1
00:00:33,146 --> 00:00:34,063
Tyler !
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,396
Il respire.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBAÏ, ÉMIRATS ARABES UNIS
4
00:02:21,730 --> 00:02:22,813
Homme blessé.
5
00:02:22,813 --> 00:02:24,063
Plaies par balles.
6
00:02:24,938 --> 00:02:26,355
Il est intubé.
7
00:02:28,146 --> 00:02:35,105
TYLER RAKE 2
8
00:02:51,813 --> 00:02:53,646
On a fait le maximum.
9
00:02:54,688 --> 00:02:57,021
Il faut peut-être envisager la suite.
10
00:04:10,355 --> 00:04:11,480
Pardon ?
11
00:04:13,021 --> 00:04:14,480
Va chier.
12
00:04:27,605 --> 00:04:29,688
On tient cinq secondes.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,855
Quatre, trois, deux...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Doucement.
15
00:04:58,605 --> 00:05:00,313
Rentre chez toi, tu veux ?
16
00:05:03,938 --> 00:05:05,146
Sinon quoi ?
17
00:05:05,813 --> 00:05:07,938
Tu me roules sur le pied ?
18
00:05:09,396 --> 00:05:11,438
C'est tout ce que je peux faire.
19
00:05:12,438 --> 00:05:15,396
Merci, Nik, de m'avoir maintenu en vie.
20
00:05:16,396 --> 00:05:18,271
Ravi de vivre ce prochain chapitre.
21
00:05:21,605 --> 00:05:26,146
Bizarrement, c'est dur de laisser mourir
quelqu'un à qui on tient.
22
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Tu t'es battu pour revenir.
23
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Tu dois découvrir pourquoi.
24
00:05:56,188 --> 00:05:59,271
{\an8}KOJORI, GÉORGIE
25
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
26
00:06:20,480 --> 00:06:22,896
J'ai eu des nouvelles de la prison.
27
00:06:26,896 --> 00:06:29,188
Ton frère va faire dix ans de plus.
28
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}PRISON DE TKACHIRI GÉORGIE
29
00:07:15,730 --> 00:07:17,396
M. le gouverneur.
30
00:07:18,313 --> 00:07:20,938
Zurab. C'est toujours un plaisir.
31
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Comment vas-tu ?
32
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
J'ai connu mieux.
33
00:07:25,396 --> 00:07:27,063
On a un taureau malade.
34
00:07:27,063 --> 00:07:31,230
On doit l'abattre et l'enterrer
avant qu'il contamine le troupeau.
35
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Tu m'as fait venir pour ça ?
36
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Marche un peu avec moi.
37
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Tu as dit que c'était urgent.
38
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
J'ai appris que tu avais approuvé
39
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
un allongement de dix ans
à la peine de mon frère.
40
00:07:53,021 --> 00:07:57,896
Il a poussé un agent de la DEA
du haut d'un immeuble.
41
00:07:58,896 --> 00:08:01,230
On a les Américains sur le dos.
42
00:08:02,646 --> 00:08:05,521
Quand Davit et moi, on était petits,
43
00:08:06,188 --> 00:08:10,021
je devais le protéger à tout prix.
44
00:08:10,563 --> 00:08:12,605
Mon père me le rappelait toujours.
45
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
J'ai refusé son extradition
vers les États-Unis.
46
00:08:18,271 --> 00:08:20,271
Je l'ai gardé en Géorgie.
47
00:08:20,271 --> 00:08:24,813
J'ai même permis à sa famille
de vivre avec lui à la prison.
48
00:08:26,146 --> 00:08:29,563
N'oublions pas
qui t'a mis où tu es ni pourquoi.
49
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Je regrette, je ne peux rien faire.
50
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Un de nos meilleurs taureaux est malade.
On doit l'abattre.
51
00:08:41,813 --> 00:08:42,813
Tu l'as déjà dit.
52
00:09:15,896 --> 00:09:17,438
Mon pote !
53
00:09:17,438 --> 00:09:19,146
T'as l'air en forme.
54
00:09:19,146 --> 00:09:20,980
T'as perdu un pari ?
55
00:09:20,980 --> 00:09:22,271
- T'aimes pas ?
- Non.
56
00:09:22,271 --> 00:09:23,813
Je t'en offrirai une.
57
00:09:23,813 --> 00:09:26,730
Tu fais quoi ? Du 44 ?
58
00:09:26,730 --> 00:09:29,230
T'es moins épais qu'avant, non ?
59
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Ta gueule.
60
00:09:30,396 --> 00:09:32,021
Toi aussi, tu m'as manqué.
61
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Il voulait te débrancher.
62
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
C'est pas vrai. Elle ment.
63
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Tu m'aurais rendu service.
64
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
La prochaine fois, promis.
65
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
C'est marrant, ta sœur a dit pareil.
66
00:09:44,230 --> 00:09:48,855
{\an8}GMUNDEN, AUTRICHE
67
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
C'est quoi, ça ?
68
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Un cadeau.
69
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
De rien.
70
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Mes poules sont là ?
71
00:10:05,855 --> 00:10:07,063
On les a mangées.
72
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- Et ma chienne ?
- Idem.
73
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Sérieux, Yaz.
74
00:10:12,105 --> 00:10:14,313
Je rigole, elle est à l'intérieur.
75
00:10:16,521 --> 00:10:18,438
Je fais quoi, maintenant ?
76
00:10:18,813 --> 00:10:19,896
Ce que tu voudras.
77
00:10:20,396 --> 00:10:21,730
Mets-toi à la rando
78
00:10:22,063 --> 00:10:23,896
ou apprends à tricoter.
79
00:10:23,896 --> 00:10:26,021
Essaie la pleine conscience.
80
00:10:27,938 --> 00:10:29,271
Tu vas te plaire, ici.
81
00:10:29,271 --> 00:10:32,063
Salut, mon frère.
Je t'envoie la chemise.
82
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
C'est quoi ?
83
00:10:36,396 --> 00:10:39,646
On a vidé ta maison.
C'est tout ce qu'on a trouvé.
84
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Toute ton existence tient dans une boîte.
85
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Il est temps que ça change.
86
00:10:53,063 --> 00:10:54,771
Je te revois quand ?
87
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Quand on aura un truc à fêter.
88
00:11:09,188 --> 00:11:10,605
Bonne retraite !
89
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Ouais, casse-toi.
90
00:11:34,896 --> 00:11:37,188
Je les aurais pas laissés te manger.
91
00:13:28,021 --> 00:13:29,480
Carrément.
92
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Ne les réveille pas.
Ils ont du mal à s'endormir ici.
93
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Viens.
94
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Non.
95
00:13:55,230 --> 00:13:56,188
Non ?
96
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Pas ce soir.
97
00:13:59,438 --> 00:14:01,980
Ils voient plus jamais le soleil.
98
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Ils peuvent pas vivre comme ça.
C'est trop dur.
99
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Dur ?
100
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Il doit s'endurcir.
101
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
On pourrait se cacher autre part.
102
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Ton frère nous protège, ici,
103
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
mais je veux pas
que mon fils devienne Nagazi.
104
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
J'ai pas besoin que tu la ramènes.
105
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Tu vas faire quoi ?
106
00:14:22,521 --> 00:14:24,938
Me traîner dans ta cellule ?
107
00:14:25,313 --> 00:14:27,188
T'oublies que t'es ma femme ?
108
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Mais je suis pas ta chose.
109
00:14:31,188 --> 00:14:33,230
Et si je les élevais tout seul ?
110
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Tu nous manquerais pas.
111
00:15:03,438 --> 00:15:04,646
Maman,
112
00:15:05,230 --> 00:15:06,521
ça va ?
113
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Je croyais que tu dormais.
114
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Ça va, tu es sûre ?
- Oui.
115
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Je suis désolé.
116
00:15:30,896 --> 00:15:31,813
Ça va, mon grand.
117
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Ne t'en fais pas. Tout ira bien.
118
00:15:39,563 --> 00:15:41,188
Papa a peut-être raison.
119
00:15:43,896 --> 00:15:45,813
Je dois m'endurcir.
120
00:15:46,688 --> 00:15:47,980
Pour être un Nagazi.
121
00:16:19,771 --> 00:16:21,021
C'est beau,
122
00:16:21,688 --> 00:16:22,938
mais le thé ?
123
00:16:22,938 --> 00:16:24,355
Il est pas terrible.
124
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Vous avez plus de lait.
125
00:16:28,021 --> 00:16:29,271
Vous êtes perdu ?
126
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
C'est vous, Rake ?
127
00:16:33,605 --> 00:16:34,855
J'ai demandé d'abord.
128
00:16:35,521 --> 00:16:37,396
Ma réponse dépend de la vôtre.
129
00:16:37,396 --> 00:16:40,771
Si vous êtes Rake,
vous êtes la légende de Mumbai
130
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
qui a exfiltré un journaliste du Congo
131
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
et sauvé le maire de Rio
face à deux gangs.
132
00:16:46,230 --> 00:16:47,730
Je serais honoré.
133
00:16:47,730 --> 00:16:50,605
Mais j'avoue que je suis pas impressionné.
134
00:16:51,188 --> 00:16:52,771
Vous êtes tombé d'un pont ?
135
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Posez ma tasse,
montez dans votre caisse et dégagez.
136
00:16:59,230 --> 00:17:00,813
C'est pas très gentil.
137
00:17:01,396 --> 00:17:05,521
On a un ami en commun
qui vous propose une mission.
138
00:17:05,521 --> 00:17:07,230
J'ai pas d'amis.
139
00:17:07,230 --> 00:17:11,813
Cette personne a l'air de penser
que vous seul pouvez réussir ce coup.
140
00:17:11,813 --> 00:17:14,855
Perso, je suis pas convaincu.
141
00:17:14,855 --> 00:17:16,730
Vous pouvez tirer avec ça ?
142
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Voilà pourquoi vous avez pas d'amis.
143
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Dites à qui vous envoie
que je suis pas intéressé.
144
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Vraiment ?
145
00:17:32,021 --> 00:17:34,063
Et si c'était votre ex-femme ?
146
00:17:34,563 --> 00:17:35,521
Mia.
147
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Le chien a une chemise Valentino ?
148
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Oui. Un ami me l'a offerte.
149
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Mia a des ennuis ?
150
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Non, c'est sa sœur.
151
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Il lui arrive quoi ?
152
00:17:55,646 --> 00:17:58,396
Elle est dans une prison géorgienne
153
00:17:58,396 --> 00:18:00,355
avec ses enfants, à cause du mari.
154
00:18:00,355 --> 00:18:01,855
C'est fou, non ?
155
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Il s'appelle Davit...
- Radiani. Je le connais.
156
00:18:04,688 --> 00:18:06,438
Quand vous l'avez connu,
157
00:18:06,438 --> 00:18:09,771
son frère Zurab et lui
vendaient de la came dans la rue.
158
00:18:09,771 --> 00:18:12,563
En huit ans, ils ont bâti un empire.
159
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Ils se font appeler les Nagazi.
160
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Ça veut dire "berger".
161
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Ils sont nés pendant la guerre.
162
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Ça les a endurcis.
163
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Enfants, ils ont fui la guerre civile
164
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
sans rien emporter
165
00:18:28,563 --> 00:18:30,313
et ont atterri en Arménie.
166
00:18:31,438 --> 00:18:32,896
L'oncle les a recueillis.
167
00:18:33,938 --> 00:18:36,230
C'est lui qui gère leurs opérations.
168
00:18:36,938 --> 00:18:39,980
En Arménie,
ils ont connu une autre guerre.
169
00:18:40,980 --> 00:18:44,438
Pour survivre à Erevan,
ils sont tombés dans le crime.
170
00:18:45,355 --> 00:18:47,730
Ados, ils sont devenus dealers,
171
00:18:47,730 --> 00:18:49,063
puis tueurs à gages.
172
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Ils se prenaient
pour des soldats élus de Dieu.
173
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
À leur retour en Géorgie,
174
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
c'était des héros.
175
00:18:57,730 --> 00:18:59,480
Ils ont offert aux recrues
176
00:18:59,480 --> 00:19:01,188
une chose inestimable.
177
00:19:01,938 --> 00:19:03,146
Une famille.
178
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Elles leur vouent une loyauté absolue.
179
00:19:07,063 --> 00:19:11,938
Ça leur a permis de développer
un énorme business d'héroïne et d'armes.
180
00:19:12,605 --> 00:19:16,230
Ils ont les politiques à leur botte,
ils dirigent le pays.
181
00:19:17,063 --> 00:19:19,813
Sans les Américains,
Davit serait en liberté.
182
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Ils sont où ?
183
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
À la prison de Tkachiri.
184
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Écoutez-moi et écoutez-moi bien.
185
00:19:26,021 --> 00:19:27,396
D'après moi,
186
00:19:27,396 --> 00:19:29,771
l'obstacle,
c'est ni Davit ni les gardiens,
187
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
mais les deux gangs ennemis
enfermés là-dedans.
188
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Un gang voudra la tuer
et les deux gangs voudront vous tuer.
189
00:19:36,438 --> 00:19:39,355
Si j'étais vous,
c'est évidemment pas le cas,
190
00:19:39,355 --> 00:19:42,480
j'entrerais et je sortirais
très discrètement.
191
00:19:42,480 --> 00:19:46,313
Dès que Davit verra
que sa famille est plus là,
192
00:19:46,313 --> 00:19:48,646
son frère vous prendra en chasse.
193
00:19:48,646 --> 00:19:51,396
Il enverra toute son armée de Nagazi.
194
00:19:53,188 --> 00:19:54,021
Sympa.
195
00:20:00,396 --> 00:20:02,646
Vous avez six semaines.
On prend une com.
196
00:20:02,646 --> 00:20:05,771
Pour des raisons politiques,
vous vous débrouillez.
197
00:20:06,438 --> 00:20:08,355
Si vous vous faites pas choper
198
00:20:08,355 --> 00:20:11,396
ni buter,
je vous embrasserai après la mission.
199
00:20:11,396 --> 00:20:12,646
Sans ça...
200
00:20:13,521 --> 00:20:14,438
Ce fut un plaisir.
201
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}CÔTE AMALFITAINE
202
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
203
00:20:45,230 --> 00:20:46,688
Salut, Nik. Écoute...
204
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
La retraite, ça va pas le faire.
205
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
J'ai une mission.
206
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Tu étais cliniquement mort.
207
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Je le suis plus.
L'argent sera bientôt sur ton compte.
208
00:20:57,771 --> 00:21:00,396
Comment ?
Pourquoi ils t'ont contacté, toi ?
209
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
On t'a pas dit ?
Je suis devenu une légende.
210
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Le coma a dû affecter ta mémoire.
211
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
C'est moi qui te donne les missions.
212
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Tu m'as dit de trouver
pourquoi j'étais revenu.
213
00:21:17,521 --> 00:21:18,813
Découvrons-le.
214
00:22:29,146 --> 00:22:30,646
Cible moins une minute.
215
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
J'ai les mains hyper moites.
216
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
J'aime pas. Je dois être en hypoglycémie.
217
00:22:53,563 --> 00:22:56,146
- D'où tu sors ça ?
- De TikTok.
218
00:22:56,146 --> 00:22:58,063
Arrête le TikTok santé.
219
00:23:00,438 --> 00:23:04,063
Je parle, mon portable écoute
et j'ai des TikToks de santé.
220
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Alors supprime TikTok.
221
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
C'est nul, comme idée.
222
00:23:13,980 --> 00:23:16,188
Ouvrez l'œil. On est bon.
223
00:23:19,730 --> 00:23:21,521
Il gèle, dehors.
224
00:23:21,521 --> 00:23:22,813
S'ils sont frileux,
225
00:23:22,813 --> 00:23:24,730
ils ont qu'à pas tuer.
226
00:23:41,771 --> 00:23:43,021
Phoenix est à Alpha.
227
00:23:43,021 --> 00:23:45,188
Équipes 2 et 3 en attente.
228
00:23:59,855 --> 00:24:01,563
La 207 est déverrouillée.
229
00:24:01,563 --> 00:24:03,063
T'as cinq minutes.
230
00:24:30,896 --> 00:24:35,188
Le courant est coupé partout.
231
00:24:35,188 --> 00:24:37,021
Je vais voir.
232
00:25:09,355 --> 00:25:12,355
Sandro, réveille-toi.
On s'en va. Habille-toi.
233
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
C'est qui ?
234
00:25:15,813 --> 00:25:18,188
Il va nous faire sortir d'ici.
235
00:25:26,563 --> 00:25:27,605
Tes chaussures.
236
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
On va où ?
237
00:25:31,730 --> 00:25:34,188
Je te le dirai plus tard.
238
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Papa ? Papa !
239
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Fais-le taire.
240
00:25:43,605 --> 00:25:47,355
Cet homme nous fait sortir.
Ton père nous attend dehors.
241
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Restez près de moi.
242
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Allez-y.
243
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- J'ai le colis. On y va.
- Reçu.
244
00:26:06,771 --> 00:26:08,063
Désolé, petite.
245
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Avancez.
246
00:26:33,938 --> 00:26:37,438
Code rouge. Sécurité, bloquez les sorties.
247
00:26:39,646 --> 00:26:40,813
Intrusion.
248
00:26:40,813 --> 00:26:44,480
À tous les gardiens, code rouge.
249
00:26:48,146 --> 00:26:51,188
Alerte intrusion. Bloquez les sorties.
250
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Bougez-vous. Ça commence à chauffer.
251
00:26:53,771 --> 00:26:55,313
Reçu, on est prêts.
252
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Merde. Retournez par là. Allez !
253
00:27:03,438 --> 00:27:04,313
Me poussez pas.
254
00:27:04,313 --> 00:27:06,021
Tu lui fais peur.
255
00:27:06,021 --> 00:27:07,938
Il va bientôt être terrifié.
256
00:27:07,938 --> 00:27:11,230
Alerte intrusion. Bloquez les sorties.
257
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Reculez.
258
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Reculez.
259
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Dégage.
260
00:27:45,521 --> 00:27:46,563
Reculez !
261
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Allez-y !
262
00:28:16,271 --> 00:28:18,980
- Yaz, donne-moi une sortie.
- J'y travaille.
263
00:28:42,813 --> 00:28:44,188
De quel côté, Yaz ?
264
00:28:44,188 --> 00:28:48,480
Laisse tomber Bravo.
Va à gauche, à la goulotte de charbon.
265
00:28:48,480 --> 00:28:49,688
Compris. On y va.
266
00:28:57,646 --> 00:29:00,646
- On monte ?
- Oui. On arrive dans deux minutes.
267
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
N'aie pas peur. Je passe après toi.
268
00:29:12,355 --> 00:29:13,438
Allez.
269
00:29:14,688 --> 00:29:15,688
Voilà.
270
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Vas-y.
271
00:29:22,021 --> 00:29:23,896
Où t'emmènes mes enfants ?
272
00:29:31,688 --> 00:29:32,771
Salope.
273
00:31:01,896 --> 00:31:04,188
Tyler, il faut partir, vite.
274
00:31:07,646 --> 00:31:09,563
Emmène-les, rendez-vous à Charlie.
275
00:31:11,855 --> 00:31:13,980
- Il y a quoi, en bas ?
- Des ennuis.
276
00:31:16,480 --> 00:31:17,938
Venez, on y va.
277
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Où est mon père ?
- Viens.
278
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Il faut partir.
- Où est mon père ?
279
00:31:24,355 --> 00:31:26,771
À toutes les équipes, allez à Charlie !
280
00:31:32,855 --> 00:31:36,980
Alerte, émeute sur la place.
Bloquez les sorties.
281
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Toutes les unités dans la cour.
Bloquez les sorties.
282
00:32:19,271 --> 00:32:21,271
On peut éviter la cour ?
283
00:32:21,271 --> 00:32:22,646
Négatif.
284
00:32:23,563 --> 00:32:26,313
- Merde.
- Il doit y avoir un autre chemin.
285
00:32:26,313 --> 00:32:28,938
Reste près de moi et sers-toi de ça.
286
00:32:28,938 --> 00:32:33,271
Fermez les grilles.
Gardiens, au mur d'enceinte.
287
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Pousse-toi.
288
00:32:55,313 --> 00:32:56,188
Recule.
289
00:32:56,188 --> 00:32:57,521
Dégage !
290
00:32:57,521 --> 00:32:58,980
Reculez.
291
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake, aide-moi !
292
00:33:48,563 --> 00:33:49,480
Rake !
293
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Dégoupille.
294
00:35:15,063 --> 00:35:16,063
Aide-moi !
295
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
À l'aide !
296
00:35:41,480 --> 00:35:42,563
Tyler !
297
00:35:44,230 --> 00:35:45,230
Aide-moi.
298
00:35:53,771 --> 00:35:54,896
Ça va ?
299
00:35:55,813 --> 00:35:57,146
On est à Charlie. Ouvre.
300
00:35:57,146 --> 00:35:59,980
Écartez-vous.
Explosion dans trois, deux, un...
301
00:36:03,355 --> 00:36:04,771
T'en as mis, du temps.
302
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- On est repérés, faut bouger.
- Ça fait un moment.
303
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
On a intercepté un appel.
Les Nagazi arrivent en force.
304
00:36:12,480 --> 00:36:13,896
Ils savent pour Davit.
305
00:36:13,896 --> 00:36:16,396
- Le frère sait ?
- On sera vite fixés.
306
00:36:17,896 --> 00:36:20,855
- Où sont les enfants ?
- Dans la voiture. Vas-y.
307
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Accrochez-vous.
308
00:36:38,271 --> 00:36:40,771
Tout le monde va bien ? Les enfants ?
309
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Où est papa ? Il devait être là.
310
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Il nous rejoindra.
311
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Enfilez un gilet et couchez-vous.
312
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Merde.
313
00:36:55,396 --> 00:36:58,105
- Attention. Menace droit devant.
- Reçu.
314
00:36:58,105 --> 00:37:00,021
C'est les hommes de Zurab.
315
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Équipe 3, devant. Tyler, on te couvre.
316
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Compris. Nik, débarrasse-toi d'eux.
317
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Je m'en occupe.
318
00:37:19,230 --> 00:37:21,563
Une menace supprimée.
319
00:37:31,396 --> 00:37:34,563
On a éliminé les deux autres. Foncez.
320
00:37:39,230 --> 00:37:41,646
- Restez en formation.
- Bien reçu.
321
00:37:46,980 --> 00:37:49,105
Contact devant. On tourne à droite.
322
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Putain !
323
00:37:55,438 --> 00:37:59,605
Merde. Il y a plusieurs motos
et un quad militaire.
324
00:37:59,605 --> 00:38:00,855
Restez bien collés.
325
00:38:00,855 --> 00:38:04,313
Ce sont des Nagazi.
Ces hommes sont des tueurs.
326
00:38:04,313 --> 00:38:05,855
Moi aussi.
327
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
On est touchés !
328
00:38:30,688 --> 00:38:32,188
Aigle est hors circuit.
329
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Dégagez les motos.
330
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Ils savent pour Davit.
- On dirait.
331
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Ils savent quoi ?
332
00:38:53,521 --> 00:38:54,730
Moto éliminée.
333
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Pourquoi ils nous tirent dessus ?
- Ça va ?
334
00:39:08,896 --> 00:39:10,271
Nik, t'as deux motos.
335
00:39:10,271 --> 00:39:12,355
Continue tout droit, j'arrive.
336
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Vite !
337
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
C'était assez rapide ?
338
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Tu te crois drôle ?
339
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
Quad sur la gauche.
340
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Exfiltration droit devant.
341
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Accrochez-vous !
342
00:39:38,646 --> 00:39:40,646
Ils savent pas qu'on est là ?
343
00:39:40,646 --> 00:39:42,688
Bravo, on est à deux minutes...
344
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Merde !
345
00:39:57,230 --> 00:39:58,271
Putain !
346
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Sortez, allez.
- Avancez.
347
00:40:02,938 --> 00:40:04,063
Je recharge.
348
00:40:06,105 --> 00:40:07,730
Ça va. Je te tiens.
349
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
La petite est blessée. On bouge.
350
00:40:18,105 --> 00:40:20,230
Passe par cette porte.
351
00:40:20,230 --> 00:40:22,521
À pied. 60 secondes.
352
00:40:31,938 --> 00:40:32,938
À gauche.
353
00:40:36,313 --> 00:40:38,605
Allez à droite. Suivez-moi.
354
00:40:47,605 --> 00:40:49,188
Restez bien groupés.
355
00:40:54,063 --> 00:40:56,188
Équipe 4, on est à pied.
356
00:40:56,730 --> 00:40:58,355
On est là dans 20 secondes.
357
00:41:04,271 --> 00:41:05,938
Yaz, ralentis-les.
358
00:41:05,938 --> 00:41:07,021
D'accord.
359
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Tirez pas, on passe.
360
00:41:30,355 --> 00:41:32,105
Yaz, la trousse de secours.
361
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Je l'ai.
362
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
J'ai mal !
363
00:41:43,480 --> 00:41:44,813
C'est grave ?
364
00:41:45,938 --> 00:41:48,146
Fracture ouverte. Il faut un médecin.
365
00:41:48,146 --> 00:41:50,355
Hélicoptères en approche.
366
00:41:50,355 --> 00:41:51,646
Je prends la locomotive.
367
00:41:51,646 --> 00:41:53,771
- Yaz, continue.
- Compris.
368
00:42:44,855 --> 00:42:47,730
- J'ai eu un hélico, il en reste un.
- Reçu.
369
00:43:14,063 --> 00:43:16,355
Équipe Faucheuse, en position.
370
00:43:16,896 --> 00:43:18,646
On avance.
371
00:43:26,355 --> 00:43:29,063
Faucheuses 1 et 2, arrêtez le train.
372
00:43:29,063 --> 00:43:31,563
Reçu, on progresse vers la locomotive.
373
00:43:33,521 --> 00:43:34,563
On y va !
374
00:44:25,355 --> 00:44:27,146
Faucheuse 1 éliminée.
375
00:44:27,146 --> 00:44:28,771
Charge d'effraction.
376
00:45:47,730 --> 00:45:48,855
Nik, ça va ?
377
00:45:50,230 --> 00:45:51,230
Nik ?
378
00:46:05,980 --> 00:46:07,271
Ça va ?
379
00:46:07,271 --> 00:46:08,646
Mieux que lui.
380
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Merde. Couche-toi !
381
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Couvre-moi.
382
00:46:48,438 --> 00:46:50,896
C'est la fin de la voie. Arrête le train.
383
00:46:50,896 --> 00:46:53,271
- On a plus de freins.
- Tu déconnes ?
384
00:46:56,230 --> 00:46:59,063
Yaz, attache la famille.
On peut plus freiner.
385
00:47:09,521 --> 00:47:13,105
On est presque arrivés.
Une équipe nous attend.
386
00:47:13,105 --> 00:47:15,230
- Ça va secouer.
- Il se passe quoi ?
387
00:47:15,230 --> 00:47:16,730
Tu verras.
388
00:48:31,896 --> 00:48:33,063
Je suis désolé.
389
00:48:35,271 --> 00:48:37,646
C'était un coup bien préparé.
390
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
L'agent principal est un as.
391
00:48:40,355 --> 00:48:43,480
Il y a quatre ou cinq types
capables de faire ça.
392
00:48:43,480 --> 00:48:45,021
C'est les Tchétchènes ?
393
00:48:45,521 --> 00:48:48,730
C'est pas leur style.
Ils sont pas organisés comme ça.
394
00:48:49,355 --> 00:48:53,813
Quelqu'un voulait se venger.
Ton frère avait beaucoup d'ennemis.
395
00:48:54,355 --> 00:48:55,396
Non.
396
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
C'est pas une histoire de vengeance.
397
00:49:02,688 --> 00:49:04,438
C'est autre chose.
398
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Ça va.
399
00:49:31,730 --> 00:49:33,146
- Attention au bras.
- OK.
400
00:49:37,355 --> 00:49:38,438
Où est papa ?
401
00:49:38,980 --> 00:49:41,521
On a pas le temps.
Il faut soigner ta sœur.
402
00:49:41,521 --> 00:49:43,230
Je pars pas sans lui.
403
00:49:43,230 --> 00:49:45,188
- Ta sœur a besoin d'aide.
- Non !
404
00:49:45,688 --> 00:49:47,688
Ton père viendra pas.
405
00:49:50,855 --> 00:49:52,188
Il est mort ?
406
00:49:58,813 --> 00:50:00,146
Vous l'avez tué ?
407
00:50:02,730 --> 00:50:03,563
C'est vous ?
408
00:50:09,271 --> 00:50:11,063
S'il te plaît, Sandro.
409
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
410
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Écoute-moi.
- Crève !
411
00:50:22,605 --> 00:50:23,980
Écoute-moi.
412
00:50:24,480 --> 00:50:26,605
Il allait tuer ta mère.
C'était lui ou elle.
413
00:50:31,396 --> 00:50:32,605
Sandro.
414
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit !
415
00:51:35,771 --> 00:51:38,355
- J'ai essayé.
- Tu le protèges comme ça ?
416
00:51:40,563 --> 00:51:41,646
Bats-toi pour lui
417
00:51:41,646 --> 00:51:43,855
jusqu'à la dernière goutte de sang.
418
00:52:06,980 --> 00:52:08,980
Une équipe médicale complète.
419
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
J'en ai besoin rue Donau-City.
420
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
On atterrit à Vienne dans 45 minutes.
421
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Merci.
422
00:52:21,230 --> 00:52:22,563
On arrive bientôt.
423
00:52:24,188 --> 00:52:27,021
Ça va ? Tu veux quelque chose ?
424
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
J'ai faim.
425
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Je regarde ce qu'on a.
426
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Non. Elle va avaler de travers.
427
00:52:41,105 --> 00:52:42,980
Je peux m'occuper de ma fille.
428
00:52:43,605 --> 00:52:44,688
Calme-toi.
429
00:52:44,688 --> 00:52:45,730
Elle veut t'aider.
430
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Me parle pas comme ça.
431
00:52:47,188 --> 00:52:49,271
On a appelé un médecin.
432
00:52:49,855 --> 00:52:52,271
Depuis quand tu parles géorgien ?
433
00:52:52,271 --> 00:52:53,188
Depuis toujours.
434
00:52:54,271 --> 00:52:55,563
Elle sait pas ?
435
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Il était marié à ma sœur.
436
00:53:05,480 --> 00:53:07,063
Merci de m'avoir prévenue.
437
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Je te l'aurais dit à l'arrivée.
438
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Tu es courageuse.
439
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Elle t'en veut.
440
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
C'est pas la première fois.
441
00:53:48,813 --> 00:53:50,313
J'aurais dû rester.
442
00:53:51,480 --> 00:53:53,563
Ça aurait été mieux pour les enfants.
443
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Arrête. Tu sais que c'est pas vrai.
444
00:53:57,771 --> 00:54:00,146
On arrive, tu seras bientôt libre.
445
00:54:00,146 --> 00:54:02,605
Je te trouverai un endroit sûr.
446
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Merci, Tyler.
447
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
J'écoute.
448
00:54:26,646 --> 00:54:27,605
Tonton.
449
00:54:28,105 --> 00:54:29,021
C'est Sandro.
450
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro ? Tu es où ?
451
00:54:32,896 --> 00:54:34,938
Mon père allait tuer ma mère ?
452
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
453
00:54:38,230 --> 00:54:39,563
Réponds-moi.
454
00:54:41,771 --> 00:54:43,605
Ne crois pas ta mère.
455
00:54:45,313 --> 00:54:47,188
C'est sa faute, tout ça.
456
00:54:48,021 --> 00:54:50,771
Elle a fait tuer ton père. Tu comprends ?
457
00:54:52,813 --> 00:54:55,563
Ça fait des années
qu'elle veut vous emmener.
458
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
Maintenant,
tu es avec l'assassin de ton père.
459
00:55:01,771 --> 00:55:03,146
Où es-tu ?
460
00:55:06,438 --> 00:55:08,438
Sois un Nagazi comme ton père.
461
00:55:10,271 --> 00:55:12,146
Où est-ce que vous allez ?
462
00:55:15,605 --> 00:55:17,480
Où est-ce que vous allez ?
463
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Tu te rappelles
notre rencontre à Bruxelles ?
464
00:55:28,021 --> 00:55:30,146
Mia travaillait pour le Parlement.
465
00:55:31,188 --> 00:55:32,980
Tu étais avec ton fils.
466
00:55:34,396 --> 00:55:35,896
J'avais 19 ans.
467
00:55:36,396 --> 00:55:38,021
C'était un bébé.
468
00:55:39,063 --> 00:55:40,271
Moi aussi.
469
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Je sais ce que ta sœur doit penser de moi.
470
00:55:45,980 --> 00:55:48,021
Je peux rien y faire.
471
00:55:48,605 --> 00:55:49,438
Sache que...
472
00:55:49,438 --> 00:55:52,021
C'est la pire des épreuves pour un parent,
473
00:55:52,021 --> 00:55:54,271
regarder son enfant mourir.
474
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}VIENNE, AUTRICHE
475
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Merci.
476
00:57:06,105 --> 00:57:07,313
On se dépêche.
477
00:57:07,313 --> 00:57:08,896
Qu'ils décollent dans 6 h.
478
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Plusieurs visas.
479
00:57:13,938 --> 00:57:14,771
C'est sympa.
480
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Tu devrais te reposer.
481
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Les papiers avancent.
482
00:57:34,646 --> 00:57:36,438
Pourquoi tu m'as rien dit ?
483
00:57:42,021 --> 00:57:44,146
- Désolé...
- Je veux pas d'excuses.
484
00:57:44,146 --> 00:57:45,771
Je veux ta confiance.
485
00:57:50,730 --> 00:57:53,855
J'aurais pas refusé la mission.
486
00:57:54,896 --> 00:57:56,813
Si c'était important pour toi.
487
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Ça l'est.
488
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Merci, docteur.
489
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
J'imagine pas comment vous avez pu
490
00:58:29,563 --> 00:58:32,396
élever des enfants
entourée de ces hommes.
491
00:58:33,480 --> 00:58:35,271
Mais vous avez survécu.
492
00:58:36,313 --> 00:58:38,313
Vous avez protégé vos enfants.
493
00:58:39,355 --> 00:58:41,730
Vous avez réussi à partir de rien.
494
00:58:42,230 --> 00:58:43,521
Seule.
495
00:58:47,563 --> 00:58:49,396
Je sais ce que c'est.
496
00:58:50,188 --> 00:58:51,521
Je l'ai vécu.
497
00:58:57,896 --> 00:59:00,313
On mérite tous une deuxième chance.
498
00:59:15,146 --> 00:59:16,855
Vous croyez faire le bien ?
499
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Vous croyez m'avoir sauvé ?
500
00:59:22,980 --> 00:59:24,605
Vous croyez être un héros ?
501
00:59:25,688 --> 00:59:27,563
Peu importe ce que je crois.
502
00:59:28,063 --> 00:59:30,105
On me paie pour les tâches impossibles.
503
00:59:30,105 --> 00:59:31,730
Comme tuer mon père.
504
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Ma mère vous a payé pour le tuer.
505
00:59:36,105 --> 00:59:39,938
Non. Ta mère a risqué sa vie
pour vous protéger.
506
00:59:39,938 --> 00:59:42,396
Ton père t'avait mis en prison.
507
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Il voulait pas.
Ils nous auraient tués sinon.
508
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Qui ça ?
- Les ennemis des Nagazi.
509
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Ils nous auraient tués.
510
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Il nous a mis à l'abri.
511
00:59:51,313 --> 00:59:53,021
Il voulait vous contrôler.
512
00:59:53,021 --> 00:59:55,396
Non. Il se méfiait de ma mère.
513
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Atterris.
514
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Il savait qu'elle vous emmènerait
515
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
et qu'elle vous donnerait une vie
à l'extérieur.
516
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Un bon fils reste avec son père.
517
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Un bon père le lui demanderait pas.
- Il est resté, au moins.
518
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Je vous confie
la plus importante des tâches.
519
01:00:33,813 --> 01:00:36,230
Effacez cette profanation.
520
01:00:37,021 --> 01:00:39,896
Cette ordure est venue tuer notre famille.
521
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Nos frères.
522
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Il doit mourir de notre main.
523
01:00:47,980 --> 01:00:51,438
Vous êtes mes frères.
Ma vie vous appartient.
524
01:00:51,438 --> 01:00:54,480
Je te suivrai jusqu'au bout.
525
01:00:54,980 --> 01:00:56,730
Ma vie t'appartient.
526
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Et la mienne.
527
01:01:19,146 --> 01:01:20,938
Tu les sacrifies pour rien.
528
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Ça va mal finir.
529
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Bats-toi pour ton frère
jusqu'à la dernière goutte de sang."
530
01:01:32,021 --> 01:01:34,480
J'ai pas oublié la leçon de mon père.
531
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Et toi ?
532
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Tu as connu mon fils.
533
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Vous avez joué ensemble sur la plage.
534
01:02:16,396 --> 01:02:18,605
Il aurait presque ton âge.
535
01:02:23,480 --> 01:02:27,896
La dernière fois que je l'ai vu,
il dessinait sur son lit d'hôpital.
536
01:02:27,896 --> 01:02:29,813
Il y avait des crayons partout.
537
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Il adorait dessiner.
538
01:02:33,605 --> 01:02:36,813
J'étais venu dire au revoir,
je partais en Afghanistan.
539
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
Je savais qu'il serait peut-être plus là
à mon retour.
540
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Alors je suis allé à l'hôpital.
Il dessinait sur le lit.
541
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Tu as raison.
542
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Je suis parti.
543
01:03:06,980 --> 01:03:09,980
Son dernier souvenir,
c'est moi qui l'abandonne.
544
01:03:13,271 --> 01:03:16,188
Mais ta mère est restée, elle.
545
01:03:17,230 --> 01:03:20,396
Elle est restée avec ton père
pour vous protéger.
546
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Même après tout ce qu'il lui a fait.
547
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Elle est restée pour ta sœur et toi.
548
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Je veux pas te mentir, ça va être dur.
549
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
Elle va avoir besoin de toi.
550
01:03:35,063 --> 01:03:37,896
Sois là pour elle
comme elle l'a été pour toi
551
01:03:38,938 --> 01:03:41,771
ou laisse les mensonges de ton père
te bouffer.
552
01:03:45,896 --> 01:03:47,563
C'est à toi de voir.
553
01:03:52,480 --> 01:03:54,521
Il a pas toujours été comme ça.
554
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Je suis désolé.
555
01:04:02,771 --> 01:04:04,230
- C'est rien.
- Non.
556
01:04:05,980 --> 01:04:07,396
Il arrive.
557
01:04:21,938 --> 01:04:23,938
Qu'est-ce que t'as fait ?
558
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Attaque depuis le côté nord.
559
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Emballez tout. On y va.
560
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- On doit partir.
- Quoi ?
561
01:04:33,146 --> 01:04:34,605
Ils nous ont trouvés.
562
01:04:44,855 --> 01:04:48,063
Prenez l'ascenseur et sortez calmement.
563
01:05:02,021 --> 01:05:03,521
On va au parking.
564
01:05:03,521 --> 01:05:06,230
On force le passage avec les voitures.
On y va.
565
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Ils vont monter ?
566
01:05:18,855 --> 01:05:21,021
Ils vont descendre. Plus d'options.
567
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
Les enfants ?
568
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
RETROUVE-MOI DANS LA RUELLE DERRIÈRE.
569
01:05:40,521 --> 01:05:42,105
Qu'est-ce que tu as fait ?
570
01:05:42,646 --> 01:05:43,480
Pardon.
571
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, comment tu as pu faire ça ?
572
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Il en a rien à faire de toi !
573
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Il va nous tuer !
574
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Les Nagazi, c'est ma famille.
575
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Je suis ta famille.
576
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina, c'est ta famille.
577
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Couchez-vous !
- À terre !
578
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Viens.
579
01:06:46,688 --> 01:06:48,563
Hélico sur le toit. Ils nous coincent.
580
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
On y va ! Avancez.
581
01:07:30,313 --> 01:07:31,855
On va créer une percée.
582
01:07:32,313 --> 01:07:33,146
Merci.
583
01:07:33,146 --> 01:07:34,980
Montez dans la voiture.
584
01:07:47,271 --> 01:07:49,605
Sandro !
585
01:07:49,605 --> 01:07:51,105
- Attends !
- Je le suis.
586
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz, non !
587
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Merde.
588
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Il rejoint son oncle.
- Nik, reste en contact.
589
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
On a besoin de renforts !
590
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Continue. Récupère-le.
591
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
592
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Baissez-vous.
593
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Reviens !
594
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Reviens.
595
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
596
01:09:09,896 --> 01:09:10,938
Reviens, petit.
597
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Crois-moi, tu veux pas faire ça.
598
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Viens.
599
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Reviens avec ta mère.
600
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Ne l'écoute pas.
601
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Ta mère a fait tout ça pour te protéger.
602
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Reviens avec nous.
603
01:09:29,271 --> 01:09:30,355
Sandro.
604
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Reviens dans ta famille.
605
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Merde !
606
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik !
607
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, ça va ?
608
01:10:06,730 --> 01:10:10,605
C'est pas la faute de ma mère.
Elle voulait nous sortir de là.
609
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Monte dans la voiture.
610
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Surveille-le.
611
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Vas-y.
612
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Grenade.
613
01:11:32,313 --> 01:11:33,480
Ça va ?
614
01:11:33,980 --> 01:11:34,813
Tyler.
615
01:11:34,813 --> 01:11:38,188
Il a le gamin. On sort avec Nik.
On a besoin d'une évac.
616
01:11:40,605 --> 01:11:41,605
Accrochez-vous.
617
01:11:44,313 --> 01:11:45,896
Équipe 3, éliminez-les.
618
01:11:46,313 --> 01:11:47,313
Vite !
619
01:12:07,646 --> 01:12:08,646
Ils sont en haut.
620
01:12:09,646 --> 01:12:11,771
Repousse-les à l'intérieur.
621
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, on est coincés ! Dépêche-toi !
622
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
J'arrive.
623
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Bloquez-le.
624
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Restez là.
625
01:13:08,105 --> 01:13:10,563
Permission d'intervenir ?
Tireurs sur le toit.
626
01:13:11,230 --> 01:13:13,355
Autorisation d'ouvrir le feu.
627
01:13:13,938 --> 01:13:14,938
La police.
628
01:13:52,771 --> 01:13:53,980
Nik, va sur le toit.
629
01:13:53,980 --> 01:13:55,813
- Prends l'hélico.
- Compris.
630
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Prêts ? On y va !
631
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Je recharge.
632
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Restez avec moi.
633
01:14:47,230 --> 01:14:49,271
On se dirige vers le toit.
634
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Avancez.
635
01:15:04,146 --> 01:15:07,188
- On est dans l'ascenseur. On monte.
- Reçu.
636
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Ils nous cernent.
Allez récupérer l'hélico.
637
01:15:09,980 --> 01:15:11,521
J'arrive par en dessous.
638
01:15:11,521 --> 01:15:13,396
On divise leur attention.
639
01:15:13,396 --> 01:15:15,063
Après, à nous les hauts assortis.
640
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
Qu'on portera, cette fois.
641
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Dans tes rêves.
642
01:15:25,855 --> 01:15:27,521
- Ils arrivent.
- On est prêts.
643
01:15:31,396 --> 01:15:34,730
Sergo, Konstantine, couvrez l'entrée.
Nous, on monte.
644
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Ça va ?
645
01:15:50,105 --> 01:15:51,605
Ça va bien se passer.
646
01:15:53,980 --> 01:15:55,230
Je suis désolée.
647
01:15:56,605 --> 01:15:58,605
Pardon de t'avoir mêlé à ça.
648
01:16:00,646 --> 01:16:02,480
T'as aucune raison de t'excuser.
649
01:16:02,480 --> 01:16:04,063
Je vous sors de là.
650
01:16:04,063 --> 01:16:06,063
Tu vas retrouver ta sœur.
651
01:16:15,313 --> 01:16:17,105
Il va tuer ma mère ?
652
01:16:20,688 --> 01:16:23,271
Si tu voulais qu'elle reste en vie,
653
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
il fallait pas appeler.
654
01:17:14,730 --> 01:17:15,563
Yaz,
655
01:17:15,563 --> 01:17:17,021
viens au 57e étage sud.
656
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Restez là.
657
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Va chercher la famille. Je gère.
658
01:17:22,146 --> 01:17:23,230
Vas-y !
659
01:19:49,438 --> 01:19:51,105
Ça va me plaire de te tuer.
660
01:19:52,355 --> 01:19:53,563
Prends un numéro.
661
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Tu dois tenir à elle.
662
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Tant mieux.
663
01:20:07,688 --> 01:20:10,646
Tu sauras ce que ça fait
de perdre un proche.
664
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Tu me fais confiance ?
665
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
J'ai tort ?
666
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Trouve la famille.
667
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Traîtresse !
668
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz !
669
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Oui. Est-ce que ça va ?
670
01:21:35,188 --> 01:21:36,021
On y va.
671
01:21:36,021 --> 01:21:37,396
Venez.
672
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
On a la famille. On monte.
673
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
J'arrive.
674
01:22:39,730 --> 01:22:40,813
Allez.
675
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz ?
676
01:22:59,271 --> 01:23:00,105
Merde.
677
01:23:01,563 --> 01:23:02,438
Yaz.
678
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Décolle, Nik.
679
01:23:37,646 --> 01:23:39,938
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pilote.
680
01:23:42,063 --> 01:23:43,730
- Je suis là.
- J'étouffe.
681
01:23:44,271 --> 01:23:46,146
- On va...
- Yaz !
682
01:23:47,688 --> 01:23:49,313
Yaz, regarde-moi.
683
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Reste avec moi. Je suis là.
684
01:25:17,563 --> 01:25:19,188
Qu'est-ce qui s'est passé ?
685
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia !
- Keto.
686
01:28:09,105 --> 01:28:10,563
Je pensais plus te revoir.
687
01:28:42,480 --> 01:28:44,063
Tout le pays nous cherche.
688
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Vas-y, monte dans l'avion.
689
01:28:56,355 --> 01:28:58,021
On a perdu dix Nagazi.
690
01:28:58,563 --> 01:29:00,521
De bons soldats.
691
01:29:00,521 --> 01:29:01,605
Ça suffit.
692
01:29:01,605 --> 01:29:03,230
N'aie pas peur.
693
01:29:04,021 --> 01:29:05,355
Ça va aller.
694
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Sois un bon modèle pour Sandro.
695
01:29:13,188 --> 01:29:14,396
Tu l'aideras pas
696
01:29:14,396 --> 01:29:16,938
si tu es mort
ou si tu moisis en prison.
697
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Comment je peux être un modèle pour Sandro
698
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
si je prends la fuite ?
699
01:29:22,438 --> 01:29:24,605
Demandons à Dieu.
700
01:29:34,855 --> 01:29:37,771
"Ne crains rien, je viens à ton secours."
701
01:29:40,230 --> 01:29:42,355
"Les justes crient, l'Éternel entend."
702
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Je l'ai lue.
703
01:29:45,813 --> 01:29:47,855
Avant, je pensais
704
01:29:48,271 --> 01:29:53,480
que Dieu t'avait ôté l'ouïe
pour pouvoir te chuchoter à l'oreille.
705
01:29:54,938 --> 01:29:57,063
Mais tu n'entends que ta colère.
706
01:29:58,480 --> 01:30:00,730
Tu sais à qui mon père te comparait ?
707
01:30:01,521 --> 01:30:05,896
Tu te rappelles le grillon du film,
perché sur le nez du garçon ?
708
01:30:05,896 --> 01:30:10,438
Il lui souffle des idioties.
Il parle, encore et encore.
709
01:30:10,438 --> 01:30:11,855
Tu t'en souviens ?
710
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
Et où est ton père, aujourd'hui ?
711
01:30:18,646 --> 01:30:20,355
Où est ton frère ?
712
01:30:40,105 --> 01:30:42,563
J'ai toujours su
que je finirais comme ça,
713
01:30:43,813 --> 01:30:47,813
mais j'imaginais pas
que la balle viendrait de ton arme.
714
01:31:13,146 --> 01:31:14,438
Ma chérie.
715
01:31:16,063 --> 01:31:17,480
Tu as beaucoup grandi.
716
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
Mia va nous emmener dans un endroit sûr.
717
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Sandro va venir ?
718
01:31:45,063 --> 01:31:47,313
Je t'ai fait un café, avec du lait
719
01:31:47,313 --> 01:31:48,563
et deux sucres.
720
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
J'avais personne d'autre
à qui demander ça.
721
01:32:01,938 --> 01:32:03,938
Oui, je sais.
722
01:32:04,938 --> 01:32:05,938
C'est bon.
723
01:32:08,021 --> 01:32:09,688
Je sais que tu veux pas
724
01:32:10,813 --> 01:32:12,021
entendre ça...
725
01:32:15,355 --> 01:32:17,396
Je regrette de pas avoir été là.
726
01:32:23,605 --> 01:32:26,271
Je regrette de pas être resté.
J'aurais dû...
727
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
J'aurais dû être là pour vous.
728
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Oui, j'ai pas envie d'entendre ça.
729
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Pourquoi t'es parti ?
730
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Pourquoi t'es parti ?
731
01:32:49,730 --> 01:32:52,105
Ils avaient besoin de moi
732
01:32:52,938 --> 01:32:54,271
à Kandahar.
733
01:32:54,271 --> 01:32:55,605
On avait besoin de toi.
734
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- J'ai été déployé.
- Tu es parti.
735
01:32:58,355 --> 01:33:00,605
- J'avais des ordres.
- Tu mens.
736
01:33:00,605 --> 01:33:02,938
- Pourquoi t'es pas resté ?
- Je pouvais pas.
737
01:33:05,980 --> 01:33:08,521
Je pouvais pas arranger les choses.
738
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Je regarde mon avion,
mais je peux pas monter dedans.
739
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Pourquoi ?
740
01:34:00,646 --> 01:34:03,105
Je supporte pas de te savoir en vie.
741
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Où est le petit ?
742
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Tu crois que tu l'intéresses ?
743
01:34:06,480 --> 01:34:08,188
Je crois qu'il est paumé.
744
01:34:08,855 --> 01:34:11,688
Dis-moi où tu es,
et on finit ce qu'on a commencé.
745
01:34:11,688 --> 01:34:13,521
Tu veux négocier ?
746
01:34:15,855 --> 01:34:17,146
À l'aérodrome,
747
01:34:17,563 --> 01:34:19,396
près de l'église Saint-Georges.
748
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Je viens pas pour négocier.
749
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Fais pas ça.
750
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Reste avec elle. Aide-les.
751
01:34:55,146 --> 01:34:56,063
Ouvre.
752
01:34:56,063 --> 01:34:57,480
Ouvre la portière !
753
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler !
754
01:36:07,938 --> 01:36:08,771
Sergo !
755
01:36:54,980 --> 01:36:56,355
Dépêche-toi.
756
01:38:04,938 --> 01:38:06,021
Viens.
757
01:38:07,355 --> 01:38:09,230
Tu veux le gamin ? Il est là.
758
01:38:10,063 --> 01:38:11,521
C'est entre nous.
759
01:38:11,521 --> 01:38:12,938
Laisse-le partir.
760
01:38:14,021 --> 01:38:15,355
Non, il reste.
761
01:38:16,688 --> 01:38:17,688
Tu sais,
762
01:38:17,688 --> 01:38:21,146
Dieu m'a donné pour mission
de me venger de toi.
763
01:38:23,771 --> 01:38:27,063
Parfois, on sacrifie beaucoup
pour accomplir Sa volonté.
764
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
C'est qu'un gamin.
765
01:38:35,063 --> 01:38:36,271
Teste-moi.
766
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Tire et laisse la culpabilité te ronger.
767
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
La vie est en train de t'abandonner.
768
01:38:51,063 --> 01:38:52,438
J'ai connu pire.
769
01:38:54,438 --> 01:38:55,938
Va lui prendre son arme.
770
01:38:58,855 --> 01:39:00,646
M'oblige pas à me répéter.
771
01:39:13,188 --> 01:39:14,605
Donne-lui ton arme.
772
01:39:31,230 --> 01:39:35,355
Maintenant que tu l'as dans la main,
pointe-la sur sa tête.
773
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
T'es lâche.
774
01:39:42,605 --> 01:39:43,730
Lâche ?
775
01:39:45,688 --> 01:39:49,230
La lâcheté, c'est tuer un homme désarmé
dans une prison.
776
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Mets-le en joue, j'ai dit.
777
01:40:05,313 --> 01:40:07,271
C'est l'homme qui a tué ton père.
778
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Venge-le.
779
01:40:26,938 --> 01:40:28,230
Presse la détente.
780
01:40:35,230 --> 01:40:36,480
Ça va, mon grand.
781
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Tu me déçois.
782
01:41:19,230 --> 01:41:20,563
Pose ton fusil.
783
01:41:21,021 --> 01:41:22,271
Pose-le.
784
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Tu peux me faire payer pour ton frère,
785
01:41:28,355 --> 01:41:30,563
mais ce sera au prix de sa vie.
786
01:41:30,563 --> 01:41:31,688
Pose ce fusil !
787
01:41:38,688 --> 01:41:39,730
Nik...
788
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
le garçon.
789
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
C'est bien.
790
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Je t'emmerde.
791
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Je suis désolé.
792
01:43:49,855 --> 01:43:51,105
Je suis désolé.
793
01:44:46,146 --> 01:44:47,355
Pas question...
794
01:44:48,105 --> 01:44:49,271
que j'arrête.
795
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}PRISON DE SCHWARZAU
796
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}PRISON DE GRAZ-KARLAU
797
01:47:24,605 --> 01:47:25,771
Ils vont comment ?
798
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Bien. Ils sont en sûreté.
799
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
Protection de témoins.
800
01:47:30,396 --> 01:47:33,105
Je l'ai aidée
à négocier avec les Américains.
801
01:47:33,105 --> 01:47:35,771
Elle a donné des itinéraires, des comptes,
802
01:47:35,771 --> 01:47:37,146
des noms.
803
01:47:38,105 --> 01:47:41,438
Les Américains ont gelé ses avoirs.
Ils ont tout pris.
804
01:47:42,605 --> 01:47:45,313
Chez moi,
sous la 3e latte devant la cheminée,
805
01:47:45,313 --> 01:47:48,063
tu trouveras un million en liquide.
Donne-leur.
806
01:47:53,896 --> 01:47:56,605
Je suis venue parce que je voulais...
807
01:47:56,605 --> 01:47:58,230
Merci, Mia.
808
01:48:00,146 --> 01:48:03,605
Je t'ai jamais remerciée d'avoir fait
ce que moi,
809
01:48:04,105 --> 01:48:05,271
je pouvais pas.
810
01:48:11,355 --> 01:48:14,730
La dernière chose qu'il a retenue,
c'est pas ton départ.
811
01:48:15,480 --> 01:48:18,146
C'est le fait
que tu partes sauver des gens.
812
01:48:20,313 --> 01:48:23,063
Il a été très courageux à la fin, Tyler.
813
01:48:24,271 --> 01:48:25,563
Il a dit :
814
01:48:25,563 --> 01:48:27,980
"Je veux être courageux comme papa."
815
01:48:37,146 --> 01:48:39,063
C'est comme ça qu'il te voyait.
816
01:48:47,730 --> 01:48:49,021
Au revoir, Tyler.
817
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
On se croirait
dans La Mélodie du bonheur, ici.
818
01:49:57,063 --> 01:49:58,938
Vous deviez pas vous faire choper.
819
01:49:58,938 --> 01:50:00,105
Ça arrive.
820
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
Je peux vous faire sortir.
821
01:50:03,355 --> 01:50:04,605
C'est quoi, le deal ?
822
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Vous venez bosser pour nous.
823
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Pas sans mon équipe.
J'abandonne pas Nik.
824
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Oui, je m'en doutais.
825
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
826
01:50:36,188 --> 01:50:39,188
Rake. C'est rigolo à prononcer.
827
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Votre nom est rigolo aussi ?
828
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Mon nom compte pas.
829
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Qu'est-ce qui compte ?
830
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Mon boss.
831
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
C'est qui ?
832
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Un enfoiré de première.
833
01:50:54,813 --> 01:50:56,063
Vous allez l'adorer.
834
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE "CIUDAD"
D'ANDE PARKS
835
01:53:01,146 --> 01:53:04,938
TYLER RAKE 2
836
02:02:00,438 --> 02:02:03,021
Sous-titres : Clotilde Maville