1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Humihinga pa siya. 3 00:02:21,730 --> 00:02:22,896 May bagong lalaki. 4 00:02:22,896 --> 00:02:24,896 Maraming tama ng baril. 5 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Naiayos ang paghinga. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Ginawa na namin ang lahat. 7 00:02:54,688 --> 00:02:56,855 Hayaan n'yo lang ang mangyayari. 8 00:03:06,855 --> 00:03:08,480 Ate, masama ang lagay niya. 9 00:03:17,563 --> 00:03:18,980 Di ko siya susukuan. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Ano 'yon? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Lumayas ka rito. 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 At hanggang lima tayo. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Isa, dalawa, tatlo... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Dahan-dahan. 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Umuwi ka na nga. 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 O ano? Gugulungan mo ako sa paa? 17 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 'Yon lang ang kaya ko. 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Salamat, Nik, hinayaan mo akong mabuhay. 19 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Sabik na ako sa mangyayari sa buhay ko. 20 00:05:21,646 --> 00:05:22,855 Maniwala ka o hindi, 21 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 mahirap hayaang mamatay ang taong mahalaga sa 'yo. 22 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Pero lumaban ka. 23 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Alamin mo na lang kung bakit. 24 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 25 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 May balita ako sa kulungan. 26 00:06:26,896 --> 00:06:29,188 Dinagdagan ng 10 taon ang sentensiya ng kapatid mo. 27 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Gobernador. 28 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Masaya akong makita ka. 29 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Kumusta ka, kaibigan? 30 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Okay naman. 31 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 May sakit ang isang toro namin. 32 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Dapat siyang patayin at ibaon bago pa makahawa sa iba. 33 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Pinatawag mo ako para makiramay? 34 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Maglakad tayo, puwede? 35 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Sabi mo, kailangang-kailangan. 36 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Nabalitaan ko kanina na pumirma kang 37 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 dagdagan ng 10 taon ang sentensiya ng kapatid ko. 38 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Nanulak ang kapatid mo ng DEA agent sa bubong. 39 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Ginigipit tayo ng mga Amerikano. 40 00:08:02,646 --> 00:08:08,605 Noong bata pa kami, trabaho kong protektahan ang kapatid ko. 41 00:08:09,271 --> 00:08:12,021 Lagi 'yong ipinapaalala ng tatay ko. 42 00:08:13,480 --> 00:08:19,813 Pinigilan ko ang pagdadala sa kaniya sa America. Kaya nasa Georgia siya. 43 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Hinayaan ko pang makasama niya ang pamilya niya sa kulungan. 44 00:08:26,063 --> 00:08:29,355 Tandaan natin ang naglagay sa'yo sa puwesto at bakit. 45 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Pasensiya na. Wala akong magawa. 46 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 May sakit ang isang toro. 47 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Nasabi mo nga. 48 00:09:15,896 --> 00:09:18,730 Pare ko! Ang guwapo naman. 49 00:09:19,230 --> 00:09:21,063 Anong damit 'yan? Talo ka sa pustahan? 50 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Ayaw mo? - Ayaw. 51 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Ibibili rin kita. Ano ang sukat mo, 44 regular? 52 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Mas payat ka, ano? 53 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Manahimik ka. 54 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Na-miss din kita. 55 00:09:32,813 --> 00:09:36,563 - Huhugutin nga niya ang support mo. - Hindi. Sinungaling siya. 56 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Pabor sana sa 'kin 'yon. 57 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Sa susunod, pangako. 58 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 'Yan din ang sinabi ng ate mo. 59 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Ano ito? 60 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Regalo. 61 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Walang anuman. 62 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Dinala mo ang mga manok ko? 63 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Kinain na namin. 64 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - E, ang aso ko? - Kinain na rin. 65 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Ano ba, Yaz? 66 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Biro lang. Nasa bahay siya. 67 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - Ano na ang gagawin ko? - Kahit ano. 68 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Puwede kang mag-hike, maggantsilyo. 69 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Subukan mong mag-focus sa kasalukuyan. 70 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Magugustuhan mo rito. 71 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Sige, pare. Ipapadala ko ang damit. 72 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Ano ito? 73 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Nag-impake kami sa bahay mo. Ito lang ang mayroon. 74 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Kasya sa maliit na kahon ang buong buhay mo. 75 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Baka oras na para baguhin 'yon. 76 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Kailan kita ulit makikita? 77 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 'Pag may ise-celebrate tayo. 78 00:11:09,230 --> 00:11:10,605 I-enjoy mo ang retirement! 79 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Oo, alis na. 80 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Uy. 81 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Di ko hahayaang kainin ka nila. 82 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Tama. 83 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Wag mo silang gisingin. Hirap silang makatulog dito. 84 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Halika. 85 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Ayoko. 86 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Ayaw mo? 87 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Wag ngayon. 88 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 Ilang linggo na mula nang maarawan sila. 89 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Di sila mabubuhay nang ganito. Mahirap 'to. 90 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Mahirap? 91 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Kailangang masanay. 92 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 May iba namang mapagtataguan. 93 00:14:13,146 --> 00:14:17,563 Protektado nga tayo ng kuya mo rito. Pero ayokong maging Nagazi ang anak ko. 94 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Masyado kang madaldal. 95 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Ano'ng gagawin mo? 96 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Isasama ako sa selda mo? 97 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Nakakalimutan mong asawa kita. 98 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Hindi mo ako pag-aari. 99 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Ako na lang ang magpapalaki sa kanila. 100 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Hindi ka kawalan. 101 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Ma, okay ka lang? 102 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Akala ko tulog ka. 103 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Sigurado kang okay ka lang? - Oo. 104 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Kawawa ka naman. 105 00:15:30,896 --> 00:15:32,396 Okay lang, anak ko. 106 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Wag kang mag-alala. Okay lang ako. 107 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Baka tama nga si Papa. 108 00:15:43,896 --> 00:15:47,646 Kailangan kong mahirapan. Para maging Nagazi ako. 109 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Maganda sana 'to, kaso 'yong tsaa? 110 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Hindi masyado. 111 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Wala ka na palang gatas. 112 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Naliligaw ka ba? 113 00:16:31,813 --> 00:16:34,855 - Ikaw ba si Rake? - Nauna akong magtanong. 114 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Nakadepende sa 'yo ang sagot. 115 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Kung ikaw si Rake, e, di, ikaw ang kilala sa Mumbai. 116 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 'Yong sumagip sa mga reporter sa Congo, 117 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 ang nagpabagsak sa mga gang para sa mayor ng Rio. 118 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Ikararangal ko. 119 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 Pero parang di naman ikaw 'yon. 120 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Nalaglag ka ba sa tulay? 121 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Ano kaya kung ibaba mo ang tasa ko, tapos umalis ka na? 122 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Ang sama naman n'on. 123 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Lalo na't may kaibigan tayong nag-aalok ng trabaho sa 'yo. 124 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Wala akong kaibigan. 125 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Iniisip ng taong ito 126 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 na ikaw lang ang makakagawa. 127 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Pero ako? Di ako masyadong kumbinsido. Kaya mo pa bang bumaril? 128 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Kaya pala wala kang kaibigan. 129 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Pakisabi na lang na di ako interesado. 130 00:17:28,396 --> 00:17:29,230 Talaga? 131 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Paano kung 'yong dati mong asawa 'yon? Si Mia. 132 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Naka-Valentino 'yong aso? 133 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Oo. Ibinigay ng kaibigan ko. 134 00:17:50,355 --> 00:17:54,271 - So, nanganganib si Mia? - Hindi. 'Yong kapatid niya. 135 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Ano'ng nangyari? 136 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Nasa kulungan siya sa Georgia kasama ng dalawang anak. 137 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Ikinulong ng asawa niya ro'n. Grabe 'no? 138 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Siya si Davit... - Davit Radiani. Naaalala ko. 139 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 Baka huli mo siyang nakita 140 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 noong nagtutulak pa sila ng kapatid niyang si Zurab. 141 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Pero makalipas ang walong taon, lumago na. 142 00:18:12,563 --> 00:18:16,605 Nagazi ang tawag nila sa sarili nila. Ibig sabihin daw ay pastol. 143 00:18:17,313 --> 00:18:19,105 {\an8}Ipinanganak silang sa digmaan. 144 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Lumaki at tumapang sila roon. 145 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Noong mga bata sila, tumakas sila sa Georgia 146 00:18:26,938 --> 00:18:30,105 bitbit ang sarili lang nila at pumunta ng Armenia. 147 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Kinupkop sila ng tito nilang si Avtandil. 148 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 Hanggang ngayon, may operasyon sila. 149 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 Pero sa Armenia, ibang digmaan ang hinarap nila. 150 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Para mabuhay sa Yerevan, kailangang masangkot sa krimen. 151 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Nagtulak sila noong bata sila, tapos naging gun for hire. 152 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Mga sundalo raw sila na pinili ng Diyos. 153 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 Pagbalik nila sa Georgia, 154 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 mga bayani na sila. 155 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 Makapangyarihan ang inaalok nila sa mga recruit nila... pamilya. 156 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Kaya parang kulto ang nabuo nila. 157 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Tapos nakabuo sila ng operasyon 158 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 para sa bilyong dolyar na heroin at armas. 159 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Kontrolado nila ang mga politiko. 160 00:19:14,855 --> 00:19:19,480 Halos hawak na nila ang bansa. Kung di lang sa America, malaya si Davit. 161 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Lokasyon? 162 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 Nasa kulungan sa Tkachiri. 163 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Makinig kang mabuti sa akin, pare. 164 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Tingin ko, hindi si Davit o ang mga guwardiya ang problema, 165 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 kundi 'yong dalawang gang na nakakulong doon. 166 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Gusto siyang patayin no'ng isa, pero papatayin ka ng pareho. 167 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Kung ako ikaw, na hindi naman, 168 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 pupunta ako roon nang tahimik at di magpapahalata 169 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 kasi 'pag nalaman ni Davit na kinuha ang pamilya niya, 170 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 siguradong gagawin ng kapatid niya ang lahat para gumanti 171 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 at buong hukbo ng Nagazi 'yon. 172 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Mukhang masaya. 173 00:20:00,480 --> 00:20:06,355 Simula na sa anim na linggo. Kukunin namin ang parte namin tapos bahala ka na. 174 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 'Pag naging maayos, di ka nahuli o nabaril, 175 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 magkita tayo at hahalikan kita. 176 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Pag bigo? Masaya akong nakilala kita. 177 00:20:21,896 --> 00:20:24,813 Puwede nang magdala ng armas sa Seoul bukas. 178 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 At ang kapatid kong si Yaz ang magdadala. 179 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 May tiket ako sa laro bukas. 180 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Tatawagan kita ulit. 181 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 182 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Uy, Nik. Makinig ka, 183 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 hindi mangyayari 'yong retirement. 184 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 May trabahong dumating. 185 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Halos patay ka na noong nakaraan. 186 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Ngayon hindi na. Papasok na sa account mo ang pera. 187 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Ano ang sinasabi mo? Bakit ka pinuntahan? 188 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Di mo nabalitaan, Nik? Sikat na ako ngayon. 189 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Baka nasira ng coma ang memorya mo. 190 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Ako ang magsasabi kung ano, kailan, at paano. 191 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Sabi mo, hanapin ko ang dahilan kung ba't ako nabuhay. 192 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Alamin natin. 193 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Di ka makakanood ng laro. - Lintik naman. 194 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Isang minuto sa target. 195 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Pawisin ang mga kamay ko ngayon. 196 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Ayoko ng ganito. Baka mababa ang sugar ko. 197 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Paano mo nalaman? 198 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Sa TikTok. - Tigilan mo na ang medical TikTok. 199 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Nerbiyoso ka na nga. - Kailangan kong sabihin. 200 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 'Pag nagsasalita ako, nagkakaroon bigla ng mga medical TikTok. 201 00:23:04,063 --> 00:23:06,396 Kaya burahin mo na ang TikTok. 202 00:23:06,396 --> 00:23:08,105 Di magandang ideya 'yan. 203 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Handa ka na? - Tara. 204 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Magbantay ang mga team. Okay naman. 205 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Ang lamig doon. 206 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Ayaw nilang matulog sa lamig. Hindi sila dapat pumapatay. 207 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Nasa Alpha ang Phoenix. Maghintay ang team two at three. 208 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 Bukas na ang 207. 209 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 May limang minuto ka. 210 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Walang kuryente. 211 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Titingnan ko. 212 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Uy. 213 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, gising. Aalis tayo. 214 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Magbihis na. 215 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Sino siya? 216 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Ilalabas niya tayo rito. 217 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Magsapatos ka. 218 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Saan tayo pupunta? 219 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Sasabihin ko mamaya. 220 00:25:40,021 --> 00:25:43,605 - Papa? - Patahimikin mo siya. 221 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Ilalabas niya tayo rito. 222 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Nasa labas ang tatay mo. 223 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Wag kayong hihiwalay. 224 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Sige na. 225 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Kumikilos na ang package. - Copy. 226 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Sorry, bata. 227 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Kilos. 228 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Code Red. Isara lahat ng labasan. 229 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 May nakapasok. Code Red para sa mga guwardiya. 230 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Alerto, may nakapasok. Isara ang mga lalabasan. 231 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Maging alerto kayo. Nagiging magulo na. 232 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Handa na kami. 233 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Lintik! Balik! Kilos! 234 00:27:03,480 --> 00:27:05,730 - Wag kang manulak. - Tinatakot mo siya. 235 00:27:05,730 --> 00:27:07,938 Matatakot talaga siya. 236 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Alerto, may nakapasok. Isara ang mga lalabasan. 237 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Atras. 238 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Atras. 239 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Tabi. 240 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Atras! 241 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Sige na! 242 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 Yaz, lalabas ako. 243 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Ako ang bahala. 244 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Saan, Yaz? Tulong. 245 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Masyadong mainit sa Bravo. Kumaliwa ka sa coal chutes. 246 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Kumikilos na. 247 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Saan? Paakyat? - Oo. Dalawang minuto. 248 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Wag kang matakot. Akyat na at susunod ako. 249 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Tara. 250 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Oo. 251 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Okay. 252 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Saan mo dadalhin ang mga anak ko? 253 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Tarantado ka. 254 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. Tara na. 255 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Magkita tayo sa Charlie. 256 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - Ano'ng nangyari? - Nagkagulo. 257 00:31:16,480 --> 00:31:17,605 Halika na. 258 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Nasaan si Papa? - Halika. 259 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Tara na. Hawakan mo siya. - Si Papa? 260 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Pumunta na lahat sa Charlie! 261 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Alerto, may gulo sa kuwadra. Isara ang mga labasan. 262 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Alerto, pumunta lahat sa looban. Isara ang mga labasan. 263 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Code Red. Isara ang lahat ng labasan. 264 00:32:18,980 --> 00:32:22,563 - May ibang daanan ba papuntang Charlie? -Wala. 265 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Lintik. - May iba pa siguro. 266 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Wag kang lalayo. Gamitin mo 'yan. 267 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Isara ang mga pinto. Bantayan n'yo ang mga pader. 268 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Sige na! 269 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Atras! Kilos! 270 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Tulungan mo ako! 271 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 272 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 273 00:34:34,646 --> 00:34:35,646 Hilahin mo ito! 274 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 Hoy! 275 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Tulong! 276 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Hindi! 277 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Tulong! 278 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 279 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Tulong! 280 00:35:53,813 --> 00:35:57,230 Okay ka lang? Nasa Charlie na kami. Pabukas. 281 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Wag humarang. Three, two, one... 282 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Bakit ang tagal? 283 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Alam na nila. Bilis na. - Matagal nang alam. 284 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Narinig namin sa radyo ng Nagazi. Aatakihin tayo. 285 00:36:12,480 --> 00:36:14,230 Alam nilang patay na ang boss nila. 286 00:36:14,230 --> 00:36:16,313 - Alam ng kapatid? - Malalaman. 287 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 'Yong mga bata? 288 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 Nasa kotse. Kilos na. 289 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Teka. 290 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Okay na lahat? Mga bata, okay ba kayo? 291 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Nasaan si Papa? Sabi mo sasama siya. 292 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Magkikita tayo mamaya. 293 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Isuot n'yo 'yan. Kunin n'yo. 294 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Lintik. 295 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Tingnan n'yo. May kalaban. 296 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Roger. - Mga tao ni Zurab. 297 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Team three, abante. Tyler, sa likod kami. 298 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Okay, Nik. Dispatsahin mo sila. 299 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Sige. 300 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Bagsak na ang isa. 301 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Okay, nadispatsa na ang huling dalawa. Magmaneho ka. 302 00:37:39,230 --> 00:37:40,230 Sa puwesto lang. 303 00:37:40,230 --> 00:37:41,813 - Malinaw. - Malinaw. 304 00:37:46,896 --> 00:37:48,771 May kalaban sa unahan. Kumanan. 305 00:37:50,063 --> 00:37:51,313 Tarantado. 306 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Lintik. May mga motor, at armadong UTV na pang-militar. 307 00:37:59,605 --> 00:38:01,396 Dikit-dikit. Wag magpasingit. 308 00:38:01,396 --> 00:38:04,313 Mga Nagazi 'to. Mga sundalo. Mamamatay-tao sila. 309 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Oo, ako rin. 310 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Natamaan kami! 311 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Wala na ang Eagle. 312 00:38:34,438 --> 00:38:35,771 Alisin ang mga motor. 313 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Alam nila 'yong kay Davit. - Mukha nga. 314 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Ano 'yon? 315 00:38:53,646 --> 00:38:54,771 Bagsak ang ikalawa. 316 00:39:00,646 --> 00:39:03,396 - Bakit binabaril tayo nina Tito? - Okay ka lang? 317 00:39:08,855 --> 00:39:12,271 Nadali mo 'yong dalawa. Pasunurin mo sila. Nandiyan na ako. 318 00:39:15,771 --> 00:39:16,688 Bilis! 319 00:39:20,646 --> 00:39:21,771 Mabilis na ba 'yon? 320 00:39:21,771 --> 00:39:23,271 Nakakatawa ba 'yon? 321 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 Nasa kaliwa ang UTV. 322 00:39:27,063 --> 00:39:28,855 Malapit na sa exfil, diretso. 323 00:39:28,855 --> 00:39:29,938 Kapit kayo! 324 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Di ba nila alam na nandito tayo? 325 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Bravo team, dalawang minuto... 326 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Lintik! 327 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Gago! 328 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Ingat. - Tabi! 329 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Nagkakarga na! 330 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Okay, ako ang bahala. 331 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - Nasaktan ang bata! Bilis. - Okay. 332 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Papasok sa pintong 'yan. Sixty seconds na lang. 333 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Kaliwa! 334 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Kanan! Sundan n'yo ako. 335 00:40:47,646 --> 00:40:48,896 Sige, guys. Bilis. 336 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Team four! Naglalakad kami. Twenty seconds na lang. 337 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, pigilan mo sila. - Okay. 338 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Nandito na kami. 339 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, med kit naman. 340 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Sige. 341 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Ang sakit! 342 00:41:43,563 --> 00:41:48,063 - Gaano kalala? - Open fracture 'to. Kailangan ng doktor. 343 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Alerto, parating ang gunships. 344 00:41:50,521 --> 00:41:51,813 Papunta na sa makina. 345 00:41:51,813 --> 00:41:53,771 - Yaz, ikaw na muna. - Sige. 346 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Bagsak ang isa. May isa pa. 347 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Sige. 348 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Reaper Team, puwesto na. 349 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Kilos na. 350 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Reaper 1 at 2, pigilan ang tren. 351 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Copy, papunta na sa makina. 352 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Sige na! 353 00:44:25,355 --> 00:44:26,688 Bagsak na si Reaper 1. 354 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Papasok na! 355 00:45:47,730 --> 00:45:51,021 Nik, okay ka lang? Nik? 356 00:46:05,980 --> 00:46:08,480 - Okay ka lang? - Mas okay kaysa sa kaniya. 357 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Lintik, yuko! 358 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Takpan mo ako. 359 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 Malapit na tayo. Pahintuin mo ang tren. 360 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 Sira ang preno. 361 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Di nga. 362 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, protektahan mo sila. Walang preno. 363 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Malapit na. - Kapit. 364 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 Hinihintay tayo ng team ko sa dulo. 365 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Maalog ang landing na 'to. 366 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - Ano'ng nangyayari? - Malalaman mo. 367 00:48:31,896 --> 00:48:32,980 Ikinalulungkot ko. 368 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Planado ito. 369 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 Napakahusay ng nanguna. 370 00:48:39,855 --> 00:48:43,188 Siguro mga apat o lima ang gumawa sa atin nito. 371 00:48:43,688 --> 00:48:44,938 Mga Chechen ba? 372 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Hindi ganito ang estilo nila. 373 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Di sila ganito kumilos. 374 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 May naghihiganti. 375 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Mahaba ang listahan kung ganoon. 376 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Hindi. 377 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 Hindi ito paghihiganti. 378 00:49:02,896 --> 00:49:04,230 Iba 'to. 379 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Okay lang. 380 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Ingat sa braso. - Sige. 381 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Nasaan si Papa? 382 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Saka na. Kailangan ng tulong ng kapatid mo. 383 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Di ako sasama. 384 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Kawawa ang kapatid mo. - Di ako sasama. 385 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Di sasama ang tatay mo. 386 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Patay na ba siya? 387 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Pinatay mo ba siya? 388 00:50:02,646 --> 00:50:03,563 Pinatay mo ba siya? 389 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Please, Sandro. 390 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 391 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Makinig ka sa akin! - Hayop ka! 392 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Makinig ka! Papatayin niya ang nanay mo. 393 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Siya o ang nanay mo. 394 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 395 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 396 00:51:35,771 --> 00:51:37,938 - Pinrotektahan ko siya. - Talaga ba? 397 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Poprotektahan mo ang kapatid mo hanggang sa mamatay ka. 398 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Kumpletong medikal na detalye. 399 00:52:09,646 --> 00:52:14,355 Magkita tayo sa Donau-City Strasse. Nasa Vienna na kami, 45 minuto pa. 400 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Salamat. 401 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Malapit na tayo. 402 00:52:24,188 --> 00:52:27,021 Okay ka lang? May kailangan ka? 403 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Nagugutom ako. 404 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Tingnan natin. 405 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Wag. Baka malunod siya. 406 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 Alam kong alagaan ang anak ko. 407 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Kalma. Tumutulong lang siya. 408 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Wag mo akong utuin. 409 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 May doktor na pagbaba natin. Magpahinga ka. 410 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Kailan ka pa nagsasalita niyan? 411 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Dati pa. 412 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Hindi niya alam? 413 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Ex niya ang kapatid ko. 414 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Salamat sa pagsasabi. 415 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Sasabihin ko na dapat pagbaba. 416 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Ang tapang mo. 417 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Galit siya. 418 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Di na nakakapagtaka. 419 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Sana di na ako sumama. 420 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Mas ligtas sila kung wala ako. 421 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Ano ka ba? Di totoo 'yan. 422 00:53:57,730 --> 00:53:59,646 Malapit na tayo. Malaya na kayo. 423 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Dadalhin ko kayo sa ligtas na lugar. 424 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Salamat, Tyler. 425 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Nakikinig ako. 426 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Tito, si Sandro 'to. 427 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Nasaan ka? 428 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Papatayin ba ni Papa si Mama? 429 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 430 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Sumagot ka! 431 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 Wag kang makinig sa nanay mo, okay? 432 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Siya ang gumawa nito. 433 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Pinapatay niya ang tatay mo. Okay? 434 00:54:52,730 --> 00:54:55,188 Gusto ka talaga niyang ilayo sa ama mo. 435 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 At ngayon, kasama mo ang pumatay sa tatay mo. 436 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Nasaan ka? 437 00:55:06,438 --> 00:55:08,021 Anak ka ng Nagazi. 438 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Saan kayo pupunta? 439 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Saan kayo papunta? 440 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Naalala mo noong una kitang nakilala sa Brussels? 441 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Nasa Parliament si Mia. 442 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Kasama mo ang anak mo. 443 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Nineteen ako no'n. 444 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Bata pa siya n'on. Tulad ko. 445 00:55:43,521 --> 00:55:46,021 Alam ko ang iniisip ng kapatid mo sa akin. 446 00:55:46,021 --> 00:55:49,521 Di ko na mababago 'yon. Gusto ko lang malaman mo... 447 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 'Yon ang pinakamalala para sa isang magulang, 448 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 ang mamatayan ng anak. 449 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Salamat. 450 00:57:05,730 --> 00:57:08,896 Kilos na. Dapat nasa eroplano na sila mamaya. 451 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Multiple visas. 452 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Ayos, a. 453 00:57:19,813 --> 00:57:23,688 Magpahinga ka muna. Inaayos na ang papeles. 454 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Bakit di mo sinabi? 455 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Patawad... 456 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Di ko kailangan yan. Tiwala mo ang kailangan ko. 457 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Di naman ako tatanggi. 458 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 Lalo't importante sa 'yo. 459 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Oo. 460 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Salamat, doktor. 461 00:58:27,563 --> 00:58:31,896 Di ko maisip kung paano mo sila pinalaki na kasama ang mga lalaking 'yon. 462 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Pero nakayanan mo. 463 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Naingatan mo sila. 464 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Nakahanap ka ng paraan nang mag-isa. 465 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Alam ko ang pakiramdam. Naranasan ko rin 'yan. 466 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Deserve nating lahat ng isa pang tsansa. 467 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Mabuti ba ang ginawa mo? 468 00:59:20,146 --> 00:59:24,230 Tingin mo, iniligtas mo ako? Ano, bayani ka? 469 00:59:25,688 --> 00:59:29,688 Di mahalaga ang iniisip ko. Inuutusan lang ako tapos binabayaran. 470 00:59:30,188 --> 00:59:31,730 Gaya ng pagpatay sa tatay ko. 471 00:59:33,980 --> 00:59:36,063 Binayaran ka ng nanay ko, 'no? 472 00:59:36,063 --> 00:59:39,396 Sumugal ang nanay mo para protektahan kayong magkapatid. 473 00:59:40,105 --> 00:59:42,396 Para iligtas kayo sa kulungang 'yon. 474 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Ayaw ni Papa. Papatayin kami sa labas. 475 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Nino? - Ng mga kaaway ng Nagazi. 476 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Pupuntahan kami at papatayin. 477 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Dinala kami roon para bantayan. 478 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Dinala kayo roon para kontrolin. - Wala siyang tiwala kay Mama. 479 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Gumising ka. 480 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Alam niyang ilalabas kayo ng nanay n'yo 481 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 para hindi makulong kasama niya. 482 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Di dapat iniiwan ng anak ang ama niya. 483 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Di 'yon ipipilit ng mabuting ama. - Di niya naman kami iniwan. 484 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Ito ang pinakamahalagang ipapakiusap ko. 485 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Ituwid n'yo ang pagkakasalang ito. 486 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 Dumating ang gago at pinatay ang pamilya natin. 487 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Ang mga kapatid natin. 488 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Sa batas ng Diyos, dapat natin siyang patayin. 489 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Mga kapatid ko kayo. Sa inyo ang buhay ko. 490 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Susundin kita hanggang wakas. 491 01:00:54,480 --> 01:00:58,271 - Sa 'yo ang buhay ko. - At ang akin din. 492 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Sinasayang mo ang buhay nila. 493 01:01:20,938 --> 01:01:23,063 Di maganda ang kalalabasan nito. 494 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Protektahan mo ang kapatid mo hanggang sa mamatay ka." 495 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Hindi ko nakakalimutan 'yon. 496 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Ikaw ba? 497 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Nagkakilala na kayo ng anak ko. 498 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Naglaro kayo sa beach. Ewan ko kung naaalala mo. 499 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Halos kaedad mo na sana siya. 500 01:02:23,480 --> 01:02:27,021 Huli ko siyang nakita, nasa ospital siya, nagdo-drawing. 501 01:02:27,021 --> 01:02:29,813 Nakakalat ang papel at krayola niya. 502 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Mahilig siyang mag-drawing. 503 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Magpapaalam ako kasi pupunta ako sa Afghanistan 504 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 at alam kong di ko na siya makikita kasi baka mamatay na siya. 505 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Kaya pumunta ako sa ospital tapos nagdo-drawing siya. 506 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 At tama ka... 507 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Umalis ako. 508 01:03:06,980 --> 01:03:09,730 Ang huli niyang naalala ay umalis ako. 509 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Pero hindi umalis ang nanay mo. 510 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 Sumama siya sa tatay n'yo para sa inyo. 511 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Sa kabila ng mga ginawa ng tatay mo sa kaniya. 512 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Nanatili siya para protektahan kayong magkapatid. 513 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Di ko itatanggi, mas hihirap pa ang sitwasyon, 514 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 pero kailangang alagaan mo siya. 515 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Samahan mo siya. 516 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 O magpaloko ka sa tatay mo. 517 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Ikaw ang pumili. 518 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Hindi siya gano'n dati. 519 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Patawad. 520 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Okay lang. 521 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Hindi. Parating na siya. 522 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Ano'ng ginawa mo, bata? 523 01:04:27,146 --> 01:04:30,396 - May aatake mula hilaga. Kilos! - Aalis na tayo. Tara. 524 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Kilos na. - Ano'ng nangyayari? 525 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Nahanap nila tayo. 526 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Bumaba kayo sa elevator. Kalma lang kayong lumabas. 527 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Pupunta ako sa garahe. Gagamit ako ng armored cars. 528 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Tara. 529 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Taas o baba? 530 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Bababa sila. Mas may pagpipilian. 531 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 'Yong mga bata? 532 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 PUNTAHAN MO AKO SA LIKOD. 533 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Ano'ng ginawa mo? - Sorry, Ma... 534 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro... Ano'ng ginawa mo? Bakit? 535 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Wala siyang pakialam sa 'yo! 536 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Papatayin niya tayo. 537 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Pamilya ko ang Nagazi. 538 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Ako ang pamilya mo. 539 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Si Nina ang pamilya mo! 540 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Dapa! - Dapa! 541 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Halika na. 542 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 May chopper sa bubong. Iniipit nila tayo. 543 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Tara! Kilos na. 544 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Babanggain namin sila. - Salamat. 545 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Sakay na sa kotse. 546 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 547 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Sandali! - Ako na. 548 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Wag! 549 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Lintik. 550 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Pupunta siya sa tito niya. - Nik, magradyo tayo. 551 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Kailangan ng backup! 552 01:08:37,855 --> 01:08:40,230 - Sige, Nik. Kunin mo 'yong bata. - Tyler... 553 01:08:41,355 --> 01:08:42,771 Yuko. 554 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Uy! Halika rito! 555 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Hoy! 556 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Bumalik ka. 557 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 558 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Sige na. Bumalik ka na. 559 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Maniwala ka. Pagsisisihan mo 'yan. 560 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Halika na. 561 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Bumalik ka na sa nanay mo. 562 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Wag kang makinig sa kaniya. 563 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Pinoprotektahan ka lang ng nanay mo. 564 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Bumalik ka sa amin. 565 01:09:29,313 --> 01:09:33,230 Sandro. Sumama ka sa pamilya mo. 566 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Lintik! 567 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 568 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, okay ka lang? 569 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Di 'yon kasalanan ni Mama. 570 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Gusto niya lang kaming mailabas. 571 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Sumakay ka na sa kotse! 572 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Bantayan mo ang bata. 573 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Sige na! 574 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granada. 575 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Okay ka lang? 576 01:11:34,146 --> 01:11:38,188 Nasa kaniya ang bata. Papunta kami ni Nik sa kalsada. Kailangan namin ng evac. 577 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Kapit. 578 01:11:44,438 --> 01:11:47,313 Team three, kayo na ang bahala. Bilis. 579 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Nasa taas sila. 580 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Ipitin n'yo sila sa gusali. 581 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Iniipit nila kami, Tyler! Bilis! 582 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Papunta na. 583 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Ipitin n'yo siya! 584 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Dito lang kayo. 585 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Commander, puwede nang tirahin? Nasa bubong sila. 586 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Puwede na. 587 01:13:13,688 --> 01:13:14,980 Pulis! 588 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! Sa bubong. Kunin mo ang chopper. - Sige. 589 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Handa na? Kilos! 590 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Sige! 591 01:14:15,521 --> 01:14:16,438 Karga! 592 01:14:22,271 --> 01:14:23,605 Halikayo. 593 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Nasa elevator kami papuntang bubong. 594 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Kilos! 595 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Paakyat na kami, kasunod ninyo. 596 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Sige. 597 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Iniipit nila tayo. Punta na sa bubong para sa chopper. 598 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Ako sa ibabang palapag para mahati sila. 599 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Paglabas natin, bibili tayo ng terno. 600 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 'Yong isusuot talaga. 601 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Ayoko. 602 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Team one, papunta na sila. - Sige. 603 01:15:31,396 --> 01:15:34,355 Sergo, Konstantine, sa pasukan. 'Yong iba, sa taas. 604 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Uy. 605 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Okay ka lang? 606 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Wag kang mag-alala. 607 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Sorry. 608 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Sorry kung nadamay ka. 609 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 Uy. 610 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Hindi ka dapat mag-sorry. 611 01:16:02,480 --> 01:16:05,813 Makakalabas kayo rito at makakasama mo ang kapatid mo. 612 01:16:15,396 --> 01:16:16,938 Papatayin niya ba si Mama? 613 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Kung gusto mo pala siyang mabuhay, 614 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 di ka dapat tumawag. 615 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz! Halika sa 57th floor, timog. 616 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Diyan ka lang. 617 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Puntahan mo ang pamilya. Kaya ko 'to. 618 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Sige na! 619 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Ikatutuwa kong patayin ka. 620 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Sige, pumila ka. 621 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Mahalaga siguro siya sa 'yo. 622 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Ayos. 623 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Ngayon alam mo na kung paano mawalan. 624 01:20:28,980 --> 01:20:31,730 - Tiwala ka ba sa 'kin? - Dapat ba hindi? 625 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 'Yong pamilya. 626 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Traydor! 627 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 628 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Okay ka lang? 629 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Halika na. 630 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Sige. 631 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Kasama ko na sila. Paakyat na. 632 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Papunta na ako. 633 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Tara. 634 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 635 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Lintik. 636 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 637 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Paliparin mo, Nik! 638 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, ano na? 639 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Paliparin mo lang. 640 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - Kalma. - Di ako makahinga 641 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Sorry. Okay... - Yaz! 642 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Pare, uy. Yaz! 643 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, tingnan mo ako. 644 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Dito ka lang. Ako ang bahala. 645 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Oo, pare... 646 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 647 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Hindi! 648 01:25:17,563 --> 01:25:18,521 Ano'ng nangyari? 649 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 650 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 651 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Akala ko di na kita makikita. 652 01:28:42,563 --> 01:28:48,063 - Hinahanap na tayo ng buong bansa. - Sumakay ka na sa eroplano. 653 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Nawalan tayo ng sampu. 654 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Mabubuting sundalo 'yon. 655 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Tama na 'yon. 656 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Wag kang matakot. 657 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Okay lang 'yan. 658 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Maging halimbawa ka kay Sandro. 659 01:29:13,188 --> 01:29:16,938 Wala kang pakinabang sa kaniya kung patay ka na o nakakulong. 660 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Paano ako magiging halimbawa kay Sandro 661 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 kung tatakas ako? 662 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Tanungin natin ang Diyos. 663 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Huwag kang matakot, dahil kasama mo ako." 664 01:29:40,188 --> 01:29:42,396 "Ang Diyos ay malapit sa nasasaktan." 665 01:29:42,396 --> 01:29:43,646 Nabasa ko 'yan. 666 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Akala ko, nawalan ka ng pandinig 667 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 para mabulungan ka nang tama ng Diyos. 668 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Pero galit lang ang naririnig mo. 669 01:29:58,521 --> 01:30:00,730 Alam mo kung kanino ka ikinukumpara ni Tatay? 670 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Naalala mo 'yong kriket sa pelikula? 671 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 'Yong nasa ilong ng bata. 672 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 Walang kuwenta ang sinasabi. 673 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 Huni lang nang huni. 674 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Naaalala mo? 675 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 At nasaan na ang tatay mo? 676 01:30:18,646 --> 01:30:20,146 Nasaan na ang kapatid mo? 677 01:30:40,063 --> 01:30:42,563 Alam kong may naghihintay na bala sa akin, 678 01:30:43,730 --> 01:30:47,480 pero di ko akalaing sa 'yo. 679 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Sweetheart. 680 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Ang laki mo na. 681 01:31:19,938 --> 01:31:22,980 Dadalhin tayo ni Tita Mia sa ligtas na lugar. 682 01:31:23,480 --> 01:31:25,021 Sasama ba si Sandro? 683 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Nagtimpla ako ng kape. May gatas at dalawang asukal. 684 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Kung puwede lang, sa iba na ako lumapit. 685 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Oo, alam ko. Okay lang. 686 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Alam kong ayaw mo itong marinig... 687 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Pasensiya na kung wala ako. 688 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Sorry kung umalis ako. Dapat... 689 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Dapat sinamahan ko kayo. 690 01:32:30,146 --> 01:32:31,813 Tama. Ayoko ngang marinig. 691 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Bakit ka umalis? 692 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Bakit ka umalis? 693 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Kinailangan ako sa Kandahar at... 694 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Kailangan ka namin. 695 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Dahil ipinadala ako... - Bakit? 696 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - May mga utos at hindi... - Kalokohan. 697 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Bakit ka umalis? - Di ko... 698 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Hindi ko kasi kayang ayusin. 699 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Nakatingin ako sa eroplano. Pero di ako makasakay. 700 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Bakit naman? 701 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Kasi hindi ko matanggap na buhay ka pa. 702 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Nasaan ang bata? 703 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Tingin mo ba, gusto ka ng bata? 704 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Nalilito lang siya. 705 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Sabihin mo kung nasaan ka para matapos na 'to. 706 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Negosasyon ba? 707 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 Sa airfield. Sa may simbahan ng St. George. 708 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Di ako makikipagnegosasyon. 709 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Wag. 710 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Ilabas mo sila. 711 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Buksan mo 'to! 712 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 713 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 714 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Bilis. 715 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Halika. 716 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Heto na ang bata. 717 01:38:10,063 --> 01:38:12,688 Pakawalan mo ang bata. Wala siyang kinalaman. 718 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Dito lang siya. 719 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Binigyan ako ng Diyos ng misyon na maghiganti sa iyo. 720 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Nagsasakripisyo talaga para sa kalooban ng Diyos. 721 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Bata lang siya. 722 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Subukan mo. 723 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Kalabitin mo 'yan para habambuhay kang makonsensiya. 724 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Unti-unti ka nang namamatay. 725 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Gasgas lang 'to. 726 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Kunin mo ang baril niya. 727 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Ayoko nang ulitin pa. 728 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Ibigay mo ang armas. 729 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Hawakan mo ang baril at itutok sa ulo niya. 730 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Duwag ka. 731 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Duwag? 732 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Duwag ang pumapatay ng di-armadong lalaki sa kulungan. 733 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Sabi ko, itutok mo. 734 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 'Yan ang pumatay sa tatay mo. 735 01:40:09,313 --> 01:40:10,396 Ipaghiganti mo siya. 736 01:40:27,105 --> 01:40:28,230 Kalabitin mo. 737 01:40:34,896 --> 01:40:35,980 Okay lang. 738 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Nakakadismaya. 739 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Ibaba mo ang baril. 740 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Puwede mong ipaghiganti ang kapatid mo, 741 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 pero kapalit ng buhay nito. 742 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 Kaya ibaba mo ang baril! 743 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Pasasabugin ko ang mukha niya. 744 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 745 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 'yong bata. 746 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Mabait. 747 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Hayop ka. 748 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Patawarin mo ako. 749 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Patawad. 750 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Hindi ako 751 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 titigil. 752 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Uy. - Uy. 753 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Kumusta sila? 754 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Ligtas na. 755 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 Nasa witness protection. 756 01:47:30,396 --> 01:47:32,605 Ikinuha ko siya ng deal sa Amerika. 757 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Binigyan niya ng trade routes, bank accounts, mga pangalan. 758 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Pero sinamsam ng mga Amerikano ang pag-aari nila. Kinuha lahat. 759 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Pumunta ka sa bahay. Sa likod ng fireplace, ilalim ng sahig, 760 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 may isang milyon. Ibigay mo sa kanila. 761 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Pumunta ako dahil... 762 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Salamat, Mia. 763 01:48:00,146 --> 01:48:04,771 Alam kong di kita napasalamatan sa lahat ng ginawa mo. 764 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 Hindi pag-alis ang huling alaala niya sa 'yo, 765 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 kundi ang pagliligtas ng mga tao. 766 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 At napakatapang niya, Tyler, noong huli. 767 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Sabi niya, "Gusto kong maging kasintapang ni Papa." 768 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Ganoon ang tingin niya sa'yo. 769 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Bye, Tyler. 770 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Parang Sound of Music dito. Di ba? 771 01:49:57,063 --> 01:50:00,105 - Sabi ko, wag magpapahuli. - Ganoon talaga. 772 01:50:01,105 --> 01:50:04,313 - Paano kung mailabas kita? - Paano 'yon? 773 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 May trabaho kami para sa 'yo. 774 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Hindi ko iiwan ang ka-team ko. 775 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Alam kong sasabihin mo 'yan. 776 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 777 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Ang gandang banggitin ng pangalan. 778 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Di ko alam ang pangalan mo. Maganda ba? 779 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Di na 'yon mahalaga. 780 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 E, ano'ng mahalaga? 781 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Kung sino'ng amo ko. 782 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 Sino? 783 01:50:50,480 --> 01:50:55,855 Isang lintik na tarantado. Magugustuhan mo siya. 784 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 BASE SA GRAPHIC NOVEL NA "CIUDAD" NI ANDE PARKS 785 02:02:00,438 --> 02:02:05,230 Tagapagsalin ng Subtitle: R Seb