1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Respira.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS
4
00:02:22,980 --> 00:02:24,896
Múltiples feridas de bala.
5
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Vía aérea aberta.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Fixemos todo o posible.
7
00:02:54,938 --> 00:02:57,438
Sería boa idea pensar nun límite.
8
00:03:06,938 --> 00:03:08,646
Irmá, é inxusto deixalo así.
9
00:03:17,563 --> 00:03:19,313
Non me vou render.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Como dis?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Vai á merda.
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Imos contar desde cinco.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Catro, tres, dous...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Non apures.
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Vaite a casa, queres?
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
Ou que? Atropelarasme o pé?
17
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
É o que podo facer.
18
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Grazas por manterme con vida, Nik.
19
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Teño ganas de ver a onde me leva a vida.
20
00:05:21,688 --> 00:05:22,855
Quizais non o cres,
21
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
pero é difícil deixar
que un ser querido morra.
22
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Ti loitaches por volver.
23
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Só tes que descubrir por que.
24
00:05:56,188 --> 00:05:59,271
{\an8}KOIORI, XEORXIA
25
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
26
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Teño novas do cárcere.
27
00:06:26,980 --> 00:06:30,063
Estenderon dez anos a pena de teu irmán.
28
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}CÁRCERE DE TKACHIRI XEORXIA
29
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Gobernador.
30
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Un pracer, coma sempre.
31
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Como estás, meu amigo?
32
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Tiven momentos mellores.
33
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Un dos touros bos enfermou.
34
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Temos que matalo e enterralo
antes de que contaxie ós outros.
35
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
E queres as miñas condolencias?
36
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Imos dar un paseo, queres?
37
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Dixeches que era urxente.
38
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Oín que esta mañá
firmaches unha ampliación
39
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
da condena de meu irmán por dez anos.
40
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Tirou a un axente da DEA dun tellado.
41
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Esixírono os estadounidenses.
42
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Cando eramos pequenos,
43
00:08:06,105 --> 00:08:08,605
prometín protexer a Davit a todo custo.
44
00:08:09,271 --> 00:08:12,021
Meu pai nunca me deixou esquecelo.
45
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Impedín que o extraditasen
ós Estados Unidos.
46
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
Segue nun cárcere xeorxiano.
47
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Ata permitín que a súa familia
viva alí con el.
48
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Non esquezas quen che deu o teu cargo.
Nin o motivo.
49
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Síntoo, non podo facer máis.
50
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Un dos touros bos enfermou.
51
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Xa mo dixeches.
52
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Aí estás! Tes bo aspecto.
53
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
E esa camisa? Perdiches unha aposta?
54
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Non che gusta?
- Non.
55
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Comprareiche unha. Que talle usas? O 44?
56
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Adelgazaches un pouco, non?
57
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Cala.
58
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Eu tamén te estrañei.
59
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Quería que te desconectase.
60
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Non é verdade. Mentes.
61
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Teríasme feito un favor.
62
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Pois prométocho para a próxima.
63
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Que coincidencia, túa irmá dixo o mesmo.
64
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Que demo é isto?
65
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Un regalo.
66
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
De nada.
67
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Trouxestes as galiñas?
68
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Comémolas.
69
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- E miña cadela?
- Tamén.
70
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Cristo, Yaz.
71
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
É broma. Está dentro.
72
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- E que fago agora?
- O que queiras.
73
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Podes facer sendeirismo, aprender a tecer...
74
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Acadar a iluminación, xa sabes.
75
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Isto vaiche gustar.
76
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Veña, tío. Mandareite a camisa.
77
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
E isto que é?
78
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Recollemos a túa casa. Só atopamos isto.
79
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
A túa vida enteira colle nunha caixiña.
80
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Ó mellor deberías cambialo.
81
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Cando te volverei ver?
82
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Cando poidamos celebrar algo.
83
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
Feliz xubilación!
84
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Que che dean.
85
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Ola!
86
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Non deixaría que te comesen.
87
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Canta razón tes.
88
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Non os espertes.
Cústalles quedar a durmir aquí.
89
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Ven.
90
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Non.
91
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Non?
92
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Hoxe non.
93
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
Fai semanas que non ven o sol.
94
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Non poden sobrevivir así.
É moi duro para eles.
95
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Duro?
96
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Así ten que medrar.
97
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Podemos escondernos noutro sitio.
98
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Si, aquí protéxenos teu irmán,
99
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
pero non quero que meu fillo sexa nagazi.
100
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
O último que preciso agora é que fales.
101
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
E que vas facer?
102
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Arrastrarme á túa cela?
103
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Esqueciches que es miña muller?
104
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Non a túa propiedade.
105
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Debería crialos eu só?
106
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Non te botariamos en falta.
107
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mamá, estás ben?
108
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Pensei que estabas a durmir.
109
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Seguro que estás ben?
- Si.
110
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Síntoo.
111
00:15:30,896 --> 00:15:32,563
Non pasa nada, cariño.
112
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Tranquilo. Non vai pasar nada.
113
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Ó mellor papá leva razón.
114
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Teño que ser duro para medrar.
115
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
E facerme nagazi.
116
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Isto é fermoso, si, pero o té?
117
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Non é tan bo.
118
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Non tes leite, por certo.
119
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Perdícheste?
120
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Es Rake?
121
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Preguntei eu antes.
122
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
A miña resposta depende da túa.
123
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Rake é o mito de Bombai,
124
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
a lenda que sacou ó periodista do Congo
125
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
e salvou o alcalde de Río de dúas bandas.
126
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Sería todo un pracer,
127
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
pero admito
que non cumpres as expectativas.
128
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Caíches dunha ponte?
129
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Deixa a cunca, sobe ó coche
e vai tomar polo cu.
130
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Non es moi amable.
131
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
E iso que temos unha amiga
que che ofrece un traballo.
132
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Eu non teño amigos.
133
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Pois esta persoa
134
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
pensa que es o único que pode facelo.
135
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Eu non estou tan convencido.
Podes sequera apertar un gatillo así?
136
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Ves por que non tes amigos?
137
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Xa podes volver
e dicirlle que non me interesa.
138
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Si?
139
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
E se fose túa exmuller? Mia?
140
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Ese can leva unha Valentino?
141
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Si, regalouma un amigo.
142
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Mia ten problemas?
143
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Non, pero súa irmá si.
144
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
En que se meteu?
145
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Nun cárcere xeorxiano
cos seus dous fillos.
146
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Encerraron alí ó seu marido, imaxínalo?
147
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Chámase Davit...
- Davit Radiani. Lémbroo.
148
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
A última vez que o viches,
149
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
levaría bolsas de pasta
co seu irmán Zurab,
150
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
pero oito anos despois teñen un imperio.
151
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Chámanse Nagazi.
152
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Significa "pastores".
153
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Os irmáns naceron na guerra.
154
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Medraron nela. Endureceunos.
155
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Cando eran nenos, fuxiron da guerra civil
156
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
só coas súas vidas
157
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
e chegaron a Armenia.
158
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Acolleunos seu tío, Avtandil.
159
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
Aínda hoxe leva el as operacións.
160
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
En Armenia, víronse nunha guerra nova.
161
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Para sobrevivir nas rúas de Iereván,
fixéronse criminais.
162
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Traficaron con drogas de pequenos
e graduáronse a mercenarios.
163
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Crían que eran soldados elixidos por Deus.
164
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
Cando volveron a Xeorxia,
165
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
eran heroes do pobo.
166
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
Ofrecían algo moi importante
ós seus recrutas: unha familia.
167
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Forxáronse lealdade coma a dunha seita.
168
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Con iso, crearon basicamente
169
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
unha operación de mil millóns.
170
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Teñen a tódolos políticos nos petos.
171
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
O país é practicamente seu.
172
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
De non ser polos EUA, Davit sería libre.
173
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Onde están?
174
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
No cárcere de Tkachiri.
175
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Agora escóitame, e abre ben as orellas.
176
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Na miña opinión experta,
o problema non son Davit e os gardas,
177
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
senón as dúas bandas
que están en guerra alí.
178
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
A ela só querería matala unha delas.
A ti, ámbalas dúas.
179
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Se fose ti, e evidentemente non o son,
180
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
entraría en silencio e esconderíame,
181
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
porque cando descubra
que levaron á súa familia
182
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
podes estar seguro que seu irmán
virá por ti con todo,
183
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
e refírome ó exército nagazi enteiro.
184
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Soa divertido.
185
00:20:00,480 --> 00:20:02,646
Comezamos en seis semanas e cobramos.
186
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
No que respecta á política, estás só.
187
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
Se todo sae ben,
non te pillan nin te disparan,
188
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
vémonos á saída e douche un biquiño.
189
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Se non... Foi un pracer.
190
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}COSTA AMALFITANA
191
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Podemos facer chegar armas a Seúl
mañá pola noite.
192
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
Meu irmán Yaz entregaraas persoalmente.
193
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Teño entradas para o partido.
194
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Perdoa, chámote agora.
195
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
196
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Boas, Nik. Mira unha cousa.
197
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
O da xubilación non me presta.
198
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Teño un traballo.
199
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Hai nove meses estabas morto.
200
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Pero agora non.
Deberías ter o diñeiro na conta pronto.
201
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
De que falas? Por que acudiron a ti?
202
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Non o sabes, Nik? Agora son un mito.
203
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Creo que o coma xogou cos teus recordos.
204
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Son eu quen che da os traballos.
205
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Tamén me dixeches
que atopase a razón pola que volvín.
206
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Descubrámola.
207
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Non vas ir ó partido.
- Cago na hostia.
208
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Obxectivo nun minuto.
209
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
As mans súanme moito ultimamente.
210
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Non me gusta.
Terei o azucre en sangue baixo.
211
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
E como o sabes?
212
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Vino en TikTok.
- Esquece o TikTok médico.
213
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Estás dos nervios.
- Pero teño que falar disto.
214
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
E cando o fago, o móbil escóitame
e amósame máis TikToks médicos.
215
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Pois borra TikTok.
216
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
Vaia idea de merda.
217
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Estás listo?
- Imos.
218
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Equipos, ollos abertos. Todo ben.
219
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Fai un frío de carallo.
220
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Se non queren durmir así,
que non maten xente por diñeiro.
221
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix está en Alfa.
Equipos dous e tres en espera.
222
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
207 desbloqueada.
223
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Tes cinco minutos.
224
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Foise a luz en todo o recinto.
225
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Vou mirar.
226
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Ola.
227
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, esperta. Ímonos.
228
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Vístete.
229
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Quen é ese home?
230
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Vainos sacar de aquí.
231
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Cálzate.
232
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Onde imos?
233
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Cóntocho despois.
234
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Papá?
235
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Que non fale.
236
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Vainos sacar de aquí.
237
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Teu pai espera fóra.
238
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Non vos apartedes.
239
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Ide.
240
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Saio co paquete.
- Ben, recibido.
241
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Síntoo, nena.
242
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Veña.
243
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Código vermello.
Seguridade, pechen as saídas.
244
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Erro de seguridade.
Gardas, código vermello.
245
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Alarma, violación do perímetro.
Pechen as saídas.
246
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Movede o cu. Cada vez hai máis xente.
247
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Estamos listos.
248
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Merda, entrade aí! Movédevos!
249
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Non empurres!
250
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Está asustado.
251
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Pois agora vai estar arrepiado.
252
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Alerta, violación do perímetro.
Pechen as saídas.
253
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Non vos movades.
254
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Quedade aí.
255
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Atrás!
256
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Atrás.
257
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Veña!
258
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
Yaz, busca a saída.
259
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Estou niso.
260
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Por onde, Yaz? Axúdame.
261
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Esquece Bravo, moita xente.
Á esquerda, ós condutos de carbón.
262
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Recibido, imos.
263
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Cara arriba?
- Si. Aí en dous minutos.
264
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Non teñas medo. Sube, eu vou agora.
265
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Veña.
266
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Si.
267
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Vale.
268
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Onde levas os meus fillos, cabrón?
269
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Lercha.
270
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler, temos que marchar.
271
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Leva os nenos a Charlie!
272
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- Que pasou?
- Problemas.
273
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Veña, imos.
274
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- E meu pai?
- Veña.
275
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Imos. Suxéitaa.
- E meu pai?
276
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Tódolos equipos a Charlie, xa!
277
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Disturbios na praza. Pechen as saídas.
278
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Todas as unidades ó patio da prisión.
Pechen as saídas.
279
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Código vermello.
Seguridade, pechen as saídas.
280
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Algunha ruta que non pase polo patio?
281
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Negativo.
282
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Merda.
- Ten que haber outro camiño.
283
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Non te separes e dálle uso a iso.
284
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Pechen as portas. Gardas ás paredes.
285
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Vai!
286
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Atrás! Movédevos!
287
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake, axuda!
288
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
289
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
290
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Tira do anel!
291
00:34:46,563 --> 00:34:47,855
Ei!
292
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Axuda!
293
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Non!
294
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Axúdame!
295
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
296
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Socorro!
297
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Estás ben?
298
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Estamos en Charlie, abride.
299
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Apartádevos. Entramos en tres, dous, un...
300
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Por que tardastes tanto?
301
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Xa o saben, témonos que ir.
- Sábeno desde hai tempo.
302
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Interceptamos comunicacións de nagazi.
Veñen armados.
303
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
Saben que o xefe morreu.
304
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- E seu irmán?
- Saberémolo agora.
305
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
E os nenos?
306
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
No coche. Imos xa.
307
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Agarrádevos.
308
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Todos ben? Nenos, estades ben?
309
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
E papá? Dixeches que viña connosco.
310
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Reunirémonos máis tarde.
311
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Poñede iso e agochádevos.
312
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Merda.
313
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Coidado, veñen por diante.
314
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Recibido.
- Homes de Zurab.
315
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Equipo tres, adiante. Tesnos detrás.
316
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Vale. Nik, acaba con estes.
317
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Xa estou niso.
318
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Un inimigo caeu.
319
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Tiramos ós dous últimos. Seguide.
320
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Mantede a formación.
321
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Recibido.
- Recibido.
322
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Contacto, vira á dereita.
323
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Fillo de puta.
324
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Merda, veñen varias motos
e un UTV de clase militar.
325
00:37:59,605 --> 00:38:01,355
Xuntádevos, que non pasen.
326
00:38:01,355 --> 00:38:04,313
Son nagazi. Soldados. Asasinos.
327
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Eu tamén.
328
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Déronnos!
329
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Eagle caeu.
330
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Quitádemos de enriba.
331
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Deben saber o de Davit.
- Iso parece.
332
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Que é o que saben?
333
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Caeu a segunda.
334
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Por que nos disparan os do tío?
- Estades ben?
335
00:39:08,896 --> 00:39:10,271
Nik, tes as últimas detrás.
336
00:39:10,271 --> 00:39:12,355
Que te sigan, vou a toda marcha.
337
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Rápido!
338
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Fun rápido bastante?
339
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Cres que es gracioso?
340
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
UTV á esquerda.
341
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Obxectivo todo recto.
342
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Agarrádevos!
343
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Non saben que estamos no coche?
344
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Equipo Bravo, estamos a dous...
345
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Merda!
346
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Hostia!
347
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Veña, con coidado.
- Ide!
348
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Recargando!
349
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Tranquila, estou aquí.
350
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- Déronlle á nena!
- Vale.
351
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Pola porta da dereita.
Imos a pé, chegamos en 60 segundos.
352
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Esquerda!
353
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Ide á dereita! Seguídeme!
354
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Veña, non vos separedes.
355
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Equipo catro, imos a pé!
Estamos a 20 segundos.
356
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, fréaos.
- Vale.
357
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Pasan aliados.
358
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, un botiquín.
359
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Vale. Xa o teño.
360
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Doe!
361
00:41:39,146 --> 00:41:40,605
Mamá, doe!
362
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Está moi mal?
363
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Brazo roto. Precisa un médico.
364
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Veñen helicópteros armados.
365
00:41:50,521 --> 00:41:51,605
Vou á locomotora.
366
00:41:51,605 --> 00:41:53,771
- Yaz, ven ti.
- Vale.
367
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Tirei un, o outro segue aí.
368
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Recibido.
369
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Equipo Reaper en posición.
370
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Movédevos.
371
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Reaper 1 e 2, parade este tren.
372
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Recibido, imos á locomotora.
373
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Imos!
374
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Reaper 1 caeu.
375
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Entro!
376
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, todo ben?
377
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
378
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Estás ben?
379
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Mellor ca el.
380
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Merda, abaixo!
381
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Cúbreme.
382
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
Chegamos ó final da vía. Para o tren.
383
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
Non teño freos.
384
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Que dis?
385
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, amarra á familia. Imos sen freos.
386
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Case estamos.
- Aguantade.
387
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
O equipo espera na fin da vía.
388
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Vai ser unha chegada dura.
389
00:47:15,480 --> 00:47:16,855
Máis tarde!
390
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Síntoo.
391
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Tiñan moitos recursos.
392
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
O líder era dos bos.
393
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
Só hai catro ou cinco persoas
que puideron facernos isto.
394
00:48:43,605 --> 00:48:44,938
Foron os chechenos?
395
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Non é o seu estilo.
396
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Non se organizan así.
397
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Alguén buscaba vinganza.
398
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Co irmán que tes, a lista é longa.
399
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Non.
400
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
Non foi por vinganza.
401
00:49:02,980 --> 00:49:04,313
Foi outra cousa.
402
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Tranquila.
403
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Coidado co brazo.
- Vale.
404
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Onde está papá?
405
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Non temos tempo, túa irmá precisa axuda.
406
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Non vou sen el.
407
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Túa irmá precisa axuda.
- Eu non vou!
408
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Teu pai non vai vir.
409
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Está morto?
410
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Matáchelo ti?
411
00:50:02,730 --> 00:50:04,146
Matáchelo?
412
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Por favor, Sandro.
413
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Ai, Sandro.
414
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Escoita. Ei!
- Cabrón!
415
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Escoita! Ía matar a túa nai, sabes?
416
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Era el ou ela.
417
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
418
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
419
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Tentei protexelo.
420
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Isto é protexelo?
421
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Pelexa polo teu irmán
ata a última gota de sangue!
422
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Un equipo médico completo.
423
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Vémonos na rúa Donau-City.
424
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Aterramos en Viena en 45 minutos.
425
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Grazas.
426
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Case chegamos.
427
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Estás ben? Precisas algo?
428
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Teño fame.
429
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Vou mirar que temos.
430
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Para. Podería atragoarse.
431
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
Sei coidar da miña filla.
432
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Tranquila, só quere axudar.
433
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Non sexas condescendente.
434
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Hai un médico esperando. Tenta descansar.
435
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Desde cando falas xeorxiano?
436
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Desde sempre.
437
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Non o sabe?
438
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Estivo casado coa miña irmá.
439
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Grazas por avisar.
440
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Íacho dicir. Ó aterrar.
441
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Es moi valente.
442
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Está cabreada contigo.
443
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Adoita pasar.
444
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Debín quedar alí.
445
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Estarían máis seguros sen min.
446
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Ei, cala. Sabes que iso non é certo.
447
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Case chegamos. Ides ser libres.
448
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Levareivos a un lugar seguro. Prométoo.
449
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Grazas, Tyler.
450
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Diga?
451
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Tío, son Sandro.
452
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Onde estás?
453
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Meu pai ía matar a miña nai?
454
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
455
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Contesta!
456
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
Non atendas a nada que diga túa nai, vale?
457
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Foi ela.
458
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Ela matou a teu pai, entendes?
459
00:54:52,730 --> 00:54:55,688
Leva moitos anos querendo apartarte del.
460
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
E agora estás co home que o matou.
461
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Onde estades?
462
00:55:06,521 --> 00:55:08,438
Es nagazi. Sé fillo de teu pai.
463
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
A onde ides?
464
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
A onde ides?
465
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Lembras cando te coñecín en Bruxelas?
466
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Mia traballaba no Parlamento.
467
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Si, estabas co teu fillo.
468
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Eu tiña 19 anos.
469
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
El era un bebé. E eu tamén.
470
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Mira, sei o que pensa túa irmá de min.
471
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Non podo arranxalo,
pero quero que saibas que...
472
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
É o peor que lle pode pasar a un pai.
473
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
Ver morrer o seu fillo.
474
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}VIENA, AUSTRIA
475
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Grazas.
476
00:57:06,105 --> 00:57:08,896
A traballar.
Quéroos nun avión en seis horas.
477
00:57:10,313 --> 00:57:12,146
- Varios visados.
- Merci.
478
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Que bo.
479
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Deberías descansar.
480
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Están cos papeis.
481
00:57:34,646 --> 00:57:36,146
Por que non mo contaches?
482
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Síntoo...
483
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Non preciso desculpas.
Preciso confiar en ti.
484
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Non diría que non a isto.
485
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
Se era importante para ti.
486
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Éo.
487
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Grazas, doutor.
488
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Non podo imaxinar
489
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
como os criaches ben entre eses homes.
490
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Pero sobrevivistes.
491
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Evitaches que os danaran.
492
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Atopaches a forma sen nada. Sen ninguén.
493
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Sei como é iso. Estiven na túa pel.
494
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Todos merecemos outra oportunidade.
495
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Cres que fas o ben?
496
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Que me salvaches?
497
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Que es un heroe?
498
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
O que pense eu non importa.
Páganme para facer o que outros non poden.
499
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Como matar a meu pai.
500
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Miña nai contratouche para iso, non?
501
00:59:36,105 --> 00:59:39,938
O que fixo ela foi arriscalo todo
para vos protexer.
502
00:59:39,938 --> 00:59:42,396
Para salvarvos da prisión do voso pai.
503
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
El non quería. Fóra, mataríannos.
504
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Quen?
- Os inimigos de Nagazi.
505
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Virían por nós.
506
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Levounos alí para protexernos.
507
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Levouvos para controlarvos.
- Non se fiaba de miña nai.
508
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Esperta, rapaz.
509
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Sabía que vos sacaría de alí
510
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
e daríavos unha vida fóra,
non atrapados con el.
511
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Os fillos bos non abandonan ós pais.
512
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Os pais bos non lles obrigan.
- El non nos abandonou.
513
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Isto é o máis importante
que vos vou pedir nunca.
514
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Arranxemos esta profanación.
515
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
Viñeron á nosa casa
e mataron a nosa familia.
516
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Os nosos irmáns.
517
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Por lei divina,
deben morrer pola nosa man.
518
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Sodes meus irmáns.
A miña vida perténcevos.
519
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Seguireite ata a mesma fin.
520
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
A miña vida perténceche.
521
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
E a miña.
522
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Desperdicias as súas vidas.
523
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Este camiño non ten boa fin.
524
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Pelexa polo teu irmán
ata a última gota de sangue."
525
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Non esquecín as leccións de meu pai.
526
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
E ti?
527
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Coñecías a meu fillo.
528
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Xogastes na praia. Non sei se o lembras.
529
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Tería a túa mesma idade.
530
01:02:23,480 --> 01:02:24,688
A última vez que o vin
531
01:02:24,688 --> 01:02:27,021
estaba nunha cama de hospital.
532
01:02:27,021 --> 01:02:29,813
Tiña ceras e folios
tirados pola habitación.
533
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Encantáballe debuxar.
534
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Fun despedirme
porque me mandaban a Afganistán
535
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
e sabía que era posible
que morrese antes de volver.
536
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Fun ó hospital e alí estaba,
debuxando na cama.
537
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Tes razón. Eu...
538
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Funme.
539
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
O último que soubo foi que o abandonei.
540
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Pero túa nai non o fixo.
541
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
Quedou anos co teu pai para protexervos.
542
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
A pesar do todo o que lle fixo,
víralo ou non,
543
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
quedou para protexerte a ti e á túa irmá.
544
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Non che vou mentir,
isto vai ser aínda máis duro,
545
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
pero tes que coidala. Vaite necesitar.
546
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Podes estar aí coma ela estivo convosco
547
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
ou deixar que teu pai vos separe.
548
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Depende de ti.
549
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Non foi sempre así.
550
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Perdón.
551
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Non pasa nada.
552
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Non. Está de camiño.
553
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Rapaz, que fixeches?
554
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Ataque polo norte. Imos!
555
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Preparádevos.
556
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Marchamos.
- Que pasa?
557
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Atopáronnos.
558
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Baixade no ascensor
e saíde pola porta con calma.
559
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Eu vou ó garaxe
e abro camiño cos coches blindados.
560
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Veña.
561
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Arriba ou abaixo?
562
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Baixarán eles. Terán máis opcións.
563
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
E os nenos?
564
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
VÉMONOS NO CALELLO DE ATRÁS.
565
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Que fixeches?
- Perdón, mamá...
566
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, que fixeches? Como puideches?
567
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Non lle importades!
568
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Vainos matar!
569
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Os nagazi son a miña familia.
570
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Eu son túa familia.
571
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
E Nina!
572
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Abaixo!
- Agachádevos!
573
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Veña.
574
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Helicóptero no tellado. Ataque en pinza.
575
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Veña, imos. Movédevos.
576
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Abrirémosvos un camiño.
- Grazas.
577
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Metédevos no coche.
578
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
579
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro, espera!
- Vou por el.
580
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz, non!
581
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Merda.
582
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Vai co seu tío.
- Nik, non perdas contacto.
583
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Precisamos reforzos!
584
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Segue, vai polo neno!
585
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
586
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Agachádevos!
587
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Ei! Ven aquí!
588
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Oe!
589
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Volve aquí!
590
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
591
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Rapaz, volve.
592
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Confía en min. Non o fagas.
593
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Ven.
594
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Volve con túa nai.
595
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Non lle fagas caso.
596
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Fixo todo isto para protexerte. Volve!
597
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Volve connosco.
598
01:09:29,313 --> 01:09:30,230
Sandro.
599
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Volve coa túa familia.
600
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Merda!
601
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
602
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, estás ben?
603
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Non foi culpa de miña nai.
604
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Ela só quería sacarnos de alí.
605
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Entra e queda no coche.
606
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Vixía ó neno.
607
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Vai!
608
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granada.
609
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Estades ben?
610
01:11:34,146 --> 01:11:36,396
Tyler, ten ó rapaz. Seguímolos a pé.
611
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
Imos á rúa. Busca unha saída.
612
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Agarrádevos.
613
01:11:44,438 --> 01:11:46,396
Equipo tres, parádeos.
614
01:11:46,396 --> 01:11:47,313
Rápido.
615
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Están arriba.
616
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Obrígaos a que volvan entrar.
617
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, estamos acurralados. Apura!
618
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Estou indo.
619
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Parádeo!
620
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Esperade aquí.
621
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Temos permiso para atacar?
Hai tiradores no tellado.
622
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Permiso concedido.
623
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Policía!
624
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik, ó tellado. Tíraos!
- Recibido.
625
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Lista? Xa!
626
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Imos!
627
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Recargo!
628
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Vide comigo.
629
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Estamos no ascensor. Imos ó tellado.
630
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Xa!
631
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Estamos subindo, xusto detrás de vós.
632
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Recibido.
633
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Queren atraparnos.
Capturade o helicóptero.
634
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Eu vou desde o piso de abaixo
para distraelos.
635
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Derrotámolos e buscamos unhas camisas.
636
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
Pois pona esta vez.
637
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Esquéceo.
638
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Equipo un, van para aí.
- Listos.
639
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Vós vixiade a entrada.
Os demais imos arriba.
640
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Ei.
641
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Estás ben?
642
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Todo vai saír ben.
643
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Síntoo moito.
644
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Sinto que te arrastrara a isto.
645
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
Ei.
646
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Non tes que desculparte.
647
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Vouvos sacar de aquí
e levareivos coa túa irmá.
648
01:16:15,396 --> 01:16:16,855
Vai matar a miña nai?
649
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Se querías que vivise,
650
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
non chamaras.
651
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz, precísote ó sur do piso 57.
652
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Quedade aquí.
653
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Vai coa familia. Isto é cousa miña.
654
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Vai!
655
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Vou desfrutar ó matarte.
656
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Ponte á cola.
657
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Ela débeche importar moito.
658
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Ben.
659
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Agora sabes como é perder un ser querido.
660
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Confías en min?
661
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
Non debería?
662
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Vai coa familia.
663
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Traidora!
664
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
665
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Si. Estás ben?
666
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Veña, imos.
667
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Veña.
668
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Teño á familia. Subimos.
669
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Vou para alí.
670
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Veña, seguide.
671
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
672
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Merda.
673
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
674
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Sube, Nik!
675
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, que pasa?
676
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Ti sigue voando, Nik.
677
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- Estou aquí.
- Afogo.
678
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Perdón.
- Yaz!
679
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Ei, Yaz, colega!
680
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, mira para min.
681
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Queda comigo, colega. Estou aquí!
682
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Si, tío...
683
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
684
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Non!
685
01:25:17,730 --> 01:25:18,646
Que pasou?
686
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
687
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
688
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Pensei que non te ía volver ver.
689
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Búscanos todo o país.
690
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Pois vai, sube ó avión.
691
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Hoxe perdemos dez nagazi.
692
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Bos soldados.
693
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Xa basta.
694
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Non teñas medo.
695
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Todo sairá ben.
696
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Sé un exemplo para Sandro.
697
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
Non lle serves de nada morto
698
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
nin nun cárcere austríaco.
699
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Como podo ser un exemplo para el
700
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
se escapo?
701
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Preguntémoslle a Deus.
702
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Non teñas medo, estou contigo."
703
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
"O Señor está preto do aflixido."
704
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Coñézoa. Lina.
705
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Pensaba que Deus
706
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
te deixara xordo
para poder murmurarte ó oído,
707
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
pero agora só escoito a túa ira.
708
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Sabes con quen te comparaba meu pai?
709
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Lembras o grilo daquela película?
710
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
O que se pousaba no nariz do neno?
711
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
Sempre lle chiaba ó oído.
712
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
Unha e outra vez, sen parar.
713
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Recórdalo?
714
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
E onde está teu pai agora?
715
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
Onde está teu irmán?
716
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Sempre souben que me esperaba unha bala,
717
01:30:43,938 --> 01:30:47,688
pero non que sería da túa pistola.
718
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Cariño.
719
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Creciches moito.
720
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
A tía Mia vainos levar a un lugar seguro.
721
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Sandro vai vir con nós?
722
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Fíxenche un café.
Con leite e dous terróns.
723
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Non tiña ninguén máis a quen pedirllo.
724
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Seino. Non pasa nada.
725
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Sei que non queres escoitar isto...
726
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Perdón por non estar alí.
727
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Perdón por non estar, por non quedar...
728
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Debín quedar por ti e por el.
729
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Tiñas razón. Non quero escoitalo.
730
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Por que non quedaches?
731
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Por que non quedaches?
732
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Precisábanme en Kandahar e...
733
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Precisabámoste nós.
734
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Sempre estaba fóra...
- Por que non quedaches?
735
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Tiña ordes e non podía...
- O carallo.
736
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Por que non quedaches?
- Non podía...
737
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Non podía arranxalo.
738
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Estou mirando o meu avión,
pero non podo subir.
739
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
E por que?
740
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Porque non podo vivir
sabendo que segues por aí.
741
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Onde está o neno?
742
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Crees que quere saber de ti?
743
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Creo que o confundiches.
744
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Dime onde estás e rematamos o noso.
745
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Queres negociar?
746
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
No aeroporto da igrexa de san Xurxo.
747
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Non penso negociar.
748
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Non o fagas.
749
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Queda con ela e ídevos.
750
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Abre a porta!
751
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
752
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
753
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Apura.
754
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Ven.
755
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Quérelo? Aquí o tes.
756
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Isto é cousa nosa. Déixao ir.
757
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Non. Vai quedar aquí.
758
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Deus deume a misión
de mostrarche o mesmo inferno.
759
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Cumprir a Súa vontade
supón ás veces un sacrificio.
760
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Só é un neno.
761
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Dubida de min.
762
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Dispara e consúmete nunha vida de culpa.
763
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
A vida está abandonando o teu corpo.
764
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Paseino peor.
765
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Vai. Quítalle a pistola.
766
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Non cho vou repetir.
767
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Dálle a pistola.
768
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Agora equilíbraa na man
e apúntalle á cabeza.
769
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Es un covarde.
770
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Covarde?
771
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Covardía é matar
a un home desarmado nun cárcere.
772
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Dixen que lle apuntes.
773
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
É o home que matou a teu pai.
774
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Víngate.
775
01:40:27,105 --> 01:40:28,230
Aperta o gatillo.
776
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Non pasa nada.
777
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Vaia decepción.
778
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Baixa a arma.
779
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Podes vingarte polo teu irmán,
780
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
pero custaralle a vida,
781
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
así que baixa a arma!
782
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Voulle voar a cara a este cabrón.
783
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
784
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
o rapaz.
785
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Boa chica.
786
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Vai á merda.
787
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Síntoo.
788
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Moitísimo.
789
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Nunca...
790
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
pararei.
791
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}CÁRCERE DE SCHWARZAU
792
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}CÁRCERE DE GRAZ-KARLAU
793
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Ola.
- Ola.
794
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Como están?
795
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Ben. A salvo.
796
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
En protección de testemuñas.
797
01:47:30,396 --> 01:47:32,605
Axudeina a negociar cos EUA.
798
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Deulles rutas comerciais,
contas bancarias, nomes...
799
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Pero os estadounidenses quitáronllo todo.
800
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Na miña cabana,
no terceiro taboleiro desde a cheminea,
801
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
hai un millón en efectivo. Podes darllo.
802
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Vin porque quería...
803
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Grazas, Mia.
804
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Sei que nunca o dixen.
805
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
Por facer o que eu... non puiden.
806
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
O último que viu de ti non foi abandonalo.
807
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
Foi como ías salvar xente.
808
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Foi moi valente cando chegou a fin.
809
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Dixo que quería selo coma seu pai.
810
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
El víate así.
811
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Adeus, Tyler.
812
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Isto parece Sorrisos e lágrimas, non?
813
01:49:57,063 --> 01:49:58,355
Á fin pilláronte.
814
01:49:59,105 --> 01:50:00,105
Cousas que pasan.
815
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
E se puidese sacarte?
816
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
A cambio de que?
817
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
De outro traballo.
818
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Non sen o equipo. Non a vou deixar.
819
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Xa pensaba que dirías iso.
820
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
821
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Que divertido de dicir.
822
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Nunca me dixeches o teu. Tamén o é?
823
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Non importa.
824
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
E que importa?
825
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Para quen traballo.
826
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
E quen é?
827
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Un cabrón dos bos.
828
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
Encantarache.
829
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD"
DE ANDE PARKS
830
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Subtítulos: Marcos Carou Balado