 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Ayo, Nak. Kembali. 590 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Nak, percayalah. Kau tak mau begitu. 591 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Ayo, Nak. 592 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Kembali kepada ibumu! 593 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Jangan dengarkan dia. 594 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Ibumu mau melindungimu! Kembali! 595 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Kembali kepada kami. 596 01:09:29,313 --> 01:09:30,230 Sandro. 597 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Mari ke keluargamu. 598 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Sial! 599 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 600 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, kau baik-baik saja? 601 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Itu bukan salah ibuku. 602 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Dia hanya mau kami keluar. 603 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Naik ke mobil, tetap di sini! 604 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Awasi anak itu. 605 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Ayo! 606 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granat siap. 607 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Kau baik-baik saja? 608 01:11:34,146 --> 01:11:36,396 Tyler, dia bawa anak itu. Nik dan aku berlari. 609 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 Ke arah jalan. Butuh evakuasi. 610 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Pegangan. 611 01:11:44,438 --> 01:11:46,396 Tim 3, habisi mereka. 612 01:11:46,396 --> 01:11:47,313 Cepat. 613 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Mereka ke atas. 614 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Paksa mereka masuk lagi. 615 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, kami terjepit! Cepat! 616 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Ke arahmu. 617 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Targetkan dia! 618 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Tetap di sini. 619 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Komandan, izin menembak? Ada penembak di atap. 620 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Diizinkan menembak. 621 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Polisi! 622 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! Ke atap. Jatuhkan pesawatnya. - Baik. 623 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Siap? Cepat! 624 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Ayo! 625 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Isi ulang! 626 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Tetap bersamaku. 627 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Tyler, kami di lift. Ke atap. 628 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Cepat! 629 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Kami naik ke atap. Kami tepat di belakangmu. 630 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Baik. 631 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Kami dijepit. Ke atap, mengamankan helikopter. 632 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Kusisir dari lantai bawahnya. Memecah fokus mereka. 633 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Kita akan keluar dan semua dapat baju sama. 634 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 Kali ini dipakai. 635 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Tidak akan. 636 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Tim 1, mereka ke arahmu. - Kami siap. 637 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, amankan pintu. Yang lain ke atap. 638 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Hei. 639 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Kau baik saja? 640 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Kau akan baik saja. 641 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Maafkan aku. 642 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Maaf aku menyeretmu dalam hal ini. 643 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 Hei. 644 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Tak perlu minta maaf. 645 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Kalian akan keluar. Kau akan kembali kepada kakakmu. 646 01:16:15,396 --> 01:16:16,855 Dia akan membunuh ibuku? 647 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Jika ingin dia hidup, 648 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 seharusnya kau tak menelepon. 649 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz! Butuh kau di lantai 57. Selatan. 650 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Tetap di sini. 651 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Jemput keluarga itu. Aku bisa. 652 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Ayo! 653 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Aku akan menikmati membunuhmu. 654 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Ya, antre dulu. 655 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Kau pasti peduli wanita ini. 656 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Bagus. 657 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Kini kau tahu rasanya orang tercinta mati. 658 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Kau percaya aku? 659 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 Seharusnya tidak? 660 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Jemput mereka! 661 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Pengkhianat! 662 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 663 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Ya. Kau baik-baik saja? 664 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Ayo. 665 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Ayo. 666 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Kami bawa mereka. Kini naik. 667 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Aku ke sana! 668 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Ayo. 669 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 670 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Sial. 671 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 672 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Terbang, Nik! 673 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, ada apa? 674 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Terbang saja. 675 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - Aku menjagamu. - Sesak napas. 676 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Maaf... - Yaz! 677 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Sobat. Yaz! 678 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, lihat aku. 679 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Tetap bersamaku. Aku menjagamu! 680 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Ya... 681 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 682 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Tidak! 683 01:25:17,730 --> 01:25:18,646 Ada apa? 684 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 685 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 686 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Kukira tak akan melihatmu lagi. 687 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Seluruh negeri mencari kita. 688 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Maka naiklah ke pesawat. 689 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Sepuluh Nagazi tewas hari ini. 690 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Prajurit bagus. 691 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Ini cukup. 692 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Jangan takut. 693 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Akan baik saja. 694 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Jadilah teladan bagi Sandro. 695 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 Percuma jika kau mati, 696 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 atau membusuk di penjara Austria. 697 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Bagaimana jadi teladan bagi Sandro 698 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 jika aku lari? 699 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Mari tanya Tuhan. 700 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Jangan takut, Aku menyertai engkau." 701 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 "Tuhan dekat kepada orang patah hati." 702 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Aku tahu, sudah kubaca. 703 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Aku dulu percaya Tuhan membuatmu tuli 704 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 agar Dia bisa berbisik di telingamu. 705 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Kini kau hanya mendengar amarahmu. 706 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Tahu ayahku dulu membandingkanmu? 707 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Kau ingat jangkrik dari film? 708 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 Yang duduk di hidung anak. 709 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 Selalu mengoceh di telinganya. 710 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 Terus mengoceh berulang kali. 711 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Kau ingat itu? 712 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 Di mana ayahmu sekarang? 713 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 Di mana adikmu? 714 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Aku selalu tahu ada peluru menungguku, 715 01:30:43,938 --> 01:30:47,688 tetapi bukan dari senjatamu. 716 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Sayang. 717 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Kau sudah besar. 718 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 Bibi Mia akan membawa kita ke tempat aman. 719 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Sandro akan datang? 720 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Kubuatkan kopi kalau mau. Susu, dua gula. 721 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Aku tak bisa minta bantuan orang lain. 722 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Ya, aku tahu, tak apa-apa. 723 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Kau pasti tak mau dengar ini... 724 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Maaf aku tak di sana. 725 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Maaf aku tak tinggal. Seharusnya... 726 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Seharusnya ada untukmu dan dia. 727 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Kau benar. Aku tak mau dengar. 728 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Kenapa tak tinggal? 729 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Kenapa tak tinggal? 730 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Aku dibutuhkan di Kandahar... 731 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Kami membutuhkanmu. 732 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Karena ditugaskan... - Kenapa tak tinggal? 733 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Ada perintah, tak bisa... - Bohong. 734 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Kenapa tak tinggal? - Aku tak bisa... 735 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Aku tak bisa perbaiki. 736 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Aku menatap pesawatku, tetapi tak bisa kunaiki. 737 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Ya, kenapa begitu? 738 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Karena aku tak bisa hidup mengetahui kau masih ada. 739 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Di mana anak itu? 740 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Pikirmu anak itu peduli denganmu? 741 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Kurasa dia bingung. 742 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Katakan kau di mana dan kita selesaikan yang dimulai. 743 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Mau negosiasi? 744 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 Lapangan udara, dekat Gereja St. George. 745 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Aku bukan mau negosiasi. 746 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Jangan begini. 747 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Temani dia. Keluarkan mereka. 748 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Buka pintunya! 749 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 750 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 751 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Cepat. 752 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Kemari. 753 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Kau mau anak itu. Ini dia. 754 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Ini antara kau dan aku. Lepaskan dia. 755 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Tidak, dia tetap di sini. 756 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Tuhan memberiku misi untuk menghujanimu dengan pembalasan. 757 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Terkadang pengorbanan besar dalam menetapkan kehendak Tuhan. 758 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Dia masih kecil. 759 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Aku ragu. 760 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Tarik pelatuknya, terpuruklah dalam rasa bersalah. 761 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Hidup perlahan surut dari ragamu. 762 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Pernah lebih buruk. 763 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Ayo, ambil senjatanya. 764 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Jangan sampai kusuruh lagi. 765 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Berikan senjatanya. 766 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Kini pegang senjatanya dan arahkan ke kepalanya. 767 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Kau pengecut. 768 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Pengecut? 769 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Pengecut adalah membunuh orang tanpa senjata di penjara. 770 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Kubilang arahkan kepadanya. 771 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Ini pembunuh ayahmu. 772 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Balaskan. 773 01:40:27,105 --> 01:40:28,230 Tarik pelatuknya. 774 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Tak apa-apa. 775 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Mengecewakan. 776 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Letakkan senjatanya. 777 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Kau bisa balaskan adikmu, 778 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 tetapi kini mengorbankan nyawa ini. 779 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 Letakkan senjatanya! 780 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Akan kutembak kepalanya. 781 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 782 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 anak itu. 783 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Gadis pintar. 784 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Persetan kau. 785 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Maafkan aku. 786 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Maafkan aku. 787 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Aku tak akan 788 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 berhenti. 789 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}PENJARA SCHWARZAU 790 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}PENJARA GRAZ-KARLAU 791 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Hei. - Hei. 792 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Apa kabar mereka? 793 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Baik. Aman. 794 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 Dalam perlindungan saksi. 795 01:47:30,396 --> 01:47:32,605 Aku bantu menengahi dengan Amerika. 796 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Dia beri rute dagang, rekening bank, nama. 797 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Amerika membekukan aset mereka. Semua diambil. 798 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Jika kau ke pondokku, dalam papan lantai ketiga dari perapian, 799 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 ada uang tunai sejuta. Berikan kepada mereka. 800 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Aku kemari karena mau... 801 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Terima kasih, Mia. 802 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Aku tak pernah bilang. 803 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 Tak pernah "terima kasih" karena melakukan yang tak kubisa. 804 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 Hal terakhir yang dia ingat bukan kau meninggalkannya, 805 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 tetapi kau pergi menyelamatkan orang. 806 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Dia sangat berani, Tyler, saat berakhir. 807 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Dia bilang, "Aku ingin jadi berani seperti Ayah." 808 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Begitulah dia melihatmu. 809 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Selamat tinggal, Tyler. 810 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Seperti film Sound of Music di sini. 811 01:49:57,063 --> 01:49:58,355 Kubilang jangan tertangkap. 812 01:49:59,105 --> 01:50:00,105 Masalah terjadi. 813 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 Kalau kau bisa kukeluarkan? 814 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Caranya? 815 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Lakukan pekerjaan lagi. 816 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Tidak tanpa timku. Aku tak meninggalkannya. 817 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Ya, sudah kuduga. 818 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 819 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Nama yang seru diucapkan. 820 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Kau tak pernah bilang namamu. Apa sama seru? 821 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Namaku tak penting. 822 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Ya? Lalu apa? 823 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Atasanku. 824 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 Siapa dia? 825 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Bajingan tak menyenangkan. 826 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 Kau akan suka dia. 827 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "CIUDAD" KARYA ANDE PARKS 828 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra