1 00:00:33,146 --> 00:00:34,063 Tyler ! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,396 Il respire. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBAÏ, ÉMIRATS ARABES UNIS 4 00:02:21,730 --> 00:02:22,813 Homme blessé. 5 00:02:22,813 --> 00:02:24,063 Plaies par balles. 6 00:02:24,938 --> 00:02:26,355 Il est intubé. 7 00:02:28,146 --> 00:02:35,105 TYLER RAKE 2 8 00:02:51,813 --> 00:02:53,646 On a fait le maximum. 9 00:02:54,688 --> 00:02:57,021 Il faut peut-être envisager la suite. 10 00:04:10,355 --> 00:04:11,480 Pardon ? 11 00:04:13,021 --> 00:04:14,480 Va chier. 12 00:04:27,605 --> 00:04:29,688 On tient cinq secondes. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,855 Quatre, trois, deux... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Doucement. 15 00:04:58,605 --> 00:05:00,313 Rentre chez toi, tu veux ? 16 00:05:03,938 --> 00:05:05,146 Sinon quoi ? 17 00:05:05,813 --> 00:05:07,938 Tu me roules sur le pied ? 18 00:05:09,396 --> 00:05:11,438 C'est tout ce que je peux faire. 19 00:05:12,438 --> 00:05:15,396 Merci, Nik, de m'avoir maintenu en vie. 20 00:05:16,396 --> 00:05:18,271 Ravi de vivre ce prochain chapitre. 21 00:05:21,605 --> 00:05:26,146 Bizarrement, c'est dur de laisser mourir quelqu'un à qui on tient. 22 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Tu t'es battu pour revenir. 23 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Tu dois découvrir pourquoi. 24 00:05:56,188 --> 00:05:59,271 {\an8}KOJORI, GÉORGIE 25 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 26 00:06:20,480 --> 00:06:22,896 J'ai eu des nouvelles de la prison. 27 00:06:26,896 --> 00:06:29,188 Ton frère va faire dix ans de plus. 28 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}PRISON DE TKACHIRI GÉORGIE 29 00:07:15,730 --> 00:07:17,396 M. le gouverneur. 30 00:07:18,313 --> 00:07:20,938 Zurab. C'est toujours un plaisir. 31 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Comment vas-tu ? 32 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 J'ai connu mieux. 33 00:07:25,396 --> 00:07:27,063 On a un taureau malade. 34 00:07:27,063 --> 00:07:31,230 On doit l'abattre et l'enterrer avant qu'il contamine le troupeau. 35 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Tu m'as fait venir pour ça ? 36 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Marche un peu avec moi. 37 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Tu as dit que c'était urgent. 38 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 J'ai appris que tu avais approuvé 39 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 un allongement de dix ans à la peine de mon frère. 40 00:07:53,021 --> 00:07:57,896 Il a poussé un agent de la DEA du haut d'un immeuble. 41 00:07:58,896 --> 00:08:01,230 On a les Américains sur le dos. 42 00:08:02,646 --> 00:08:05,521 Quand Davit et moi, on était petits, 43 00:08:06,188 --> 00:08:10,021 je devais le protéger à tout prix. 44 00:08:10,563 --> 00:08:12,605 Mon père me le rappelait toujours. 45 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 J'ai refusé son extradition vers les États-Unis. 46 00:08:18,271 --> 00:08:20,271 Je l'ai gardé en Géorgie. 47 00:08:20,271 --> 00:08:24,813 J'ai même permis à sa famille de vivre avec lui à la prison. 48 00:08:26,146 --> 00:08:29,563 N'oublions pas qui t'a mis où tu es ni pourquoi. 49 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Je regrette, je ne peux rien faire. 50 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Un de nos meilleurs taureaux est malade. On doit l'abattre. 51 00:08:41,813 --> 00:08:42,813 Tu l'as déjà dit. 52 00:09:15,896 --> 00:09:17,438 Mon pote ! 53 00:09:17,438 --> 00:09:19,146 T'as l'air en forme. 54 00:09:19,146 --> 00:09:20,980 T'as perdu un pari ? 55 00:09:20,980 --> 00:09:22,271 - T'aimes pas ? - Non. 56 00:09:22,271 --> 00:09:23,813 Je t'en offrirai une. 57 00:09:23,813 --> 00:09:26,730 Tu fais quoi ? Du 44 ? 58 00:09:26,730 --> 00:09:29,230 T'es moins épais qu'avant, non ? 59 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Ta gueule. 60 00:09:30,396 --> 00:09:32,021 Toi aussi, tu m'as manqué. 61 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Il voulait te débrancher. 62 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 C'est pas vrai. Elle ment. 63 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Tu m'aurais rendu service. 64 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 La prochaine fois, promis. 65 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 C'est marrant, ta sœur a dit pareil. 66 00:09:44,230 --> 00:09:48,855 {\an8}GMUNDEN, AUTRICHE 67 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 C'est quoi, ça ? 68 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Un cadeau. 69 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 De rien. 70 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Mes poules sont là ? 71 00:10:05,855 --> 00:10:07,063 On les a mangées. 72 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - Et ma chienne ? - Idem. 73 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Sérieux, Yaz. 74 00:10:12,105 --> 00:10:14,313 Je rigole, elle est à l'intérieur. 75 00:10:16,521 --> 00:10:18,438 Je fais quoi, maintenant ? 76 00:10:18,813 --> 00:10:19,896 Ce que tu voudras. 77 00:10:20,396 --> 00:10:21,730 Mets-toi à la rando 78 00:10:22,063 --> 00:10:23,896 ou apprends à tricoter. 79 00:10:23,896 --> 00:10:26,021 Essaie la pleine conscience. 80 00:10:27,938 --> 00:10:29,271 Tu vas te plaire, ici. 81 00:10:29,271 --> 00:10:32,063 Salut, mon frère. Je t'envoie la chemise. 82 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 C'est quoi ? 83 00:10:36,396 --> 00:10:39,646 On a vidé ta maison. C'est tout ce qu'on a trouvé. 84 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Toute ton existence tient dans une boîte. 85 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Il est temps que ça change. 86 00:10:53,063 --> 00:10:54,771 Je te revois quand ? 87 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Quand on aura un truc à fêter. 88 00:11:09,188 --> 00:11:10,605 Bonne retraite ! 89 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Ouais, casse-toi. 90 00:11:34,896 --> 00:11:37,188 Je les aurais pas laissés te manger. 91 00:13:28,021 --> 00:13:29,480 Carrément. 92 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Ne les réveille pas. Ils ont du mal à s'endormir ici. 93 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Viens. 94 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Non. 95 00:13:55,230 --> 00:13:56,188 Non ? 96 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Pas ce soir. 97 00:13:59,438 --> 00:14:01,980 Ils voient plus jamais le soleil. 98 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Ils peuvent pas vivre comme ça. C'est trop dur. 99 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Dur ? 100 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Il doit s'endurcir. 101 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 On pourrait se cacher autre part. 102 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Ton frère nous protège, ici, 103 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 mais je veux pas que mon fils devienne Nagazi. 104 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 J'ai pas besoin que tu la ramènes. 105 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Tu vas faire quoi ? 106 00:14:22,521 --> 00:14:24,938 Me traîner dans ta cellule ? 107 00:14:25,313 --> 00:14:27,188 T'oublies que t'es ma femme ? 108 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Mais je suis pas ta chose. 109 00:14:31,188 --> 00:14:33,230 Et si je les élevais tout seul ? 110 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Tu nous manquerais pas. 111 00:15:03,438 --> 00:15:04,646 Maman, 112 00:15:05,230 --> 00:15:06,521 ça va ? 113 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Je croyais que tu dormais. 114 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Ça va, tu es sûre ? - Oui. 115 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Je suis désolé. 116 00:15:30,896 --> 00:15:31,813 Ça va, mon grand. 117 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Ne t'en fais pas. Tout ira bien. 118 00:15:39,563 --> 00:15:41,188 Papa a peut-être raison. 119 00:15:43,896 --> 00:15:45,813 Je dois m'endurcir. 120 00:15:46,688 --> 00:15:47,980 Pour être un Nagazi. 121 00:16:19,771 --> 00:16:21,021 C'est beau, 122 00:16:21,688 --> 00:16:22,938 mais le thé ? 123 00:16:22,938 --> 00:16:24,355 Il est pas terrible. 124 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Vous avez plus de lait. 125 00:16:28,021 --> 00:16:29,271 Vous êtes perdu ? 126 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 C'est vous, Rake ? 127 00:16:33,605 --> 00:16:34,855 J'ai demandé d'abord. 128 00:16:35,521 --> 00:16:37,396 Ma réponse dépend de la vôtre. 129 00:16:37,396 --> 00:16:40,771 Si vous êtes Rake, vous êtes la légende de Mumbai 130 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 qui a exfiltré un journaliste du Congo 131 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 et sauvé le maire de Rio face à deux gangs. 132 00:16:46,230 --> 00:16:47,730 Je serais honoré. 133 00:16:47,730 --> 00:16:50,605 Mais j'avoue que je suis pas impressionné. 134 00:16:51,188 --> 00:16:52,771 Vous êtes tombé d'un pont ? 135 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Posez ma tasse, montez dans votre caisse et dégagez. 136 00:16:59,230 --> 00:17:00,813 C'est pas très gentil. 137 00:17:01,396 --> 00:17:05,521 On a un ami en commun qui vous propose une mission. 138 00:17:05,521 --> 00:17:07,230 J'ai pas d'amis. 139 00:17:07,230 --> 00:17:11,813 Cette personne a l'air de penser que vous seul pouvez réussir ce coup. 140 00:17:11,813 --> 00:17:14,855 Perso, je suis pas convaincu. 141 00:17:14,855 --> 00:17:16,730 Vous pouvez tirer avec ça ? 142 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Voilà pourquoi vous avez pas d'amis. 143 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Dites à qui vous envoie que je suis pas intéressé. 144 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Vraiment ? 145 00:17:32,021 --> 00:17:34,063 Et si c'était votre ex-femme ? 146 00:17:34,563 --> 00:17:35,521 Mia. 147 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Le chien a une chemise Valentino ? 148 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Oui. Un ami me l'a offerte. 149 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Mia a des ennuis ? 150 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Non, c'est sa sœur. 151 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Il lui arrive quoi ? 152 00:17:55,646 --> 00:17:58,396 Elle est dans une prison géorgienne 153 00:17:58,396 --> 00:18:00,355 avec ses enfants, à cause du mari. 154 00:18:00,355 --> 00:18:01,855 C'est fou, non ? 155 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Il s'appelle Davit... - Radiani. Je le connais. 156 00:18:04,688 --> 00:18:06,438 Quand vous l'avez connu, 157 00:18:06,438 --> 00:18:09,771 son frère Zurab et lui vendaient de la came dans la rue. 158 00:18:09,771 --> 00:18:12,563 En huit ans, ils ont bâti un empire. 159 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Ils se font appeler les Nagazi. 160 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Ça veut dire "berger". 161 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Ils sont nés pendant la guerre. 162 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Ça les a endurcis. 163 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Enfants, ils ont fui la guerre civile 164 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 sans rien emporter 165 00:18:28,563 --> 00:18:30,313 et ont atterri en Arménie. 166 00:18:31,438 --> 00:18:32,896 L'oncle les a recueillis. 167 00:18:33,938 --> 00:18:36,230 C'est lui qui gère leurs opérations. 168 00:18:36,938 --> 00:18:39,980 En Arménie, ils ont connu une autre guerre. 169 00:18:40,980 --> 00:18:44,438 Pour survivre à Erevan, ils sont tombés dans le crime. 170 00:18:45,355 --> 00:18:47,730 Ados, ils sont devenus dealers, 171 00:18:47,730 --> 00:18:49,063 puis tueurs à gages. 172 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Ils se prenaient pour des soldats élus de Dieu. 173 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 À leur retour en Géorgie, 174 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 c'était des héros. 175 00:18:57,730 --> 00:18:59,480 Ils ont offert aux recrues 176 00:18:59,480 --> 00:19:01,188 une chose inestimable. 177 00:19:01,938 --> 00:19:03,146 Une famille. 178 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Elles leur vouent une loyauté absolue. 179 00:19:07,063 --> 00:19:11,938 Ça leur a permis de développer un énorme business d'héroïne et d'armes. 180 00:19:12,605 --> 00:19:16,230 Ils ont les politiques à leur botte, ils dirigent le pays. 181 00:19:17,063 --> 00:19:19,813 Sans les Américains, Davit serait en liberté. 182 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Ils sont où ? 183 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 À la prison de Tkachiri. 184 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Écoutez-moi et écoutez-moi bien. 185 00:19:26,021 --> 00:19:27,396 D'après moi, 186 00:19:27,396 --> 00:19:29,771 l'obstacle, c'est ni Davit ni les gardiens, 187 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 mais les deux gangs ennemis enfermés là-dedans. 188 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Un gang voudra la tuer et les deux gangs voudront vous tuer. 189 00:19:36,438 --> 00:19:39,355 Si j'étais vous, c'est évidemment pas le cas, 190 00:19:39,355 --> 00:19:42,480 j'entrerais et je sortirais très discrètement. 191 00:19:42,480 --> 00:19:46,313 Dès que Davit verra que sa famille est plus là, 192 00:19:46,313 --> 00:19:48,646 son frère vous prendra en chasse. 193 00:19:48,646 --> 00:19:51,396 Il enverra toute son armée de Nagazi. 194 00:19:53,188 --> 00:19:54,021 Sympa. 195 00:20:00,396 --> 00:20:02,646 Vous avez six semaines. On prend une com. 196 00:20:02,646 --> 00:20:05,771 Pour des raisons politiques, vous vous débrouillez. 197 00:20:06,438 --> 00:20:08,355 Si vous vous faites pas choper 198 00:20:08,355 --> 00:20:11,396 ni buter, je vous embrasserai après la mission. 199 00:20:11,396 --> 00:20:12,646 Sans ça... 200 00:20:13,521 --> 00:20:14,438 Ce fut un plaisir. 201 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}CÔTE AMALFITAINE 202 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 203 00:20:45,230 --> 00:20:46,688 Salut, Nik. Écoute... 204 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 La retraite, ça va pas le faire. 205 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 J'ai une mission. 206 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Tu étais cliniquement mort. 207 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Je le suis plus. L'argent sera bientôt sur ton compte. 208 00:20:57,771 --> 00:21:00,396 Comment ? Pourquoi ils t'ont contacté, toi ? 209 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 On t'a pas dit ? Je suis devenu une légende. 210 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Le coma a dû affecter ta mémoire. 211 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 C'est moi qui te donne les missions. 212 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Tu m'as dit de trouver pourquoi j'étais revenu. 213 00:21:17,521 --> 00:21:18,813 Découvrons-le. 214 00:22:29,146 --> 00:22:30,646 Cible moins une minute. 215 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 J'ai les mains hyper moites. 216 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 J'aime pas. Je dois être en hypoglycémie. 217 00:22:53,563 --> 00:22:56,146 - D'où tu sors ça ? - De TikTok. 218 00:22:56,146 --> 00:22:58,063 Arrête le TikTok santé. 219 00:23:00,438 --> 00:23:04,063 Je parle, mon portable écoute et j'ai des TikToks de santé. 220 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Alors supprime TikTok. 221 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 C'est nul, comme idée. 222 00:23:13,980 --> 00:23:16,188 Ouvrez l'œil. On est bon. 223 00:23:19,730 --> 00:23:21,521 Il gèle, dehors. 224 00:23:21,521 --> 00:23:22,813 S'ils sont frileux, 225 00:23:22,813 --> 00:23:24,730 ils ont qu'à pas tuer. 226 00:23:41,771 --> 00:23:43,021 Phoenix est à Alpha. 227 00:23:43,021 --> 00:23:45,188 Équipes 2 et 3 en attente. 228 00:23:59,855 --> 00:24:01,563 La 207 est déverrouillée. 229 00:24:01,563 --> 00:24:03,063 T'as cinq minutes. 230 00:24:30,896 --> 00:24:35,188 Le courant est coupé partout. 231 00:24:35,188 --> 00:24:37,021 Je vais voir. 232 00:25:09,355 --> 00:25:12,355 Sandro, réveille-toi. On s'en va. Habille-toi. 233 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 C'est qui ? 234 00:25:15,813 --> 00:25:18,188 Il va nous faire sortir d'ici. 235 00:25:26,563 --> 00:25:27,605 Tes chaussures. 236 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 On va où ? 237 00:25:31,730 --> 00:25:34,188 Je te le dirai plus tard. 238 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Papa ? Papa ! 239 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Fais-le taire. 240 00:25:43,605 --> 00:25:47,355 Cet homme nous fait sortir. Ton père nous attend dehors. 241 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Restez près de moi. 242 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Allez-y. 243 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - J'ai le colis. On y va. - Reçu. 244 00:26:06,771 --> 00:26:08,063 Désolé, petite. 245 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Avancez. 246 00:26:33,938 --> 00:26:37,438 Code rouge. Sécurité, bloquez les sorties. 247 00:26:39,646 --> 00:26:40,813 Intrusion. 248 00:26:40,813 --> 00:26:44,480 À tous les gardiens, code rouge. 249 00:26:48,146 --> 00:26:51,188 Alerte intrusion. Bloquez les sorties. 250 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Bougez-vous. Ça commence à chauffer. 251 00:26:53,771 --> 00:26:55,313 Reçu, on est prêts. 252 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Merde. Retournez par là. Allez ! 253 00:27:03,438 --> 00:27:04,313 Me poussez pas. 254 00:27:04,313 --> 00:27:06,021 Tu lui fais peur. 255 00:27:06,021 --> 00:27:07,938 Il va bientôt être terrifié. 256 00:27:07,938 --> 00:27:11,230 Alerte intrusion. Bloquez les sorties. 257 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Reculez. 258 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Reculez. 259 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Dégage. 260 00:27:45,521 --> 00:27:46,563 Reculez ! 261 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Allez-y ! 262 00:28:16,271 --> 00:28:18,980 - Yaz, donne-moi une sortie. - J'y travaille. 263 00:28:42,813 --> 00:28:44,188 De quel côté, Yaz ? 264 00:28:44,188 --> 00:28:48,480 Laisse tomber Bravo. Va à gauche, à la goulotte de charbon. 265 00:28:48,480 --> 00:28:49,688 Compris. On y va. 266 00:28:57,646 --> 00:29:00,646 - On monte ? - Oui. On arrive dans deux minutes. 267 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 N'aie pas peur. Je passe après toi. 268 00:29:12,355 --> 00:29:13,438 Allez. 269 00:29:14,688 --> 00:29:15,688 Voilà. 270 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Vas-y. 271 00:29:22,021 --> 00:29:23,896 Où t'emmènes mes enfants ? 272 00:29:31,688 --> 00:29:32,771 Salope. 273 00:31:01,896 --> 00:31:04,188 Tyler, il faut partir, vite. 274 00:31:07,646 --> 00:31:09,563 Emmène-les, rendez-vous à Charlie. 275 00:31:11,855 --> 00:31:13,980 - Il y a quoi, en bas ? - Des ennuis. 276 00:31:16,480 --> 00:31:17,938 Venez, on y va. 277 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Où est mon père ? - Viens. 278 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Il faut partir. - Où est mon père ? 279 00:31:24,355 --> 00:31:26,771 À toutes les équipes, allez à Charlie ! 280 00:31:32,855 --> 00:31:36,980 Alerte, émeute sur la place. Bloquez les sorties. 281 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Toutes les unités dans la cour. Bloquez les sorties. 282 00:32:19,271 --> 00:32:21,271 On peut éviter la cour ? 283 00:32:21,271 --> 00:32:22,646 Négatif. 284 00:32:23,563 --> 00:32:26,313 - Merde. - Il doit y avoir un autre chemin. 285 00:32:26,313 --> 00:32:28,938 Reste près de moi et sers-toi de ça. 286 00:32:28,938 --> 00:32:33,271 Fermez les grilles. Gardiens, au mur d'enceinte. 287 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Pousse-toi. 288 00:32:55,313 --> 00:32:56,188 Recule. 289 00:32:56,188 --> 00:32:57,521 Dégage ! 290 00:32:57,521 --> 00:32:58,980 Reculez. 291 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake, aide-moi ! 292 00:33:48,563 --> 00:33:49,480 Rake ! 293 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Dégoupille. 294 00:35:15,063 --> 00:35:16,063 Aide-moi ! 295 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 À l'aide ! 296 00:35:41,480 --> 00:35:42,563 Tyler ! 297 00:35:44,230 --> 00:35:45,230 Aide-moi. 298 00:35:53,771 --> 00:35:54,896 Ça va ? 299 00:35:55,813 --> 00:35:57,146 On est à Charlie. Ouvre. 300 00:35:57,146 --> 00:35:59,980 Écartez-vous. Explosion dans trois, deux, un... 301 00:36:03,355 --> 00:36:04,771 T'en as mis, du temps. 302 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - On est repérés, faut bouger. - Ça fait un moment. 303 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 On a intercepté un appel. Les Nagazi arrivent en force. 304 00:36:12,480 --> 00:36:13,896 Ils savent pour Davit. 305 00:36:13,896 --> 00:36:16,396 - Le frère sait ? - On sera vite fixés. 306 00:36:17,896 --> 00:36:20,855 - Où sont les enfants ? - Dans la voiture. Vas-y. 307 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Accrochez-vous. 308 00:36:38,271 --> 00:36:40,771 Tout le monde va bien ? Les enfants ? 309 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Où est papa ? Il devait être là. 310 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Il nous rejoindra. 311 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Enfilez un gilet et couchez-vous. 312 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Merde. 313 00:36:55,396 --> 00:36:58,105 - Attention. Menace droit devant. - Reçu. 314 00:36:58,105 --> 00:37:00,021 C'est les hommes de Zurab. 315 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Équipe 3, devant. Tyler, on te couvre. 316 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Compris. Nik, débarrasse-toi d'eux. 317 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Je m'en occupe. 318 00:37:19,230 --> 00:37:21,563 Une menace supprimée. 319 00:37:31,396 --> 00:37:34,563 On a éliminé les deux autres. Foncez. 320 00:37:39,230 --> 00:37:41,646 - Restez en formation. - Bien reçu. 321 00:37:46,980 --> 00:37:49,105 Contact devant. On tourne à droite. 322 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Putain ! 323 00:37:55,438 --> 00:37:59,605 Merde. Il y a plusieurs motos et un quad militaire. 324 00:37:59,605 --> 00:38:00,855 Restez bien collés. 325 00:38:00,855 --> 00:38:04,313 Ce sont des Nagazi. Ces hommes sont des tueurs. 326 00:38:04,313 --> 00:38:05,855 Moi aussi. 327 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 On est touchés ! 328 00:38:30,688 --> 00:38:32,188 Aigle est hors circuit. 329 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Dégagez les motos. 330 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Ils savent pour Davit. - On dirait. 331 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Ils savent quoi ? 332 00:38:53,521 --> 00:38:54,730 Moto éliminée. 333 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Pourquoi ils nous tirent dessus ? - Ça va ? 334 00:39:08,896 --> 00:39:10,271 Nik, t'as deux motos. 335 00:39:10,271 --> 00:39:12,355 Continue tout droit, j'arrive. 336 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Vite ! 337 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 C'était assez rapide ? 338 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Tu te crois drôle ? 339 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 Quad sur la gauche. 340 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Exfiltration droit devant. 341 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Accrochez-vous ! 342 00:39:38,646 --> 00:39:40,646 Ils savent pas qu'on est là ? 343 00:39:40,646 --> 00:39:42,688 Bravo, on est à deux minutes... 344 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Merde ! 345 00:39:57,230 --> 00:39:58,271 Putain ! 346 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Sortez, allez. - Avancez. 347 00:40:02,938 --> 00:40:04,063 Je recharge. 348 00:40:06,105 --> 00:40:07,730 Ça va. Je te tiens. 349 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 La petite est blessée. On bouge. 350 00:40:18,105 --> 00:40:20,230 Passe par cette porte. 351 00:40:20,230 --> 00:40:22,521 À pied. 60 secondes. 352 00:40:31,938 --> 00:40:32,938 À gauche. 353 00:40:36,313 --> 00:40:38,605 Allez à droite. Suivez-moi. 354 00:40:47,605 --> 00:40:49,188 Restez bien groupés. 355 00:40:54,063 --> 00:40:56,188 Équipe 4, on est à pied. 356 00:40:56,730 --> 00:40:58,355 On est là dans 20 secondes. 357 00:41:04,271 --> 00:41:05,938 Yaz, ralentis-les. 358 00:41:05,938 --> 00:41:07,021 D'accord. 359 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Tirez pas, on passe. 360 00:41:30,355 --> 00:41:32,105 Yaz, la trousse de secours. 361 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Je l'ai. 362 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 J'ai mal ! 363 00:41:43,480 --> 00:41:44,813 C'est grave ? 364 00:41:45,938 --> 00:41:48,146 Fracture ouverte. Il faut un médecin. 365 00:41:48,146 --> 00:41:50,355 Hélicoptères en approche. 366 00:41:50,355 --> 00:41:51,646 Je prends la locomotive. 367 00:41:51,646 --> 00:41:53,771 - Yaz, continue. - Compris. 368 00:42:44,855 --> 00:42:47,730 - J'ai eu un hélico, il en reste un. - Reçu. 369 00:43:14,063 --> 00:43:16,355 Équipe Faucheuse, en position. 370 00:43:16,896 --> 00:43:18,646 On avance. 371 00:43:26,355 --> 00:43:29,063 Faucheuses 1 et 2, arrêtez le train. 372 00:43:29,063 --> 00:43:31,563 Reçu, on progresse vers la locomotive. 373 00:43:33,521 --> 00:43:34,563 On y va ! 374 00:44:25,355 --> 00:44:27,146 Faucheuse 1 éliminée. 375 00:44:27,146 --> 00:44:28,771 Charge d'effraction. 376 00:45:47,730 --> 00:45:48,855 Nik, ça va ? 377 00:45:50,230 --> 00:45:51,230 Nik ? 378 00:46:05,980 --> 00:46:07,271 Ça va ? 379 00:46:07,271 --> 00:46:08,646 Mieux que lui. 380 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Merde. Couche-toi ! 381 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Couvre-moi. 382 00:46:48,438 --> 00:46:50,896 C'est la fin de la voie. Arrête le train. 383 00:46:50,896 --> 00:46:53,271 - On a plus de freins. - Tu déconnes ? 384 00:46:56,230 --> 00:46:59,063 Yaz, attache la famille. On peut plus freiner. 385 00:47:09,521 --> 00:47:13,105 On est presque arrivés. Une équipe nous attend. 386 00:47:13,105 --> 00:47:15,230 - Ça va secouer. - Il se passe quoi ? 387 00:47:15,230 --> 00:47:16,730 Tu verras. 388 00:48:31,896 --> 00:48:33,063 Je suis désolé. 389 00:48:35,271 --> 00:48:37,646 C'était un coup bien préparé. 390 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 L'agent principal est un as. 391 00:48:40,355 --> 00:48:43,480 Il y a quatre ou cinq types capables de faire ça. 392 00:48:43,480 --> 00:48:45,021 C'est les Tchétchènes ? 393 00:48:45,521 --> 00:48:48,730 C'est pas leur style. Ils sont pas organisés comme ça. 394 00:48:49,355 --> 00:48:53,813 Quelqu'un voulait se venger. Ton frère avait beaucoup d'ennemis. 395 00:48:54,355 --> 00:48:55,396 Non. 396 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 C'est pas une histoire de vengeance. 397 00:49:02,688 --> 00:49:04,438 C'est autre chose. 398 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Ça va. 399 00:49:31,730 --> 00:49:33,146 - Attention au bras. - OK. 400 00:49:37,355 --> 00:49:38,438 Où est papa ? 401 00:49:38,980 --> 00:49:41,521 On a pas le temps. Il faut soigner ta sœur. 402 00:49:41,521 --> 00:49:43,230 Je pars pas sans lui. 403 00:49:43,230 --> 00:49:45,188 - Ta sœur a besoin d'aide. - Non ! 404 00:49:45,688 --> 00:49:47,688 Ton père viendra pas. 405 00:49:50,855 --> 00:49:52,188 Il est mort ? 406 00:49:58,813 --> 00:50:00,146 Vous l'avez tué ? 407 00:50:02,730 --> 00:50:03,563 C'est vous ? 408 00:50:09,271 --> 00:50:11,063 S'il te plaît, Sandro. 409 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 410 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Écoute-moi. - Crève ! 411 00:50:22,605 --> 00:50:23,980 Écoute-moi. 412 00:50:24,480 --> 00:50:26,605 Il allait tuer ta mère. C'était lui ou elle. 413 00:50:31,396 --> 00:50:32,605 Sandro. 414 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit ! 415 00:51:35,771 --> 00:51:38,355 - J'ai essayé. - Tu le protèges comme ça ? 416 00:51:40,563 --> 00:51:41,646 Bats-toi pour lui 417 00:51:41,646 --> 00:51:43,855 jusqu'à la dernière goutte de sang. 418 00:52:06,980 --> 00:52:08,980 Une équipe médicale complète. 419 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 J'en ai besoin rue Donau-City. 420 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 On atterrit à Vienne dans 45 minutes. 421 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Merci. 422 00:52:21,230 --> 00:52:22,563 On arrive bientôt. 423 00:52:24,188 --> 00:52:27,021 Ça va ? Tu veux quelque chose ? 424 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 J'ai faim. 425 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Je regarde ce qu'on a. 426 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Non. Elle va avaler de travers. 427 00:52:41,105 --> 00:52:42,980 Je peux m'occuper de ma fille. 428 00:52:43,605 --> 00:52:44,688 Calme-toi. 429 00:52:44,688 --> 00:52:45,730 Elle veut t'aider. 430 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Me parle pas comme ça. 431 00:52:47,188 --> 00:52:49,271 On a appelé un médecin. 432 00:52:49,855 --> 00:52:52,271 Depuis quand tu parles géorgien ? 433 00:52:52,271 --> 00:52:53,188 Depuis toujours. 434 00:52:54,271 --> 00:52:55,563 Elle sait pas ? 435 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Il était marié à ma sœur. 436 00:53:05,480 --> 00:53:07,063 Merci de m'avoir prévenue. 437 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Je te l'aurais dit à l'arrivée. 438 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Tu es courageuse. 439 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Elle t'en veut. 440 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 C'est pas la première fois. 441 00:53:48,813 --> 00:53:50,313 J'aurais dû rester. 442 00:53:51,480 --> 00:53:53,563 Ça aurait été mieux pour les enfants. 443 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Arrête. Tu sais que c'est pas vrai. 444 00:53:57,771 --> 00:54:00,146 On arrive, tu seras bientôt libre. 445 00:54:00,146 --> 00:54:02,605 Je te trouverai un endroit sûr. 446 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Merci, Tyler. 447 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 J'écoute. 448 00:54:26,646 --> 00:54:27,605 Tonton. 449 00:54:28,105 --> 00:54:29,021 C'est Sandro. 450 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro ? Tu es où ? 451 00:54:32,896 --> 00:54:34,938 Mon père allait tuer ma mère ? 452 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 453 00:54:38,230 --> 00:54:39,563 Réponds-moi. 454 00:54:41,771 --> 00:54:43,605 Ne crois pas ta mère. 455 00:54:45,313 --> 00:54:47,188 C'est sa faute, tout ça. 456 00:54:48,021 --> 00:54:50,771 Elle a fait tuer ton père. Tu comprends ? 457 00:54:52,813 --> 00:54:55,563 Ça fait des années qu'elle veut vous emmener. 458 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 Maintenant, tu es avec l'assassin de ton père. 459 00:55:01,771 --> 00:55:03,146 Où es-tu ? 460 00:55:06,438 --> 00:55:08,438 Sois un Nagazi comme ton père. 461 00:55:10,271 --> 00:55:12,146 Où est-ce que vous allez ? 462 00:55:15,605 --> 00:55:17,480 Où est-ce que vous allez ? 463 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Tu te rappelles notre rencontre à Bruxelles ? 464 00:55:28,021 --> 00:55:30,146 Mia travaillait pour le Parlement. 465 00:55:31,188 --> 00:55:32,980 Tu étais avec ton fils. 466 00:55:34,396 --> 00:55:35,896 J'avais 19 ans. 467 00:55:36,396 --> 00:55:38,021 C'était un bébé. 468 00:55:39,063 --> 00:55:40,271 Moi aussi. 469 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Je sais ce que ta sœur doit penser de moi. 470 00:55:45,980 --> 00:55:48,021 Je peux rien y faire. 471 00:55:48,605 --> 00:55:49,438 Sache que... 472 00:55:49,438 --> 00:55:52,021 C'est la pire des épreuves pour un parent, 473 00:55:52,021 --> 00:55:54,271 regarder son enfant mourir. 474 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}VIENNE, AUTRICHE 475 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Merci. 476 00:57:06,105 --> 00:57:07,313 On se dépêche. 477 00:57:07,313 --> 00:57:08,896 Qu'ils décollent dans 6 h. 478 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Plusieurs visas. 479 00:57:13,938 --> 00:57:14,771 C'est sympa. 480 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Tu devrais te reposer. 481 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Les papiers avancent. 482 00:57:34,646 --> 00:57:36,438 Pourquoi tu m'as rien dit ? 483 00:57:42,021 --> 00:57:44,146 - Désolé... - Je veux pas d'excuses. 484 00:57:44,146 --> 00:57:45,771 Je veux ta confiance. 485 00:57:50,730 --> 00:57:53,855 J'aurais pas refusé la mission. 486 00:57:54,896 --> 00:57:56,813 Si c'était important pour toi. 487 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Ça l'est. 488 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Merci, docteur. 489 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 J'imagine pas comment vous avez pu 490 00:58:29,563 --> 00:58:32,396 élever des enfants entourée de ces hommes. 491 00:58:33,480 --> 00:58:35,271 Mais vous avez survécu. 492 00:58:36,313 --> 00:58:38,313 Vous avez protégé vos enfants. 493 00:58:39,355 --> 00:58:41,730 Vous avez réussi à partir de rien. 494 00:58:42,230 --> 00:58:43,521 Seule. 495 00:58:47,563 --> 00:58:49,396 Je sais ce que c'est. 496 00:58:50,188 --> 00:58:51,521 Je l'ai vécu. 497 00:58:57,896 --> 00:59:00,313 On mérite tous une deuxième chance. 498 00:59:15,146 --> 00:59:16,855 Vous croyez faire le bien ? 499 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Vous croyez m'avoir sauvé ? 500 00:59:22,980 --> 00:59:24,605 Vous croyez être un héros ? 501 00:59:25,688 --> 00:59:27,563 Peu importe ce que je crois. 502 00:59:28,063 --> 00:59:30,105 On me paie pour les tâches impossibles. 503 00:59:30,105 --> 00:59:31,730 Comme tuer mon père. 504 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Ma mère vous a payé pour le tuer. 505 00:59:36,105 --> 00:59:39,938 Non. Ta mère a risqué sa vie pour vous protéger. 506 00:59:39,938 --> 00:59:42,396 Ton père t'avait mis en prison. 507 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Il voulait pas. Ils nous auraient tués sinon. 508 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Qui ça ? - Les ennemis des Nagazi. 509 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Ils nous auraient tués. 510 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Il nous a mis à l'abri. 511 00:59:51,313 --> 00:59:53,021 Il voulait vous contrôler. 512 00:59:53,021 --> 00:59:55,396 Non. Il se méfiait de ma mère. 513 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Atterris. 514 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Il savait qu'elle vous emmènerait 515 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 et qu'elle vous donnerait une vie à l'extérieur. 516 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Un bon fils reste avec son père. 517 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Un bon père le lui demanderait pas. - Il est resté, au moins. 518 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Je vous confie la plus importante des tâches. 519 01:00:33,813 --> 01:00:36,230 Effacez cette profanation. 520 01:00:37,021 --> 01:00:39,896 Cette ordure est venue tuer notre famille. 521 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Nos frères. 522 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Il doit mourir de notre main. 523 01:00:47,980 --> 01:00:51,438 Vous êtes mes frères. Ma vie vous appartient. 524 01:00:51,438 --> 01:00:54,480 Je te suivrai jusqu'au bout. 525 01:00:54,980 --> 01:00:56,730 Ma vie t'appartient. 526 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Et la mienne. 527 01:01:19,146 --> 01:01:20,938 Tu les sacrifies pour rien. 528 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Ça va mal finir. 529 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Bats-toi pour ton frère jusqu'à la dernière goutte de sang." 530 01:01:32,021 --> 01:01:34,480 J'ai pas oublié la leçon de mon père. 531 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Et toi ? 532 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Tu as connu mon fils. 533 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Vous avez joué ensemble sur la plage. 534 01:02:16,396 --> 01:02:18,605 Il aurait presque ton âge. 535 01:02:23,480 --> 01:02:27,896 La dernière fois que je l'ai vu, il dessinait sur son lit d'hôpital. 536 01:02:27,896 --> 01:02:29,813 Il y avait des crayons partout. 537 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Il adorait dessiner. 538 01:02:33,605 --> 01:02:36,813 J'étais venu dire au revoir, je partais en Afghanistan. 539 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 Je savais qu'il serait peut-être plus là à mon retour. 540 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Alors je suis allé à l'hôpital. Il dessinait sur le lit. 541 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Tu as raison. 542 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Je suis parti. 543 01:03:06,980 --> 01:03:09,980 Son dernier souvenir, c'est moi qui l'abandonne. 544 01:03:13,271 --> 01:03:16,188 Mais ta mère est restée, elle. 545 01:03:17,230 --> 01:03:20,396 Elle est restée avec ton père pour vous protéger. 546 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Même après tout ce qu'il lui a fait. 547 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Elle est restée pour ta sœur et toi. 548 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Je veux pas te mentir, ça va être dur. 549 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 Elle va avoir besoin de toi. 550 01:03:35,063 --> 01:03:37,896 Sois là pour elle comme elle l'a été pour toi 551 01:03:38,938 --> 01:03:41,771 ou laisse les mensonges de ton père te bouffer. 552 01:03:45,896 --> 01:03:47,563 C'est à toi de voir. 553 01:03:52,480 --> 01:03:54,521 Il a pas toujours été comme ça. 554 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Je suis désolé. 555 01:04:02,771 --> 01:04:04,230 - C'est rien. - Non. 556 01:04:05,980 --> 01:04:07,396 Il arrive. 557 01:04:21,938 --> 01:04:23,938 Qu'est-ce que t'as fait ? 558 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Attaque depuis le côté nord. 559 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Emballez tout. On y va. 560 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - On doit partir. - Quoi ? 561 01:04:33,146 --> 01:04:34,605 Ils nous ont trouvés. 562 01:04:44,855 --> 01:04:48,063 Prenez l'ascenseur et sortez calmement. 563 01:05:02,021 --> 01:05:03,521 On va au parking. 564 01:05:03,521 --> 01:05:06,230 On force le passage avec les voitures. On y va. 565 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Ils vont monter ? 566 01:05:18,855 --> 01:05:21,021 Ils vont descendre. Plus d'options. 567 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 Les enfants ? 568 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 RETROUVE-MOI DANS LA RUELLE DERRIÈRE. 569 01:05:40,521 --> 01:05:42,105 Qu'est-ce que tu as fait ? 570 01:05:42,646 --> 01:05:43,480 Pardon. 571 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, comment tu as pu faire ça ? 572 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Il en a rien à faire de toi ! 573 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Il va nous tuer ! 574 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Les Nagazi, c'est ma famille. 575 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Je suis ta famille. 576 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina, c'est ta famille. 577 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Couchez-vous ! - À terre ! 578 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Viens. 579 01:06:46,688 --> 01:06:48,563 Hélico sur le toit. Ils nous coincent. 580 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 On y va ! Avancez. 581 01:07:30,313 --> 01:07:31,855 On va créer une percée. 582 01:07:32,313 --> 01:07:33,146 Merci. 583 01:07:33,146 --> 01:07:34,980 Montez dans la voiture. 584 01:07:47,271 --> 01:07:49,605 Sandro ! 585 01:07:49,605 --> 01:07:51,105 - Attends ! - Je le suis. 586 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz, non ! 587 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Merde. 588 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Il rejoint son oncle. - Nik, reste en contact. 589 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 On a besoin de renforts ! 590 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Continue. Récupère-le. 591 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 592 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Baissez-vous. 593 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Reviens ! 594 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Reviens. 595 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 596 01:09:09,896 --> 01:09:10,938 Reviens, petit. 597 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Crois-moi, tu veux pas faire ça. 598 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Viens. 599 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Reviens avec ta mère. 600 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Ne l'écoute pas. 601 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Ta mère a fait tout ça pour te protéger. 602 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Reviens avec nous. 603 01:09:29,271 --> 01:09:30,355 Sandro. 604 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Reviens dans ta famille. 605 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Merde ! 606 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik ! 607 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, ça va ? 608 01:10:06,730 --> 01:10:10,605 C'est pas la faute de ma mère. Elle voulait nous sortir de là. 609 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Monte dans la voiture. 610 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Surveille-le. 611 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Vas-y. 612 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Grenade. 613 01:11:32,313 --> 01:11:33,480 Ça va ? 614 01:11:33,980 --> 01:11:34,813 Tyler. 615 01:11:34,813 --> 01:11:38,188 Il a le gamin. On sort avec Nik. On a besoin d'une évac. 616 01:11:40,605 --> 01:11:41,605 Accrochez-vous. 617 01:11:44,313 --> 01:11:45,896 Équipe 3, éliminez-les. 618 01:11:46,313 --> 01:11:47,313 Vite ! 619 01:12:07,646 --> 01:12:08,646 Ils sont en haut. 620 01:12:09,646 --> 01:12:11,771 Repousse-les à l'intérieur. 621 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, on est coincés ! Dépêche-toi ! 622 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 J'arrive. 623 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Bloquez-le. 624 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Restez là. 625 01:13:08,105 --> 01:13:10,563 Permission d'intervenir ? Tireurs sur le toit. 626 01:13:11,230 --> 01:13:13,355 Autorisation d'ouvrir le feu. 627 01:13:13,938 --> 01:13:14,938 La police. 628 01:13:52,771 --> 01:13:53,980 Nik, va sur le toit. 629 01:13:53,980 --> 01:13:55,813 - Prends l'hélico. - Compris. 630 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Prêts ? On y va ! 631 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Je recharge. 632 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Restez avec moi. 633 01:14:47,230 --> 01:14:49,271 On se dirige vers le toit. 634 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Avancez. 635 01:15:04,146 --> 01:15:07,188 - On est dans l'ascenseur. On monte. - Reçu. 636 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Ils nous cernent. Allez récupérer l'hélico. 637 01:15:09,980 --> 01:15:11,521 J'arrive par en dessous. 638 01:15:11,521 --> 01:15:13,396 On divise leur attention. 639 01:15:13,396 --> 01:15:15,063 Après, à nous les hauts assortis. 640 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 Qu'on portera, cette fois. 641 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Dans tes rêves. 642 01:15:25,855 --> 01:15:27,521 - Ils arrivent. - On est prêts. 643 01:15:31,396 --> 01:15:34,730 Sergo, Konstantine, couvrez l'entrée. Nous, on monte. 644 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Ça va ? 645 01:15:50,105 --> 01:15:51,605 Ça va bien se passer. 646 01:15:53,980 --> 01:15:55,230 Je suis désolée. 647 01:15:56,605 --> 01:15:58,605 Pardon de t'avoir mêlé à ça. 648 01:16:00,646 --> 01:16:02,480 T'as aucune raison de t'excuser. 649 01:16:02,480 --> 01:16:04,063 Je vous sors de là. 650 01:16:04,063 --> 01:16:06,063 Tu vas retrouver ta sœur. 651 01:16:15,313 --> 01:16:17,105 Il va tuer ma mère ? 652 01:16:20,688 --> 01:16:23,271 Si tu voulais qu'elle reste en vie, 653 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 il fallait pas appeler. 654 01:17:14,730 --> 01:17:15,563 Yaz, 655 01:17:15,563 --> 01:17:17,021 viens au 57e étage sud. 656 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Restez là. 657 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Va chercher la famille. Je gère. 658 01:17:22,146 --> 01:17:23,230 Vas-y ! 659 01:19:49,438 --> 01:19:51,105 Ça va me plaire de te tuer. 660 01:19:52,355 --> 01:19:53,563 Prends un numéro. 661 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Tu dois tenir à elle. 662 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Tant mieux. 663 01:20:07,688 --> 01:20:10,646 Tu sauras ce que ça fait de perdre un proche. 664 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Tu me fais confiance ? 665 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 J'ai tort ? 666 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Trouve la famille. 667 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Traîtresse ! 668 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz ! 669 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Oui. Est-ce que ça va ? 670 01:21:35,188 --> 01:21:36,021 On y va. 671 01:21:36,021 --> 01:21:37,396 Venez. 672 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 On a la famille. On monte. 673 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 J'arrive. 674 01:22:39,730 --> 01:22:40,813 Allez. 675 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz ? 676 01:22:59,271 --> 01:23:00,105 Merde. 677 01:23:01,563 --> 01:23:02,438 Yaz. 678 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Décolle, Nik. 679 01:23:37,646 --> 01:23:39,938 - Qu'est-ce qui se passe ? - Pilote. 680 01:23:42,063 --> 01:23:43,730 - Je suis là. - J'étouffe. 681 01:23:44,271 --> 01:23:46,146 - On va... - Yaz ! 682 01:23:47,688 --> 01:23:49,313 Yaz, regarde-moi. 683 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Reste avec moi. Je suis là. 684 01:25:17,563 --> 01:25:19,188 Qu'est-ce qui s'est passé ? 685 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia ! - Keto. 686 01:28:09,105 --> 01:28:10,563 Je pensais plus te revoir. 687 01:28:42,480 --> 01:28:44,063 Tout le pays nous cherche. 688 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Vas-y, monte dans l'avion. 689 01:28:56,355 --> 01:28:58,021 On a perdu dix Nagazi. 690 01:28:58,563 --> 01:29:00,521 De bons soldats. 691 01:29:00,521 --> 01:29:01,605 Ça suffit. 692 01:29:01,605 --> 01:29:03,230 N'aie pas peur. 693 01:29:04,021 --> 01:29:05,355 Ça va aller. 694 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Sois un bon modèle pour Sandro. 695 01:29:13,188 --> 01:29:14,396 Tu l'aideras pas 696 01:29:14,396 --> 01:29:16,938 si tu es mort ou si tu moisis en prison. 697 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Comment je peux être un modèle pour Sandro 698 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 si je prends la fuite ? 699 01:29:22,438 --> 01:29:24,605 Demandons à Dieu. 700 01:29:34,855 --> 01:29:37,771 "Ne crains rien, je viens à ton secours." 701 01:29:40,230 --> 01:29:42,355 "Les justes crient, l'Éternel entend." 702 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Je l'ai lue. 703 01:29:45,813 --> 01:29:47,855 Avant, je pensais 704 01:29:48,271 --> 01:29:53,480 que Dieu t'avait ôté l'ouïe pour pouvoir te chuchoter à l'oreille. 705 01:29:54,938 --> 01:29:57,063 Mais tu n'entends que ta colère. 706 01:29:58,480 --> 01:30:00,730 Tu sais à qui mon père te comparait ? 707 01:30:01,521 --> 01:30:05,896 Tu te rappelles le grillon du film, perché sur le nez du garçon ? 708 01:30:05,896 --> 01:30:10,438 Il lui souffle des idioties. Il parle, encore et encore. 709 01:30:10,438 --> 01:30:11,855 Tu t'en souviens ? 710 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 Et où est ton père, aujourd'hui ? 711 01:30:18,646 --> 01:30:20,355 Où est ton frère ? 712 01:30:40,105 --> 01:30:42,563 J'ai toujours su que je finirais comme ça, 713 01:30:43,813 --> 01:30:47,813 mais j'imaginais pas que la balle viendrait de ton arme. 714 01:31:13,146 --> 01:31:14,438 Ma chérie. 715 01:31:16,063 --> 01:31:17,480 Tu as beaucoup grandi. 716 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 Mia va nous emmener dans un endroit sûr. 717 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Sandro va venir ? 718 01:31:45,063 --> 01:31:47,313 Je t'ai fait un café, avec du lait 719 01:31:47,313 --> 01:31:48,563 et deux sucres. 720 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 J'avais personne d'autre à qui demander ça. 721 01:32:01,938 --> 01:32:03,938 Oui, je sais. 722 01:32:04,938 --> 01:32:05,938 C'est bon. 723 01:32:08,021 --> 01:32:09,688 Je sais que tu veux pas 724 01:32:10,813 --> 01:32:12,021 entendre ça... 725 01:32:15,355 --> 01:32:17,396 Je regrette de pas avoir été là. 726 01:32:23,605 --> 01:32:26,271 Je regrette de pas être resté. J'aurais dû... 727 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 J'aurais dû être là pour vous. 728 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Oui, j'ai pas envie d'entendre ça. 729 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Pourquoi t'es parti ? 730 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Pourquoi t'es parti ? 731 01:32:49,730 --> 01:32:52,105 Ils avaient besoin de moi 732 01:32:52,938 --> 01:32:54,271 à Kandahar. 733 01:32:54,271 --> 01:32:55,605 On avait besoin de toi. 734 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - J'ai été déployé. - Tu es parti. 735 01:32:58,355 --> 01:33:00,605 - J'avais des ordres. - Tu mens. 736 01:33:00,605 --> 01:33:02,938 - Pourquoi t'es pas resté ? - Je pouvais pas. 737 01:33:05,980 --> 01:33:08,521 Je pouvais pas arranger les choses. 738 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Je regarde mon avion, mais je peux pas monter dedans. 739 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Pourquoi ? 740 01:34:00,646 --> 01:34:03,105 Je supporte pas de te savoir en vie. 741 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Où est le petit ? 742 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Tu crois que tu l'intéresses ? 743 01:34:06,480 --> 01:34:08,188 Je crois qu'il est paumé. 744 01:34:08,855 --> 01:34:11,688 Dis-moi où tu es, et on finit ce qu'on a commencé. 745 01:34:11,688 --> 01:34:13,521 Tu veux négocier ? 746 01:34:15,855 --> 01:34:17,146 À l'aérodrome, 747 01:34:17,563 --> 01:34:19,396 près de l'église Saint-Georges. 748 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Je viens pas pour négocier. 749 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Fais pas ça. 750 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Reste avec elle. Aide-les. 751 01:34:55,146 --> 01:34:56,063 Ouvre. 752 01:34:56,063 --> 01:34:57,480 Ouvre la portière ! 753 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler ! 754 01:36:07,938 --> 01:36:08,771 Sergo ! 755 01:36:54,980 --> 01:36:56,355 Dépêche-toi. 756 01:38:04,938 --> 01:38:06,021 Viens. 757 01:38:07,355 --> 01:38:09,230 Tu veux le gamin ? Il est là. 758 01:38:10,063 --> 01:38:11,521 C'est entre nous. 759 01:38:11,521 --> 01:38:12,938 Laisse-le partir. 760 01:38:14,021 --> 01:38:15,355 Non, il reste. 761 01:38:16,688 --> 01:38:17,688 Tu sais, 762 01:38:17,688 --> 01:38:21,146 Dieu m'a donné pour mission de me venger de toi. 763 01:38:23,771 --> 01:38:27,063 Parfois, on sacrifie beaucoup pour accomplir Sa volonté. 764 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 C'est qu'un gamin. 765 01:38:35,063 --> 01:38:36,271 Teste-moi. 766 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Tire et laisse la culpabilité te ronger. 767 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 La vie est en train de t'abandonner. 768 01:38:51,063 --> 01:38:52,438 J'ai connu pire. 769 01:38:54,438 --> 01:38:55,938 Va lui prendre son arme. 770 01:38:58,855 --> 01:39:00,646 M'oblige pas à me répéter. 771 01:39:13,188 --> 01:39:14,605 Donne-lui ton arme. 772 01:39:31,230 --> 01:39:35,355 Maintenant que tu l'as dans la main, pointe-la sur sa tête. 773 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 T'es lâche. 774 01:39:42,605 --> 01:39:43,730 Lâche ? 775 01:39:45,688 --> 01:39:49,230 La lâcheté, c'est tuer un homme désarmé dans une prison. 776 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Mets-le en joue, j'ai dit. 777 01:40:05,313 --> 01:40:07,271 C'est l'homme qui a tué ton père. 778 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Venge-le. 779 01:40:26,938 --> 01:40:28,230 Presse la détente. 780 01:40:35,230 --> 01:40:36,480 Ça va, mon grand. 781 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Tu me déçois. 782 01:41:19,230 --> 01:41:20,563 Pose ton fusil. 783 01:41:21,021 --> 01:41:22,271 Pose-le. 784 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Tu peux me faire payer pour ton frère, 785 01:41:28,355 --> 01:41:30,563 mais ce sera au prix de sa vie. 786 01:41:30,563 --> 01:41:31,688 Pose ce fusil ! 787 01:41:38,688 --> 01:41:39,730 Nik... 788 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 le garçon. 789 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 C'est bien. 790 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Je t'emmerde. 791 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Je suis désolé. 792 01:43:49,855 --> 01:43:51,105 Je suis désolé. 793 01:44:46,146 --> 01:44:47,355 Pas question... 794 01:44:48,105 --> 01:44:49,271 que j'arrête. 795 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}PRISON DE SCHWARZAU 796 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}PRISON DE GRAZ-KARLAU 797 01:47:24,605 --> 01:47:25,771 Ils vont comment ? 798 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Bien. Ils sont en sûreté. 799 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 Protection de témoins. 800 01:47:30,396 --> 01:47:33,105 Je l'ai aidée à négocier avec les Américains. 801 01:47:33,105 --> 01:47:35,771 Elle a donné des itinéraires, des comptes, 802 01:47:35,771 --> 01:47:37,146 des noms. 803 01:47:38,105 --> 01:47:41,438 Les Américains ont gelé ses avoirs. Ils ont tout pris. 804 01:47:42,605 --> 01:47:45,313 Chez moi, sous la 3e latte devant la cheminée, 805 01:47:45,313 --> 01:47:48,063 tu trouveras un million en liquide. Donne-leur. 806 01:47:53,896 --> 01:47:56,605 Je suis venue parce que je voulais... 807 01:47:56,605 --> 01:47:58,230 Merci, Mia. 808 01:48:00,146 --> 01:48:03,605 Je t'ai jamais remerciée d'avoir fait ce que moi, 809 01:48:04,105 --> 01:48:05,271 je pouvais pas. 810 01:48:11,355 --> 01:48:14,730 La dernière chose qu'il a retenue, c'est pas ton départ. 811 01:48:15,480 --> 01:48:18,146 C'est le fait que tu partes sauver des gens. 812 01:48:20,313 --> 01:48:23,063 Il a été très courageux à la fin, Tyler. 813 01:48:24,271 --> 01:48:25,563 Il a dit : 814 01:48:25,563 --> 01:48:27,980 "Je veux être courageux comme papa." 815 01:48:37,146 --> 01:48:39,063 C'est comme ça qu'il te voyait. 816 01:48:47,730 --> 01:48:49,021 Au revoir, Tyler. 817 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 On se croirait dans La Mélodie du bonheur, ici. 818 01:49:57,063 --> 01:49:58,938 Vous deviez pas vous faire choper. 819 01:49:58,938 --> 01:50:00,105 Ça arrive. 820 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 Je peux vous faire sortir. 821 01:50:03,355 --> 01:50:04,605 C'est quoi, le deal ? 822 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Vous venez bosser pour nous. 823 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Pas sans mon équipe. J'abandonne pas Nik. 824 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Oui, je m'en doutais. 825 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 826 01:50:36,188 --> 01:50:39,188 Rake. C'est rigolo à prononcer. 827 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Votre nom est rigolo aussi ? 828 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Mon nom compte pas. 829 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Qu'est-ce qui compte ? 830 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Mon boss. 831 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 C'est qui ? 832 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Un enfoiré de première. 833 01:50:54,813 --> 01:50:56,063 Vous allez l'adorer. 834 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE "CIUDAD" D'ANDE PARKS 835 01:53:01,146 --> 01:53:04,938 TYLER RAKE 2 836 02:02:00,438 --> 02:02:03,021 Sous-titres : Clotilde Maville