1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Respira. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 4 00:02:22,980 --> 00:02:24,896 Múltiples feridas de bala. 5 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Vía aérea aberta. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Fixemos todo o posible. 7 00:02:54,938 --> 00:02:57,438 Sería boa idea pensar nun límite. 8 00:03:06,938 --> 00:03:08,646 Irmá, é inxusto deixalo así. 9 00:03:17,563 --> 00:03:19,313 Non me vou render. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Como dis? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Vai á merda. 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Imos contar desde cinco. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Catro, tres, dous... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Non apures. 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Vaite a casa, queres? 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 Ou que? Atropelarasme o pé? 17 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 É o que podo facer. 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Grazas por manterme con vida, Nik. 19 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Teño ganas de ver a onde me leva a vida. 20 00:05:21,688 --> 00:05:22,855 Quizais non o cres, 21 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 pero é difícil deixar que un ser querido morra. 22 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Ti loitaches por volver. 23 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Só tes que descubrir por que. 24 00:05:56,188 --> 00:05:59,271 {\an8}KOIORI, XEORXIA 25 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 26 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Teño novas do cárcere. 27 00:06:26,980 --> 00:06:30,063 Estenderon dez anos a pena de teu irmán. 28 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}CÁRCERE DE TKACHIRI XEORXIA 29 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Gobernador. 30 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Un pracer, coma sempre. 31 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Como estás, meu amigo? 32 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Tiven momentos mellores. 33 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Un dos touros bos enfermou. 34 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Temos que matalo e enterralo antes de que contaxie ós outros. 35 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 E queres as miñas condolencias? 36 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Imos dar un paseo, queres? 37 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Dixeches que era urxente. 38 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Oín que esta mañá firmaches unha ampliación 39 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 da condena de meu irmán por dez anos. 40 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Tirou a un axente da DEA dun tellado. 41 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Esixírono os estadounidenses. 42 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Cando eramos pequenos, 43 00:08:06,105 --> 00:08:08,605 prometín protexer a Davit a todo custo. 44 00:08:09,271 --> 00:08:12,021 Meu pai nunca me deixou esquecelo. 45 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Impedín que o extraditasen ós Estados Unidos. 46 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 Segue nun cárcere xeorxiano. 47 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Ata permitín que a súa familia viva alí con el. 48 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Non esquezas quen che deu o teu cargo. Nin o motivo. 49 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Síntoo, non podo facer máis. 50 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Un dos touros bos enfermou. 51 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Xa mo dixeches. 52 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Aí estás! Tes bo aspecto. 53 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 E esa camisa? Perdiches unha aposta? 54 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Non che gusta? - Non. 55 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Comprareiche unha. Que talle usas? O 44? 56 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Adelgazaches un pouco, non? 57 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Cala. 58 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Eu tamén te estrañei. 59 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Quería que te desconectase. 60 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Non é verdade. Mentes. 61 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Teríasme feito un favor. 62 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Pois prométocho para a próxima. 63 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Que coincidencia, túa irmá dixo o mesmo. 64 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Que demo é isto? 65 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Un regalo. 66 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 De nada. 67 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Trouxestes as galiñas? 68 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Comémolas. 69 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - E miña cadela? - Tamén. 70 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Cristo, Yaz. 71 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 É broma. Está dentro. 72 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - E que fago agora? - O que queiras. 73 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Podes facer sendeirismo, aprender a tecer... 74 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Acadar a iluminación, xa sabes. 75 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Isto vaiche gustar. 76 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Veña, tío. Mandareite a camisa. 77 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 E isto que é? 78 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Recollemos a túa casa. Só atopamos isto. 79 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 A túa vida enteira colle nunha caixiña. 80 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Ó mellor deberías cambialo. 81 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Cando te volverei ver? 82 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Cando poidamos celebrar algo. 83 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 Feliz xubilación! 84 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Que che dean. 85 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Ola! 86 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Non deixaría que te comesen. 87 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Canta razón tes. 88 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Non os espertes. Cústalles quedar a durmir aquí. 89 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Ven. 90 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Non. 91 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Non? 92 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Hoxe non. 93 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 Fai semanas que non ven o sol. 94 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Non poden sobrevivir así. É moi duro para eles. 95 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Duro? 96 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Así ten que medrar. 97 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Podemos escondernos noutro sitio. 98 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Si, aquí protéxenos teu irmán, 99 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 pero non quero que meu fillo sexa nagazi. 100 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 O último que preciso agora é que fales. 101 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 E que vas facer? 102 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Arrastrarme á túa cela? 103 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Esqueciches que es miña muller? 104 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Non a túa propiedade. 105 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Debería crialos eu só? 106 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Non te botariamos en falta. 107 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mamá, estás ben? 108 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Pensei que estabas a durmir. 109 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Seguro que estás ben? - Si. 110 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Síntoo. 111 00:15:30,896 --> 00:15:32,563 Non pasa nada, cariño. 112 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Tranquilo. Non vai pasar nada. 113 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Ó mellor papá leva razón. 114 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Teño que ser duro para medrar. 115 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 E facerme nagazi. 116 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Isto é fermoso, si, pero o té? 117 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Non é tan bo. 118 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Non tes leite, por certo. 119 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Perdícheste? 120 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Es Rake? 121 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Preguntei eu antes. 122 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 A miña resposta depende da túa. 123 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Rake é o mito de Bombai, 124 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 a lenda que sacou ó periodista do Congo 125 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 e salvou o alcalde de Río de dúas bandas. 126 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Sería todo un pracer, 127 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 pero admito que non cumpres as expectativas. 128 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Caíches dunha ponte? 129 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Deixa a cunca, sobe ó coche e vai tomar polo cu. 130 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Non es moi amable. 131 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 E iso que temos unha amiga que che ofrece un traballo. 132 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Eu non teño amigos. 133 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Pois esta persoa 134 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 pensa que es o único que pode facelo. 135 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Eu non estou tan convencido. Podes sequera apertar un gatillo así? 136 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Ves por que non tes amigos? 137 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Xa podes volver e dicirlle que non me interesa. 138 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Si? 139 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 E se fose túa exmuller? Mia? 140 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Ese can leva unha Valentino? 141 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Si, regalouma un amigo. 142 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Mia ten problemas? 143 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Non, pero súa irmá si. 144 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 En que se meteu? 145 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Nun cárcere xeorxiano cos seus dous fillos. 146 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Encerraron alí ó seu marido, imaxínalo? 147 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Chámase Davit... - Davit Radiani. Lémbroo. 148 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 A última vez que o viches, 149 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 levaría bolsas de pasta co seu irmán Zurab, 150 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 pero oito anos despois teñen un imperio. 151 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Chámanse Nagazi. 152 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Significa "pastores". 153 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Os irmáns naceron na guerra. 154 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Medraron nela. Endureceunos. 155 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Cando eran nenos, fuxiron da guerra civil 156 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 só coas súas vidas 157 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 e chegaron a Armenia. 158 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Acolleunos seu tío, Avtandil. 159 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 Aínda hoxe leva el as operacións. 160 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 En Armenia, víronse nunha guerra nova. 161 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Para sobrevivir nas rúas de Iereván, fixéronse criminais. 162 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Traficaron con drogas de pequenos e graduáronse a mercenarios. 163 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Crían que eran soldados elixidos por Deus. 164 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 Cando volveron a Xeorxia, 165 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 eran heroes do pobo. 166 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 Ofrecían algo moi importante ós seus recrutas: unha familia. 167 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Forxáronse lealdade coma a dunha seita. 168 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Con iso, crearon basicamente 169 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 unha operación de mil millóns. 170 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Teñen a tódolos políticos nos petos. 171 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 O país é practicamente seu. 172 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 De non ser polos EUA, Davit sería libre. 173 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Onde están? 174 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 No cárcere de Tkachiri. 175 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Agora escóitame, e abre ben as orellas. 176 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Na miña opinión experta, o problema non son Davit e os gardas, 177 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 senón as dúas bandas que están en guerra alí. 178 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 A ela só querería matala unha delas. A ti, ámbalas dúas. 179 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Se fose ti, e evidentemente non o son, 180 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 entraría en silencio e esconderíame, 181 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 porque cando descubra que levaron á súa familia 182 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 podes estar seguro que seu irmán virá por ti con todo, 183 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 e refírome ó exército nagazi enteiro. 184 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Soa divertido. 185 00:20:00,480 --> 00:20:02,646 Comezamos en seis semanas e cobramos. 186 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 No que respecta á política, estás só. 187 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 Se todo sae ben, non te pillan nin te disparan, 188 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 vémonos á saída e douche un biquiño. 189 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Se non... Foi un pracer. 190 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}COSTA AMALFITANA 191 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Podemos facer chegar armas a Seúl mañá pola noite. 192 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 Meu irmán Yaz entregaraas persoalmente. 193 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Teño entradas para o partido. 194 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Perdoa, chámote agora. 195 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 196 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Boas, Nik. Mira unha cousa. 197 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 O da xubilación non me presta. 198 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Teño un traballo. 199 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Hai nove meses estabas morto. 200 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Pero agora non. Deberías ter o diñeiro na conta pronto. 201 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 De que falas? Por que acudiron a ti? 202 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Non o sabes, Nik? Agora son un mito. 203 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Creo que o coma xogou cos teus recordos. 204 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Son eu quen che da os traballos. 205 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Tamén me dixeches que atopase a razón pola que volvín. 206 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Descubrámola. 207 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Non vas ir ó partido. - Cago na hostia. 208 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Obxectivo nun minuto. 209 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 As mans súanme moito ultimamente. 210 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Non me gusta. Terei o azucre en sangue baixo. 211 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 E como o sabes? 212 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Vino en TikTok. - Esquece o TikTok médico. 213 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Estás dos nervios. - Pero teño que falar disto. 214 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 E cando o fago, o móbil escóitame e amósame máis TikToks médicos. 215 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Pois borra TikTok. 216 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 Vaia idea de merda. 217 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Estás listo? - Imos. 218 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Equipos, ollos abertos. Todo ben. 219 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Fai un frío de carallo. 220 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Se non queren durmir así, que non maten xente por diñeiro. 221 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix está en Alfa. Equipos dous e tres en espera. 222 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 207 desbloqueada. 223 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Tes cinco minutos. 224 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Foise a luz en todo o recinto. 225 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Vou mirar. 226 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Ola. 227 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, esperta. Ímonos. 228 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Vístete. 229 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Quen é ese home? 230 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Vainos sacar de aquí. 231 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Cálzate. 232 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Onde imos? 233 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Cóntocho despois. 234 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Papá? 235 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Que non fale. 236 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Vainos sacar de aquí. 237 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Teu pai espera fóra. 238 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Non vos apartedes. 239 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Ide. 240 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Saio co paquete. - Ben, recibido. 241 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Síntoo, nena. 242 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Veña. 243 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Código vermello. Seguridade, pechen as saídas. 244 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Erro de seguridade. Gardas, código vermello. 245 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Alarma, violación do perímetro. Pechen as saídas. 246 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Movede o cu. Cada vez hai máis xente. 247 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Estamos listos. 248 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Merda, entrade aí! Movédevos! 249 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Non empurres! 250 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Está asustado. 251 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Pois agora vai estar arrepiado. 252 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Alerta, violación do perímetro. Pechen as saídas. 253 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Non vos movades. 254 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Quedade aí. 255 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Atrás! 256 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Atrás. 257 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Veña! 258 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 Yaz, busca a saída. 259 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Estou niso. 260 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Por onde, Yaz? Axúdame. 261 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Esquece Bravo, moita xente. Á esquerda, ós condutos de carbón. 262 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Recibido, imos. 263 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Cara arriba? - Si. Aí en dous minutos. 264 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Non teñas medo. Sube, eu vou agora. 265 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Veña. 266 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Si. 267 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Vale. 268 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Onde levas os meus fillos, cabrón? 269 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Lercha. 270 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler, temos que marchar. 271 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Leva os nenos a Charlie! 272 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - Que pasou? - Problemas. 273 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Veña, imos. 274 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - E meu pai? - Veña. 275 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Imos. Suxéitaa. - E meu pai? 276 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Tódolos equipos a Charlie, xa! 277 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Disturbios na praza. Pechen as saídas. 278 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Todas as unidades ó patio da prisión. Pechen as saídas. 279 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Código vermello. Seguridade, pechen as saídas. 280 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Algunha ruta que non pase polo patio? 281 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Negativo. 282 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Merda. - Ten que haber outro camiño. 283 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Non te separes e dálle uso a iso. 284 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Pechen as portas. Gardas ás paredes. 285 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Vai! 286 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Atrás! Movédevos! 287 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake, axuda! 288 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 289 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 290 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Tira do anel! 291 00:34:46,563 --> 00:34:47,855 Ei! 292 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Axuda! 293 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Non! 294 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Axúdame! 295 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 296 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Socorro! 297 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Estás ben? 298 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Estamos en Charlie, abride. 299 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Apartádevos. Entramos en tres, dous, un... 300 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Por que tardastes tanto? 301 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Xa o saben, témonos que ir. - Sábeno desde hai tempo. 302 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Interceptamos comunicacións de nagazi. Veñen armados. 303 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 Saben que o xefe morreu. 304 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - E seu irmán? - Saberémolo agora. 305 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 E os nenos? 306 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 No coche. Imos xa. 307 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Agarrádevos. 308 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Todos ben? Nenos, estades ben? 309 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 E papá? Dixeches que viña connosco. 310 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Reunirémonos máis tarde. 311 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Poñede iso e agochádevos. 312 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Merda. 313 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Coidado, veñen por diante. 314 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Recibido. - Homes de Zurab. 315 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Equipo tres, adiante. Tesnos detrás. 316 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Vale. Nik, acaba con estes. 317 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Xa estou niso. 318 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Un inimigo caeu. 319 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Tiramos ós dous últimos. Seguide. 320 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Mantede a formación. 321 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Recibido. - Recibido. 322 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Contacto, vira á dereita. 323 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Fillo de puta. 324 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Merda, veñen varias motos e un UTV de clase militar. 325 00:37:59,605 --> 00:38:01,355 Xuntádevos, que non pasen. 326 00:38:01,355 --> 00:38:04,313 Son nagazi. Soldados. Asasinos. 327 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Eu tamén. 328 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Déronnos! 329 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Eagle caeu. 330 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Quitádemos de enriba. 331 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Deben saber o de Davit. - Iso parece. 332 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Que é o que saben? 333 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Caeu a segunda. 334 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Por que nos disparan os do tío? - Estades ben? 335 00:39:08,896 --> 00:39:10,271 Nik, tes as últimas detrás. 336 00:39:10,271 --> 00:39:12,355 Que te sigan, vou a toda marcha. 337 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Rápido! 338 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Fun rápido bastante? 339 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Cres que es gracioso? 340 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 UTV á esquerda. 341 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Obxectivo todo recto. 342 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Agarrádevos! 343 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Non saben que estamos no coche? 344 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Equipo Bravo, estamos a dous... 345 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Merda! 346 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Hostia! 347 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Veña, con coidado. - Ide! 348 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Recargando! 349 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Tranquila, estou aquí. 350 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - Déronlle á nena! - Vale. 351 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Pola porta da dereita. Imos a pé, chegamos en 60 segundos. 352 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Esquerda! 353 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Ide á dereita! Seguídeme! 354 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Veña, non vos separedes. 355 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Equipo catro, imos a pé! Estamos a 20 segundos. 356 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, fréaos. - Vale. 357 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Pasan aliados. 358 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, un botiquín. 359 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Vale. Xa o teño. 360 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Doe! 361 00:41:39,146 --> 00:41:40,605 Mamá, doe! 362 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Está moi mal? 363 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Brazo roto. Precisa un médico. 364 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Veñen helicópteros armados. 365 00:41:50,521 --> 00:41:51,605 Vou á locomotora. 366 00:41:51,605 --> 00:41:53,771 - Yaz, ven ti. - Vale. 367 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Tirei un, o outro segue aí. 368 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Recibido. 369 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Equipo Reaper en posición. 370 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Movédevos. 371 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Reaper 1 e 2, parade este tren. 372 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Recibido, imos á locomotora. 373 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Imos! 374 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Reaper 1 caeu. 375 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Entro! 376 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, todo ben? 377 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 378 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Estás ben? 379 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Mellor ca el. 380 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Merda, abaixo! 381 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Cúbreme. 382 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 Chegamos ó final da vía. Para o tren. 383 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 Non teño freos. 384 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Que dis? 385 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, amarra á familia. Imos sen freos. 386 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Case estamos. - Aguantade. 387 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 O equipo espera na fin da vía. 388 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Vai ser unha chegada dura. 389 00:47:15,480 --> 00:47:16,855 Máis tarde! 390 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Síntoo. 391 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Tiñan moitos recursos. 392 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 O líder era dos bos. 393 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 Só hai catro ou cinco persoas que puideron facernos isto. 394 00:48:43,605 --> 00:48:44,938 Foron os chechenos? 395 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Non é o seu estilo. 396 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Non se organizan así. 397 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Alguén buscaba vinganza. 398 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Co irmán que tes, a lista é longa. 399 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Non. 400 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 Non foi por vinganza. 401 00:49:02,980 --> 00:49:04,313 Foi outra cousa. 402 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Tranquila. 403 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Coidado co brazo. - Vale. 404 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Onde está papá? 405 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Non temos tempo, túa irmá precisa axuda. 406 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Non vou sen el. 407 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Túa irmá precisa axuda. - Eu non vou! 408 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Teu pai non vai vir. 409 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Está morto? 410 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Matáchelo ti? 411 00:50:02,730 --> 00:50:04,146 Matáchelo? 412 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Por favor, Sandro. 413 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Ai, Sandro. 414 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Escoita. Ei! - Cabrón! 415 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Escoita! Ía matar a túa nai, sabes? 416 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Era el ou ela. 417 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 418 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 419 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Tentei protexelo. 420 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Isto é protexelo? 421 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Pelexa polo teu irmán ata a última gota de sangue! 422 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Un equipo médico completo. 423 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Vémonos na rúa Donau-City. 424 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Aterramos en Viena en 45 minutos. 425 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Grazas. 426 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Case chegamos. 427 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Estás ben? Precisas algo? 428 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Teño fame. 429 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Vou mirar que temos. 430 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Para. Podería atragoarse. 431 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 Sei coidar da miña filla. 432 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Tranquila, só quere axudar. 433 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Non sexas condescendente. 434 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Hai un médico esperando. Tenta descansar. 435 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Desde cando falas xeorxiano? 436 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Desde sempre. 437 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Non o sabe? 438 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Estivo casado coa miña irmá. 439 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Grazas por avisar. 440 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Íacho dicir. Ó aterrar. 441 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Es moi valente. 442 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Está cabreada contigo. 443 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Adoita pasar. 444 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Debín quedar alí. 445 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Estarían máis seguros sen min. 446 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Ei, cala. Sabes que iso non é certo. 447 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Case chegamos. Ides ser libres. 448 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Levareivos a un lugar seguro. Prométoo. 449 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Grazas, Tyler. 450 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Diga? 451 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Tío, son Sandro. 452 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Onde estás? 453 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Meu pai ía matar a miña nai? 454 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 455 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Contesta! 456 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 Non atendas a nada que diga túa nai, vale? 457 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Foi ela. 458 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Ela matou a teu pai, entendes? 459 00:54:52,730 --> 00:54:55,688 Leva moitos anos querendo apartarte del. 460 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 E agora estás co home que o matou. 461 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Onde estades? 462 00:55:06,521 --> 00:55:08,438 Es nagazi. Sé fillo de teu pai. 463 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 A onde ides? 464 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 A onde ides? 465 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Lembras cando te coñecín en Bruxelas? 466 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Mia traballaba no Parlamento. 467 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Si, estabas co teu fillo. 468 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Eu tiña 19 anos. 469 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 El era un bebé. E eu tamén. 470 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Mira, sei o que pensa túa irmá de min. 471 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Non podo arranxalo, pero quero que saibas que... 472 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 É o peor que lle pode pasar a un pai. 473 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 Ver morrer o seu fillo. 474 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}VIENA, AUSTRIA 475 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Grazas. 476 00:57:06,105 --> 00:57:08,896 A traballar. Quéroos nun avión en seis horas. 477 00:57:10,313 --> 00:57:12,146 - Varios visados. - Merci. 478 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Que bo. 479 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Deberías descansar. 480 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Están cos papeis. 481 00:57:34,646 --> 00:57:36,146 Por que non mo contaches? 482 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Síntoo... 483 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Non preciso desculpas. Preciso confiar en ti. 484 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Non diría que non a isto. 485 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 Se era importante para ti. 486 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Éo. 487 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Grazas, doutor. 488 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Non podo imaxinar 489 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 como os criaches ben entre eses homes. 490 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Pero sobrevivistes. 491 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Evitaches que os danaran. 492 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Atopaches a forma sen nada. Sen ninguén. 493 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Sei como é iso. Estiven na túa pel. 494 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Todos merecemos outra oportunidade. 495 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Cres que fas o ben? 496 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Que me salvaches? 497 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Que es un heroe? 498 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 O que pense eu non importa. Páganme para facer o que outros non poden. 499 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Como matar a meu pai. 500 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Miña nai contratouche para iso, non? 501 00:59:36,105 --> 00:59:39,938 O que fixo ela foi arriscalo todo para vos protexer. 502 00:59:39,938 --> 00:59:42,396 Para salvarvos da prisión do voso pai. 503 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 El non quería. Fóra, mataríannos. 504 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Quen? - Os inimigos de Nagazi. 505 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Virían por nós. 506 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Levounos alí para protexernos. 507 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Levouvos para controlarvos. - Non se fiaba de miña nai. 508 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Esperta, rapaz. 509 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Sabía que vos sacaría de alí 510 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 e daríavos unha vida fóra, non atrapados con el. 511 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Os fillos bos non abandonan ós pais. 512 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Os pais bos non lles obrigan. - El non nos abandonou. 513 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Isto é o máis importante que vos vou pedir nunca. 514 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Arranxemos esta profanación. 515 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 Viñeron á nosa casa e mataron a nosa familia. 516 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Os nosos irmáns. 517 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Por lei divina, deben morrer pola nosa man. 518 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Sodes meus irmáns. A miña vida perténcevos. 519 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Seguireite ata a mesma fin. 520 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 A miña vida perténceche. 521 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 E a miña. 522 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Desperdicias as súas vidas. 523 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Este camiño non ten boa fin. 524 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Pelexa polo teu irmán ata a última gota de sangue." 525 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Non esquecín as leccións de meu pai. 526 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 E ti? 527 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Coñecías a meu fillo. 528 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Xogastes na praia. Non sei se o lembras. 529 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Tería a túa mesma idade. 530 01:02:23,480 --> 01:02:24,688 A última vez que o vin 531 01:02:24,688 --> 01:02:27,021 estaba nunha cama de hospital. 532 01:02:27,021 --> 01:02:29,813 Tiña ceras e folios tirados pola habitación. 533 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Encantáballe debuxar. 534 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Fun despedirme porque me mandaban a Afganistán 535 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 e sabía que era posible que morrese antes de volver. 536 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Fun ó hospital e alí estaba, debuxando na cama. 537 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Tes razón. Eu... 538 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Funme. 539 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 O último que soubo foi que o abandonei. 540 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Pero túa nai non o fixo. 541 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 Quedou anos co teu pai para protexervos. 542 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 A pesar do todo o que lle fixo, víralo ou non, 543 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 quedou para protexerte a ti e á túa irmá. 544 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Non che vou mentir, isto vai ser aínda máis duro, 545 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 pero tes que coidala. Vaite necesitar. 546 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Podes estar aí coma ela estivo convosco 547 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 ou deixar que teu pai vos separe. 548 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Depende de ti. 549 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Non foi sempre así. 550 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Perdón. 551 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Non pasa nada. 552 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Non. Está de camiño. 553 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Rapaz, que fixeches? 554 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Ataque polo norte. Imos! 555 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Preparádevos. 556 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Marchamos. - Que pasa? 557 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Atopáronnos. 558 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Baixade no ascensor e saíde pola porta con calma. 559 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Eu vou ó garaxe e abro camiño cos coches blindados. 560 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Veña. 561 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Arriba ou abaixo? 562 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Baixarán eles. Terán máis opcións. 563 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 E os nenos? 564 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 VÉMONOS NO CALELLO DE ATRÁS. 565 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Que fixeches? - Perdón, mamá... 566 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, que fixeches? Como puideches? 567 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Non lle importades! 568 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Vainos matar! 569 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Os nagazi son a miña familia. 570 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Eu son túa familia. 571 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 E Nina! 572 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Abaixo! - Agachádevos! 573 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Veña. 574 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Helicóptero no tellado. Ataque en pinza. 575 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Veña, imos. Movédevos. 576 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Abrirémosvos un camiño. - Grazas. 577 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Metédevos no coche. 578 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 579 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro, espera! - Vou por el. 580 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz, non! 581 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Merda. 582 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Vai co seu tío. - Nik, non perdas contacto. 583 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Precisamos reforzos! 584 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Segue, vai polo neno! 585 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 586 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Agachádevos! 587 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Ei! Ven aquí! 588 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Oe! 589 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Volve aquí! 590 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 591 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Rapaz, volve. 592 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Confía en min. Non o fagas. 593 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Ven. 594 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Volve con túa nai. 595 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Non lle fagas caso. 596 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Fixo todo isto para protexerte. Volve! 597 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Volve connosco. 598 01:09:29,313 --> 01:09:30,230 Sandro. 599 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Volve coa túa familia. 600 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Merda! 601 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 602 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, estás ben? 603 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Non foi culpa de miña nai. 604 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Ela só quería sacarnos de alí. 605 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Entra e queda no coche. 606 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Vixía ó neno. 607 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Vai! 608 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granada. 609 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Estades ben? 610 01:11:34,146 --> 01:11:36,396 Tyler, ten ó rapaz. Seguímolos a pé. 611 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 Imos á rúa. Busca unha saída. 612 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Agarrádevos. 613 01:11:44,438 --> 01:11:46,396 Equipo tres, parádeos. 614 01:11:46,396 --> 01:11:47,313 Rápido. 615 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Están arriba. 616 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Obrígaos a que volvan entrar. 617 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, estamos acurralados. Apura! 618 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Estou indo. 619 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Parádeo! 620 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Esperade aquí. 621 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Temos permiso para atacar? Hai tiradores no tellado. 622 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Permiso concedido. 623 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Policía! 624 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik, ó tellado. Tíraos! - Recibido. 625 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Lista? Xa! 626 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Imos! 627 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Recargo! 628 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Vide comigo. 629 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Estamos no ascensor. Imos ó tellado. 630 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Xa! 631 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Estamos subindo, xusto detrás de vós. 632 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Recibido. 633 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Queren atraparnos. Capturade o helicóptero. 634 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Eu vou desde o piso de abaixo para distraelos. 635 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Derrotámolos e buscamos unhas camisas. 636 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 Pois pona esta vez. 637 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Esquéceo. 638 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Equipo un, van para aí. - Listos. 639 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Vós vixiade a entrada. Os demais imos arriba. 640 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Ei. 641 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Estás ben? 642 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Todo vai saír ben. 643 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Síntoo moito. 644 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Sinto que te arrastrara a isto. 645 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 Ei. 646 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Non tes que desculparte. 647 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Vouvos sacar de aquí e levareivos coa túa irmá. 648 01:16:15,396 --> 01:16:16,855 Vai matar a miña nai? 649 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Se querías que vivise, 650 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 non chamaras. 651 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz, precísote ó sur do piso 57. 652 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Quedade aquí. 653 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Vai coa familia. Isto é cousa miña. 654 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Vai! 655 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Vou desfrutar ó matarte. 656 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Ponte á cola. 657 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Ela débeche importar moito. 658 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Ben. 659 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Agora sabes como é perder un ser querido. 660 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Confías en min? 661 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 Non debería? 662 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Vai coa familia. 663 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Traidora! 664 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 665 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Si. Estás ben? 666 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Veña, imos. 667 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Veña. 668 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Teño á familia. Subimos. 669 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Vou para alí. 670 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Veña, seguide. 671 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 672 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Merda. 673 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 674 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Sube, Nik! 675 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, que pasa? 676 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Ti sigue voando, Nik. 677 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - Estou aquí. - Afogo. 678 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Perdón. - Yaz! 679 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Ei, Yaz, colega! 680 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, mira para min. 681 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Queda comigo, colega. Estou aquí! 682 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Si, tío... 683 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 684 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Non! 685 01:25:17,730 --> 01:25:18,646 Que pasou? 686 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 687 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 688 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Pensei que non te ía volver ver. 689 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Búscanos todo o país. 690 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Pois vai, sube ó avión. 691 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Hoxe perdemos dez nagazi. 692 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Bos soldados. 693 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Xa basta. 694 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Non teñas medo. 695 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Todo sairá ben. 696 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Sé un exemplo para Sandro. 697 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 Non lle serves de nada morto 698 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 nin nun cárcere austríaco. 699 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Como podo ser un exemplo para el 700 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 se escapo? 701 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Preguntémoslle a Deus. 702 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Non teñas medo, estou contigo." 703 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 "O Señor está preto do aflixido." 704 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Coñézoa. Lina. 705 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Pensaba que Deus 706 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 te deixara xordo para poder murmurarte ó oído, 707 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 pero agora só escoito a túa ira. 708 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Sabes con quen te comparaba meu pai? 709 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Lembras o grilo daquela película? 710 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 O que se pousaba no nariz do neno? 711 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 Sempre lle chiaba ó oído. 712 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 Unha e outra vez, sen parar. 713 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Recórdalo? 714 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 E onde está teu pai agora? 715 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 Onde está teu irmán? 716 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Sempre souben que me esperaba unha bala, 717 01:30:43,938 --> 01:30:47,688 pero non que sería da túa pistola. 718 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Cariño. 719 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Creciches moito. 720 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 A tía Mia vainos levar a un lugar seguro. 721 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Sandro vai vir con nós? 722 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Fíxenche un café. Con leite e dous terróns. 723 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Non tiña ninguén máis a quen pedirllo. 724 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Seino. Non pasa nada. 725 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Sei que non queres escoitar isto... 726 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Perdón por non estar alí. 727 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Perdón por non estar, por non quedar... 728 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Debín quedar por ti e por el. 729 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Tiñas razón. Non quero escoitalo. 730 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Por que non quedaches? 731 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Por que non quedaches? 732 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Precisábanme en Kandahar e... 733 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Precisabámoste nós. 734 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Sempre estaba fóra... - Por que non quedaches? 735 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Tiña ordes e non podía... - O carallo. 736 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Por que non quedaches? - Non podía... 737 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Non podía arranxalo. 738 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Estou mirando o meu avión, pero non podo subir. 739 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 E por que? 740 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Porque non podo vivir sabendo que segues por aí. 741 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Onde está o neno? 742 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Crees que quere saber de ti? 743 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Creo que o confundiches. 744 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Dime onde estás e rematamos o noso. 745 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Queres negociar? 746 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 No aeroporto da igrexa de san Xurxo. 747 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Non penso negociar. 748 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Non o fagas. 749 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Queda con ela e ídevos. 750 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Abre a porta! 751 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 752 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 753 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Apura. 754 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Ven. 755 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Quérelo? Aquí o tes. 756 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Isto é cousa nosa. Déixao ir. 757 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Non. Vai quedar aquí. 758 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Deus deume a misión de mostrarche o mesmo inferno. 759 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Cumprir a Súa vontade supón ás veces un sacrificio. 760 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Só é un neno. 761 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Dubida de min. 762 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Dispara e consúmete nunha vida de culpa. 763 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 A vida está abandonando o teu corpo. 764 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Paseino peor. 765 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Vai. Quítalle a pistola. 766 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Non cho vou repetir. 767 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Dálle a pistola. 768 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Agora equilíbraa na man e apúntalle á cabeza. 769 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Es un covarde. 770 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Covarde? 771 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Covardía é matar a un home desarmado nun cárcere. 772 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Dixen que lle apuntes. 773 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 É o home que matou a teu pai. 774 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Víngate. 775 01:40:27,105 --> 01:40:28,230 Aperta o gatillo. 776 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Non pasa nada. 777 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Vaia decepción. 778 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Baixa a arma. 779 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Podes vingarte polo teu irmán, 780 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 pero custaralle a vida, 781 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 así que baixa a arma! 782 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Voulle voar a cara a este cabrón. 783 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 784 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 o rapaz. 785 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Boa chica. 786 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Vai á merda. 787 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Síntoo. 788 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Moitísimo. 789 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Nunca... 790 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 pararei. 791 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}CÁRCERE DE SCHWARZAU 792 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}CÁRCERE DE GRAZ-KARLAU 793 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Ola. - Ola. 794 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Como están? 795 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Ben. A salvo. 796 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 En protección de testemuñas. 797 01:47:30,396 --> 01:47:32,605 Axudeina a negociar cos EUA. 798 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Deulles rutas comerciais, contas bancarias, nomes... 799 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Pero os estadounidenses quitáronllo todo. 800 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Na miña cabana, no terceiro taboleiro desde a cheminea, 801 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 hai un millón en efectivo. Podes darllo. 802 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Vin porque quería... 803 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Grazas, Mia. 804 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Sei que nunca o dixen. 805 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 Por facer o que eu... non puiden. 806 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 O último que viu de ti non foi abandonalo. 807 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 Foi como ías salvar xente. 808 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Foi moi valente cando chegou a fin. 809 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Dixo que quería selo coma seu pai. 810 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 El víate así. 811 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Adeus, Tyler. 812 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Isto parece Sorrisos e lágrimas, non? 813 01:49:57,063 --> 01:49:58,355 Á fin pilláronte. 814 01:49:59,105 --> 01:50:00,105 Cousas que pasan. 815 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 E se puidese sacarte? 816 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 A cambio de que? 817 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 De outro traballo. 818 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Non sen o equipo. Non a vou deixar. 819 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Xa pensaba que dirías iso. 820 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 821 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Que divertido de dicir. 822 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Nunca me dixeches o teu. Tamén o é? 823 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Non importa. 824 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 E que importa? 825 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Para quen traballo. 826 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 E quen é? 827 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Un cabrón dos bos. 828 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 Encantarache. 829 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD" DE ANDE PARKS 830 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Subtítulos: Marcos Carou Balado