1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Humihinga pa siya.
3
00:02:21,730 --> 00:02:22,896
May bagong lalaki.
4
00:02:22,896 --> 00:02:24,896
Maraming tama ng baril.
5
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Naiayos ang paghinga.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Ginawa na namin ang lahat.
7
00:02:54,688 --> 00:02:56,855
Hayaan n'yo lang ang mangyayari.
8
00:03:06,855 --> 00:03:08,480
Ate, masama ang lagay niya.
9
00:03:17,563 --> 00:03:18,980
Di ko siya susukuan.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Ano 'yon?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Lumayas ka rito.
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
At hanggang lima tayo.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Isa, dalawa, tatlo...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Dahan-dahan.
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Umuwi ka na nga.
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
O ano? Gugulungan mo ako sa paa?
17
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
'Yon lang ang kaya ko.
18
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Salamat, Nik, hinayaan mo akong mabuhay.
19
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Sabik na ako sa mangyayari sa buhay ko.
20
00:05:21,646 --> 00:05:22,855
Maniwala ka o hindi,
21
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
mahirap hayaang mamatay
ang taong mahalaga sa 'yo.
22
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Pero lumaban ka.
23
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Alamin mo na lang kung bakit.
24
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
25
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
May balita ako sa kulungan.
26
00:06:26,896 --> 00:06:29,188
Dinagdagan ng 10 taon
ang sentensiya ng kapatid mo.
27
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Gobernador.
28
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Masaya akong makita ka.
29
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Kumusta ka, kaibigan?
30
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Okay naman.
31
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
May sakit ang isang toro namin.
32
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Dapat siyang patayin at ibaon
bago pa makahawa sa iba.
33
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Pinatawag mo ako para makiramay?
34
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Maglakad tayo, puwede?
35
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Sabi mo, kailangang-kailangan.
36
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Nabalitaan ko kanina na pumirma kang
37
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
dagdagan ng 10 taon
ang sentensiya ng kapatid ko.
38
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Nanulak ang kapatid mo
ng DEA agent sa bubong.
39
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Ginigipit tayo ng mga Amerikano.
40
00:08:02,646 --> 00:08:08,605
Noong bata pa kami,
trabaho kong protektahan ang kapatid ko.
41
00:08:09,271 --> 00:08:12,021
Lagi 'yong ipinapaalala ng tatay ko.
42
00:08:13,480 --> 00:08:19,813
Pinigilan ko ang pagdadala sa kaniya
sa America. Kaya nasa Georgia siya.
43
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Hinayaan ko pang makasama niya
ang pamilya niya sa kulungan.
44
00:08:26,063 --> 00:08:29,355
Tandaan natin ang naglagay sa'yo
sa puwesto at bakit.
45
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Pasensiya na. Wala akong magawa.
46
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
May sakit ang isang toro.
47
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Nasabi mo nga.
48
00:09:15,896 --> 00:09:18,730
Pare ko! Ang guwapo naman.
49
00:09:19,230 --> 00:09:21,063
Anong damit 'yan? Talo ka sa pustahan?
50
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Ayaw mo?
- Ayaw.
51
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Ibibili rin kita.
Ano ang sukat mo, 44 regular?
52
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Mas payat ka, ano?
53
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Manahimik ka.
54
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Na-miss din kita.
55
00:09:32,813 --> 00:09:36,563
- Huhugutin nga niya ang support mo.
- Hindi. Sinungaling siya.
56
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Pabor sana sa 'kin 'yon.
57
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Sa susunod, pangako.
58
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
'Yan din ang sinabi ng ate mo.
59
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Ano ito?
60
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Regalo.
61
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Walang anuman.
62
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Dinala mo ang mga manok ko?
63
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Kinain na namin.
64
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- E, ang aso ko?
- Kinain na rin.
65
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Ano ba, Yaz?
66
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Biro lang. Nasa bahay siya.
67
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- Ano na ang gagawin ko?
- Kahit ano.
68
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Puwede kang mag-hike, maggantsilyo.
69
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Subukan mong mag-focus sa kasalukuyan.
70
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Magugustuhan mo rito.
71
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Sige, pare. Ipapadala ko ang damit.
72
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Ano ito?
73
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Nag-impake kami sa bahay mo.
Ito lang ang mayroon.
74
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Kasya sa maliit na kahon
ang buong buhay mo.
75
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Baka oras na para baguhin 'yon.
76
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Kailan kita ulit makikita?
77
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
'Pag may ise-celebrate tayo.
78
00:11:09,230 --> 00:11:10,605
I-enjoy mo ang retirement!
79
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Oo, alis na.
80
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Uy.
81
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Di ko hahayaang kainin ka nila.
82
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Tama.
83
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Wag mo silang gisingin.
Hirap silang makatulog dito.
84
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Halika.
85
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Ayoko.
86
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Ayaw mo?
87
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Wag ngayon.
88
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
Ilang linggo na mula nang maarawan sila.
89
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Di sila mabubuhay nang ganito.
Mahirap 'to.
90
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Mahirap?
91
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Kailangang masanay.
92
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
May iba namang mapagtataguan.
93
00:14:13,146 --> 00:14:17,563
Protektado nga tayo ng kuya mo rito.
Pero ayokong maging Nagazi ang anak ko.
94
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Masyado kang madaldal.
95
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Ano'ng gagawin mo?
96
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Isasama ako sa selda mo?
97
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Nakakalimutan mong asawa kita.
98
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Hindi mo ako pag-aari.
99
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Ako na lang ang magpapalaki sa kanila.
100
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Hindi ka kawalan.
101
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Ma, okay ka lang?
102
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Akala ko tulog ka.
103
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Sigurado kang okay ka lang?
- Oo.
104
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Kawawa ka naman.
105
00:15:30,896 --> 00:15:32,396
Okay lang, anak ko.
106
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Wag kang mag-alala. Okay lang ako.
107
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Baka tama nga si Papa.
108
00:15:43,896 --> 00:15:47,646
Kailangan kong mahirapan.
Para maging Nagazi ako.
109
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Maganda sana 'to, kaso 'yong tsaa?
110
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Hindi masyado.
111
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Wala ka na palang gatas.
112
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Naliligaw ka ba?
113
00:16:31,813 --> 00:16:34,855
- Ikaw ba si Rake?
- Nauna akong magtanong.
114
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Nakadepende sa 'yo ang sagot.
115
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Kung ikaw si Rake,
e, di, ikaw ang kilala sa Mumbai.
116
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
'Yong sumagip sa mga reporter sa Congo,
117
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
ang nagpabagsak sa mga gang
para sa mayor ng Rio.
118
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Ikararangal ko.
119
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
Pero parang di naman ikaw 'yon.
120
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Nalaglag ka ba sa tulay?
121
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Ano kaya kung ibaba mo ang tasa ko,
tapos umalis ka na?
122
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Ang sama naman n'on.
123
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Lalo na't may kaibigan tayong
nag-aalok ng trabaho sa 'yo.
124
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Wala akong kaibigan.
125
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Iniisip ng taong ito
126
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
na ikaw lang ang makakagawa.
127
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Pero ako? Di ako masyadong kumbinsido.
Kaya mo pa bang bumaril?
128
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Kaya pala wala kang kaibigan.
129
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Pakisabi na lang na di ako interesado.
130
00:17:28,396 --> 00:17:29,230
Talaga?
131
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Paano kung 'yong dati mong asawa 'yon?
Si Mia.
132
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Naka-Valentino 'yong aso?
133
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Oo. Ibinigay ng kaibigan ko.
134
00:17:50,355 --> 00:17:54,271
- So, nanganganib si Mia?
- Hindi. 'Yong kapatid niya.
135
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Ano'ng nangyari?
136
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Nasa kulungan siya sa Georgia
kasama ng dalawang anak.
137
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Ikinulong ng asawa niya ro'n. Grabe 'no?
138
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Siya si Davit...
- Davit Radiani. Naaalala ko.
139
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
Baka huli mo siyang nakita
140
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
noong nagtutulak pa sila
ng kapatid niyang si Zurab.
141
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Pero makalipas ang walong taon, lumago na.
142
00:18:12,563 --> 00:18:16,605
Nagazi ang tawag nila sa sarili nila.
Ibig sabihin daw ay pastol.
143
00:18:17,313 --> 00:18:19,105
{\an8}Ipinanganak silang sa digmaan.
144
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Lumaki at tumapang sila roon.
145
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Noong mga bata sila,
tumakas sila sa Georgia
146
00:18:26,938 --> 00:18:30,105
bitbit ang sarili lang nila
at pumunta ng Armenia.
147
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Kinupkop sila ng tito nilang si Avtandil.
148
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
Hanggang ngayon, may operasyon sila.
149
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
Pero sa Armenia,
ibang digmaan ang hinarap nila.
150
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Para mabuhay sa Yerevan,
kailangang masangkot sa krimen.
151
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Nagtulak sila noong bata sila,
tapos naging gun for hire.
152
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Mga sundalo raw sila na pinili ng Diyos.
153
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
Pagbalik nila sa Georgia,
154
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
mga bayani na sila.
155
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
Makapangyarihan ang inaalok nila
sa mga recruit nila... pamilya.
156
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Kaya parang kulto ang nabuo nila.
157
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Tapos nakabuo sila ng operasyon
158
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
para sa bilyong dolyar na heroin at armas.
159
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Kontrolado nila ang mga politiko.
160
00:19:14,855 --> 00:19:19,480
Halos hawak na nila ang bansa.
Kung di lang sa America, malaya si Davit.
161
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Lokasyon?
162
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
Nasa kulungan sa Tkachiri.
163
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Makinig kang mabuti sa akin, pare.
164
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Tingin ko, hindi si Davit
o ang mga guwardiya ang problema,
165
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
kundi 'yong dalawang gang
na nakakulong doon.
166
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Gusto siyang patayin no'ng isa,
pero papatayin ka ng pareho.
167
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Kung ako ikaw, na hindi naman,
168
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
pupunta ako roon nang tahimik
at di magpapahalata
169
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
kasi 'pag nalaman ni Davit
na kinuha ang pamilya niya,
170
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
siguradong gagawin ng kapatid niya
ang lahat para gumanti
171
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
at buong hukbo ng Nagazi 'yon.
172
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Mukhang masaya.
173
00:20:00,480 --> 00:20:06,355
Simula na sa anim na linggo. Kukunin namin
ang parte namin tapos bahala ka na.
174
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
'Pag naging maayos,
di ka nahuli o nabaril,
175
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
magkita tayo at hahalikan kita.
176
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Pag bigo? Masaya akong nakilala kita.
177
00:20:21,896 --> 00:20:24,813
Puwede nang magdala ng armas
sa Seoul bukas.
178
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
At ang kapatid kong si Yaz ang magdadala.
179
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
May tiket ako sa laro bukas.
180
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Tatawagan kita ulit.
181
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
182
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Uy, Nik. Makinig ka,
183
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
hindi mangyayari 'yong retirement.
184
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
May trabahong dumating.
185
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Halos patay ka na noong nakaraan.
186
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Ngayon hindi na.
Papasok na sa account mo ang pera.
187
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Ano ang sinasabi mo? Bakit ka pinuntahan?
188
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Di mo nabalitaan, Nik?
Sikat na ako ngayon.
189
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Baka nasira ng coma ang memorya mo.
190
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Ako ang magsasabi kung ano,
kailan, at paano.
191
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Sabi mo, hanapin ko ang dahilan
kung ba't ako nabuhay.
192
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Alamin natin.
193
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Di ka makakanood ng laro.
- Lintik naman.
194
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Isang minuto sa target.
195
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Pawisin ang mga kamay ko ngayon.
196
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Ayoko ng ganito. Baka mababa ang sugar ko.
197
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Paano mo nalaman?
198
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Sa TikTok.
- Tigilan mo na ang medical TikTok.
199
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Nerbiyoso ka na nga.
- Kailangan kong sabihin.
200
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
'Pag nagsasalita ako,
nagkakaroon bigla ng mga medical TikTok.
201
00:23:04,063 --> 00:23:06,396
Kaya burahin mo na ang TikTok.
202
00:23:06,396 --> 00:23:08,105
Di magandang ideya 'yan.
203
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Handa ka na?
- Tara.
204
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Magbantay ang mga team. Okay naman.
205
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Ang lamig doon.
206
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Ayaw nilang matulog sa lamig.
Hindi sila dapat pumapatay.
207
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Nasa Alpha ang Phoenix.
Maghintay ang team two at three.
208
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
Bukas na ang 207.
209
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
May limang minuto ka.
210
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Walang kuryente.
211
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Titingnan ko.
212
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Uy.
213
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, gising. Aalis tayo.
214
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Magbihis na.
215
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Sino siya?
216
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Ilalabas niya tayo rito.
217
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Magsapatos ka.
218
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Saan tayo pupunta?
219
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Sasabihin ko mamaya.
220
00:25:40,021 --> 00:25:43,605
- Papa?
- Patahimikin mo siya.
221
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Ilalabas niya tayo rito.
222
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Nasa labas ang tatay mo.
223
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Wag kayong hihiwalay.
224
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Sige na.
225
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Kumikilos na ang package.
- Copy.
226
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Sorry, bata.
227
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Kilos.
228
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Code Red. Isara lahat ng labasan.
229
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
May nakapasok.
Code Red para sa mga guwardiya.
230
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Alerto, may nakapasok.
Isara ang mga lalabasan.
231
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Maging alerto kayo. Nagiging magulo na.
232
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Handa na kami.
233
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Lintik! Balik! Kilos!
234
00:27:03,480 --> 00:27:05,730
- Wag kang manulak.
- Tinatakot mo siya.
235
00:27:05,730 --> 00:27:07,938
Matatakot talaga siya.
236
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Alerto, may nakapasok.
Isara ang mga lalabasan.
237
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Atras.
238
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Atras.
239
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Tabi.
240
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Atras!
241
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Sige na!
242
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
Yaz, lalabas ako.
243
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Ako ang bahala.
244
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Saan, Yaz? Tulong.
245
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Masyadong mainit sa Bravo.
Kumaliwa ka sa coal chutes.
246
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Kumikilos na.
247
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Saan? Paakyat?
- Oo. Dalawang minuto.
248
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Wag kang matakot. Akyat na at susunod ako.
249
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Tara.
250
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Oo.
251
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Okay.
252
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Saan mo dadalhin ang mga anak ko?
253
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Tarantado ka.
254
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. Tara na.
255
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Magkita tayo sa Charlie.
256
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- Ano'ng nangyari?
- Nagkagulo.
257
00:31:16,480 --> 00:31:17,605
Halika na.
258
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Nasaan si Papa?
- Halika.
259
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Tara na. Hawakan mo siya.
- Si Papa?
260
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Pumunta na lahat sa Charlie!
261
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Alerto, may gulo sa kuwadra.
Isara ang mga labasan.
262
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Alerto, pumunta lahat sa looban.
Isara ang mga labasan.
263
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Code Red. Isara ang lahat ng labasan.
264
00:32:18,980 --> 00:32:22,563
- May ibang daanan ba papuntang Charlie?
-Wala.
265
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Lintik.
- May iba pa siguro.
266
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Wag kang lalayo. Gamitin mo 'yan.
267
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Isara ang mga pinto.
Bantayan n'yo ang mga pader.
268
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Sige na!
269
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Atras! Kilos!
270
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Tulungan mo ako!
271
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
272
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
273
00:34:34,646 --> 00:34:35,646
Hilahin mo ito!
274
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
Hoy!
275
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Tulong!
276
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Hindi!
277
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Tulong!
278
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
279
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Tulong!
280
00:35:53,813 --> 00:35:57,230
Okay ka lang?
Nasa Charlie na kami. Pabukas.
281
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Wag humarang. Three, two, one...
282
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Bakit ang tagal?
283
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Alam na nila. Bilis na.
- Matagal nang alam.
284
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Narinig namin sa radyo ng Nagazi.
Aatakihin tayo.
285
00:36:12,480 --> 00:36:14,230
Alam nilang patay na ang boss nila.
286
00:36:14,230 --> 00:36:16,313
- Alam ng kapatid?
- Malalaman.
287
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
'Yong mga bata?
288
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
Nasa kotse. Kilos na.
289
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Teka.
290
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Okay na lahat? Mga bata, okay ba kayo?
291
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Nasaan si Papa? Sabi mo sasama siya.
292
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Magkikita tayo mamaya.
293
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Isuot n'yo 'yan. Kunin n'yo.
294
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Lintik.
295
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Tingnan n'yo. May kalaban.
296
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Roger.
- Mga tao ni Zurab.
297
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Team three, abante. Tyler, sa likod kami.
298
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Okay, Nik. Dispatsahin mo sila.
299
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Sige.
300
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Bagsak na ang isa.
301
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Okay, nadispatsa na ang huling dalawa.
Magmaneho ka.
302
00:37:39,230 --> 00:37:40,230
Sa puwesto lang.
303
00:37:40,230 --> 00:37:41,813
- Malinaw.
- Malinaw.
304
00:37:46,896 --> 00:37:48,771
May kalaban sa unahan. Kumanan.
305
00:37:50,063 --> 00:37:51,313
Tarantado.
306
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Lintik. May mga motor,
at armadong UTV na pang-militar.
307
00:37:59,605 --> 00:38:01,396
Dikit-dikit. Wag magpasingit.
308
00:38:01,396 --> 00:38:04,313
Mga Nagazi 'to.
Mga sundalo. Mamamatay-tao sila.
309
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Oo, ako rin.
310
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Natamaan kami!
311
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Wala na ang Eagle.
312
00:38:34,438 --> 00:38:35,771
Alisin ang mga motor.
313
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Alam nila 'yong kay Davit.
- Mukha nga.
314
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Ano 'yon?
315
00:38:53,646 --> 00:38:54,771
Bagsak ang ikalawa.
316
00:39:00,646 --> 00:39:03,396
- Bakit binabaril tayo nina Tito?
- Okay ka lang?
317
00:39:08,855 --> 00:39:12,271
Nadali mo 'yong dalawa.
Pasunurin mo sila. Nandiyan na ako.
318
00:39:15,771 --> 00:39:16,688
Bilis!
319
00:39:20,646 --> 00:39:21,771
Mabilis na ba 'yon?
320
00:39:21,771 --> 00:39:23,271
Nakakatawa ba 'yon?
321
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
Nasa kaliwa ang UTV.
322
00:39:27,063 --> 00:39:28,855
Malapit na sa exfil, diretso.
323
00:39:28,855 --> 00:39:29,938
Kapit kayo!
324
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Di ba nila alam na nandito tayo?
325
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Bravo team, dalawang minuto...
326
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Lintik!
327
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Gago!
328
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Ingat.
- Tabi!
329
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Nagkakarga na!
330
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Okay, ako ang bahala.
331
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- Nasaktan ang bata! Bilis.
- Okay.
332
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Papasok sa pintong 'yan.
Sixty seconds na lang.
333
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Kaliwa!
334
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Kanan! Sundan n'yo ako.
335
00:40:47,646 --> 00:40:48,896
Sige, guys. Bilis.
336
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Team four! Naglalakad kami.
Twenty seconds na lang.
337
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, pigilan mo sila.
- Okay.
338
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Nandito na kami.
339
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, med kit naman.
340
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Sige.
341
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Ang sakit!
342
00:41:43,563 --> 00:41:48,063
- Gaano kalala?
- Open fracture 'to. Kailangan ng doktor.
343
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Alerto, parating ang gunships.
344
00:41:50,521 --> 00:41:51,813
Papunta na sa makina.
345
00:41:51,813 --> 00:41:53,771
- Yaz, ikaw na muna.
- Sige.
346
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Bagsak ang isa. May isa pa.
347
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Sige.
348
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Reaper Team, puwesto na.
349
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Kilos na.
350
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Reaper 1 at 2, pigilan ang tren.
351
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Copy, papunta na sa makina.
352
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Sige na!
353
00:44:25,355 --> 00:44:26,688
Bagsak na si Reaper 1.
354
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Papasok na!
355
00:45:47,730 --> 00:45:51,021
Nik, okay ka lang? Nik?
356
00:46:05,980 --> 00:46:08,480
- Okay ka lang?
- Mas okay kaysa sa kaniya.
357
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Lintik, yuko!
358
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Takpan mo ako.
359
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
Malapit na tayo. Pahintuin mo ang tren.
360
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
Sira ang preno.
361
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Di nga.
362
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, protektahan mo sila. Walang preno.
363
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Malapit na.
- Kapit.
364
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
Hinihintay tayo ng team ko sa dulo.
365
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Maalog ang landing na 'to.
366
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- Ano'ng nangyayari?
- Malalaman mo.
367
00:48:31,896 --> 00:48:32,980
Ikinalulungkot ko.
368
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Planado ito.
369
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
Napakahusay ng nanguna.
370
00:48:39,855 --> 00:48:43,188
Siguro mga apat o lima
ang gumawa sa atin nito.
371
00:48:43,688 --> 00:48:44,938
Mga Chechen ba?
372
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Hindi ganito ang estilo nila.
373
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Di sila ganito kumilos.
374
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
May naghihiganti.
375
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Mahaba ang listahan kung ganoon.
376
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Hindi.
377
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
Hindi ito paghihiganti.
378
00:49:02,896 --> 00:49:04,230
Iba 'to.
379
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Okay lang.
380
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Ingat sa braso.
- Sige.
381
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Nasaan si Papa?
382
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Saka na.
Kailangan ng tulong ng kapatid mo.
383
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Di ako sasama.
384
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Kawawa ang kapatid mo.
- Di ako sasama.
385
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Di sasama ang tatay mo.
386
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Patay na ba siya?
387
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Pinatay mo ba siya?
388
00:50:02,646 --> 00:50:03,563
Pinatay mo ba siya?
389
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Please, Sandro.
390
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
391
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Makinig ka sa akin!
- Hayop ka!
392
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Makinig ka! Papatayin niya ang nanay mo.
393
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Siya o ang nanay mo.
394
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
395
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
396
00:51:35,771 --> 00:51:37,938
- Pinrotektahan ko siya.
- Talaga ba?
397
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Poprotektahan mo ang kapatid mo
hanggang sa mamatay ka.
398
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Kumpletong medikal na detalye.
399
00:52:09,646 --> 00:52:14,355
Magkita tayo sa Donau-City Strasse.
Nasa Vienna na kami, 45 minuto pa.
400
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Salamat.
401
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Malapit na tayo.
402
00:52:24,188 --> 00:52:27,021
Okay ka lang? May kailangan ka?
403
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Nagugutom ako.
404
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Tingnan natin.
405
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Wag. Baka malunod siya.
406
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
Alam kong alagaan ang anak ko.
407
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Kalma. Tumutulong lang siya.
408
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Wag mo akong utuin.
409
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
May doktor na pagbaba natin.
Magpahinga ka.
410
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Kailan ka pa nagsasalita niyan?
411
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Dati pa.
412
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Hindi niya alam?
413
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Ex niya ang kapatid ko.
414
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Salamat sa pagsasabi.
415
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Sasabihin ko na dapat pagbaba.
416
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Ang tapang mo.
417
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Galit siya.
418
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Di na nakakapagtaka.
419
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Sana di na ako sumama.
420
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Mas ligtas sila kung wala ako.
421
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Ano ka ba? Di totoo 'yan.
422
00:53:57,730 --> 00:53:59,646
Malapit na tayo. Malaya na kayo.
423
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Dadalhin ko kayo sa ligtas na lugar.
424
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Salamat, Tyler.
425
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Nakikinig ako.
426
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Tito, si Sandro 'to.
427
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Nasaan ka?
428
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Papatayin ba ni Papa si Mama?
429
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
430
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Sumagot ka!
431
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
Wag kang makinig sa nanay mo, okay?
432
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Siya ang gumawa nito.
433
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Pinapatay niya ang tatay mo. Okay?
434
00:54:52,730 --> 00:54:55,188
Gusto ka talaga niyang ilayo sa ama mo.
435
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
At ngayon,
kasama mo ang pumatay sa tatay mo.
436
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Nasaan ka?
437
00:55:06,438 --> 00:55:08,021
Anak ka ng Nagazi.
438
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Saan kayo pupunta?
439
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Saan kayo papunta?
440
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Naalala mo
noong una kitang nakilala sa Brussels?
441
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Nasa Parliament si Mia.
442
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Kasama mo ang anak mo.
443
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Nineteen ako no'n.
444
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Bata pa siya n'on. Tulad ko.
445
00:55:43,521 --> 00:55:46,021
Alam ko ang iniisip ng kapatid mo sa akin.
446
00:55:46,021 --> 00:55:49,521
Di ko na mababago 'yon.
Gusto ko lang malaman mo...
447
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
'Yon ang pinakamalala
para sa isang magulang,
448
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
ang mamatayan ng anak.
449
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Salamat.
450
00:57:05,730 --> 00:57:08,896
Kilos na.
Dapat nasa eroplano na sila mamaya.
451
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Multiple visas.
452
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Ayos, a.
453
00:57:19,813 --> 00:57:23,688
Magpahinga ka muna.
Inaayos na ang papeles.
454
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Bakit di mo sinabi?
455
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Patawad...
456
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Di ko kailangan yan.
Tiwala mo ang kailangan ko.
457
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Di naman ako tatanggi.
458
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
Lalo't importante sa 'yo.
459
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Oo.
460
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Salamat, doktor.
461
00:58:27,563 --> 00:58:31,896
Di ko maisip kung paano mo sila
pinalaki na kasama ang mga lalaking 'yon.
462
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Pero nakayanan mo.
463
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Naingatan mo sila.
464
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Nakahanap ka ng paraan nang mag-isa.
465
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Alam ko ang pakiramdam.
Naranasan ko rin 'yan.
466
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Deserve nating lahat ng isa pang tsansa.
467
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Mabuti ba ang ginawa mo?
468
00:59:20,146 --> 00:59:24,230
Tingin mo, iniligtas mo ako?
Ano, bayani ka?
469
00:59:25,688 --> 00:59:29,688
Di mahalaga ang iniisip ko.
Inuutusan lang ako tapos binabayaran.
470
00:59:30,188 --> 00:59:31,730
Gaya ng pagpatay sa tatay ko.
471
00:59:33,980 --> 00:59:36,063
Binayaran ka ng nanay ko, 'no?
472
00:59:36,063 --> 00:59:39,396
Sumugal ang nanay mo
para protektahan kayong magkapatid.
473
00:59:40,105 --> 00:59:42,396
Para iligtas kayo sa kulungang 'yon.
474
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Ayaw ni Papa. Papatayin kami sa labas.
475
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Nino?
- Ng mga kaaway ng Nagazi.
476
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Pupuntahan kami at papatayin.
477
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Dinala kami roon para bantayan.
478
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Dinala kayo roon para kontrolin.
- Wala siyang tiwala kay Mama.
479
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Gumising ka.
480
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Alam niyang ilalabas kayo ng nanay n'yo
481
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
para hindi makulong kasama niya.
482
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Di dapat iniiwan ng anak ang ama niya.
483
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Di 'yon ipipilit ng mabuting ama.
- Di niya naman kami iniwan.
484
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Ito ang pinakamahalagang ipapakiusap ko.
485
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Ituwid n'yo ang pagkakasalang ito.
486
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
Dumating ang gago
at pinatay ang pamilya natin.
487
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Ang mga kapatid natin.
488
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Sa batas ng Diyos,
dapat natin siyang patayin.
489
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Mga kapatid ko kayo. Sa inyo ang buhay ko.
490
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Susundin kita hanggang wakas.
491
01:00:54,480 --> 01:00:58,271
- Sa 'yo ang buhay ko.
- At ang akin din.
492
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Sinasayang mo ang buhay nila.
493
01:01:20,938 --> 01:01:23,063
Di maganda ang kalalabasan nito.
494
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Protektahan mo ang kapatid mo
hanggang sa mamatay ka."
495
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Hindi ko nakakalimutan 'yon.
496
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Ikaw ba?
497
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Nagkakilala na kayo ng anak ko.
498
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Naglaro kayo sa beach.
Ewan ko kung naaalala mo.
499
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Halos kaedad mo na sana siya.
500
01:02:23,480 --> 01:02:27,021
Huli ko siyang nakita,
nasa ospital siya, nagdo-drawing.
501
01:02:27,021 --> 01:02:29,813
Nakakalat ang papel at krayola niya.
502
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Mahilig siyang mag-drawing.
503
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Magpapaalam ako
kasi pupunta ako sa Afghanistan
504
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
at alam kong di ko na siya makikita
kasi baka mamatay na siya.
505
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Kaya pumunta ako sa ospital
tapos nagdo-drawing siya.
506
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
At tama ka...
507
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Umalis ako.
508
01:03:06,980 --> 01:03:09,730
Ang huli niyang naalala ay umalis ako.
509
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Pero hindi umalis ang nanay mo.
510
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
Sumama siya sa tatay n'yo para sa inyo.
511
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Sa kabila ng mga ginawa
ng tatay mo sa kaniya.
512
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Nanatili siya
para protektahan kayong magkapatid.
513
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Di ko itatanggi,
mas hihirap pa ang sitwasyon,
514
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
pero kailangang alagaan mo siya.
515
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Samahan mo siya.
516
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
O magpaloko ka sa tatay mo.
517
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Ikaw ang pumili.
518
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Hindi siya gano'n dati.
519
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Patawad.
520
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Okay lang.
521
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Hindi. Parating na siya.
522
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Ano'ng ginawa mo, bata?
523
01:04:27,146 --> 01:04:30,396
- May aatake mula hilaga. Kilos!
- Aalis na tayo. Tara.
524
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Kilos na.
- Ano'ng nangyayari?
525
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Nahanap nila tayo.
526
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Bumaba kayo sa elevator.
Kalma lang kayong lumabas.
527
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Pupunta ako sa garahe.
Gagamit ako ng armored cars.
528
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Tara.
529
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Taas o baba?
530
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Bababa sila. Mas may pagpipilian.
531
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
'Yong mga bata?
532
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
PUNTAHAN MO AKO SA LIKOD.
533
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Ano'ng ginawa mo?
- Sorry, Ma...
534
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro... Ano'ng ginawa mo? Bakit?
535
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Wala siyang pakialam sa 'yo!
536
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Papatayin niya tayo.
537
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Pamilya ko ang Nagazi.
538
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Ako ang pamilya mo.
539
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Si Nina ang pamilya mo!
540
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Dapa!
- Dapa!
541
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Halika na.
542
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
May chopper sa bubong. Iniipit nila tayo.
543
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Tara! Kilos na.
544
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Babanggain namin sila.
- Salamat.
545
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Sakay na sa kotse.
546
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
547
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Sandali!
- Ako na.
548
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Wag!
549
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Lintik.
550
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Pupunta siya sa tito niya.
- Nik, magradyo tayo.
551
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Kailangan ng backup!
552
01:08:37,855 --> 01:08:40,230
- Sige, Nik. Kunin mo 'yong bata.
- Tyler...
553
01:08:41,355 --> 01:08:42,771
Yuko.
554
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Uy! Halika rito!
555
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Hoy!
556
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Bumalik ka.
557
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
558
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Sige na. Bumalik ka na.
559
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Maniwala ka. Pagsisisihan mo 'yan.
560
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Halika na.
561
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Bumalik ka na sa nanay mo.
562
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Wag kang makinig sa kaniya.
563
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Pinoprotektahan ka lang ng nanay mo.
564
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Bumalik ka sa amin.
565
01:09:29,313 --> 01:09:33,230
Sandro. Sumama ka sa pamilya mo.
566
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Lintik!
567
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
568
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, okay ka lang?
569
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Di 'yon kasalanan ni Mama.
570
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Gusto niya lang kaming mailabas.
571
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Sumakay ka na sa kotse!
572
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Bantayan mo ang bata.
573
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Sige na!
574
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granada.
575
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Okay ka lang?
576
01:11:34,146 --> 01:11:38,188
Nasa kaniya ang bata. Papunta kami ni Nik
sa kalsada. Kailangan namin ng evac.
577
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Kapit.
578
01:11:44,438 --> 01:11:47,313
Team three, kayo na ang bahala. Bilis.
579
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Nasa taas sila.
580
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Ipitin n'yo sila sa gusali.
581
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Iniipit nila kami, Tyler! Bilis!
582
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Papunta na.
583
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Ipitin n'yo siya!
584
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Dito lang kayo.
585
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Commander, puwede nang tirahin?
Nasa bubong sila.
586
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Puwede na.
587
01:13:13,688 --> 01:13:14,980
Pulis!
588
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! Sa bubong. Kunin mo ang chopper.
- Sige.
589
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Handa na? Kilos!
590
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Sige!
591
01:14:15,521 --> 01:14:16,438
Karga!
592
01:14:22,271 --> 01:14:23,605
Halikayo.
593
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Nasa elevator kami papuntang bubong.
594
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Kilos!
595
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Paakyat na kami, kasunod ninyo.
596
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Sige.
597
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Iniipit nila tayo.
Punta na sa bubong para sa chopper.
598
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Ako sa ibabang palapag para mahati sila.
599
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Paglabas natin, bibili tayo ng terno.
600
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
'Yong isusuot talaga.
601
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Ayoko.
602
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Team one, papunta na sila.
- Sige.
603
01:15:31,396 --> 01:15:34,355
Sergo, Konstantine, sa pasukan.
'Yong iba, sa taas.
604
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Uy.
605
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Okay ka lang?
606
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Wag kang mag-alala.
607
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Sorry.
608
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Sorry kung nadamay ka.
609
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
Uy.
610
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Hindi ka dapat mag-sorry.
611
01:16:02,480 --> 01:16:05,813
Makakalabas kayo rito
at makakasama mo ang kapatid mo.
612
01:16:15,396 --> 01:16:16,938
Papatayin niya ba si Mama?
613
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Kung gusto mo pala siyang mabuhay,
614
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
di ka dapat tumawag.
615
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz! Halika sa 57th floor, timog.
616
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Diyan ka lang.
617
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Puntahan mo ang pamilya. Kaya ko 'to.
618
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Sige na!
619
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Ikatutuwa kong patayin ka.
620
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Sige, pumila ka.
621
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Mahalaga siguro siya sa 'yo.
622
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Ayos.
623
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Ngayon alam mo na kung paano mawalan.
624
01:20:28,980 --> 01:20:31,730
- Tiwala ka ba sa 'kin?
- Dapat ba hindi?
625
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
'Yong pamilya.
626
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Traydor!
627
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
628
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Okay ka lang?
629
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Halika na.
630
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Sige.
631
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Kasama ko na sila. Paakyat na.
632
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Papunta na ako.
633
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Tara.
634
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
635
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Lintik.
636
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
637
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Paliparin mo, Nik!
638
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, ano na?
639
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Paliparin mo lang.
640
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- Kalma.
- Di ako makahinga
641
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Sorry. Okay...
- Yaz!
642
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Pare, uy. Yaz!
643
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, tingnan mo ako.
644
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Dito ka lang. Ako ang bahala.
645
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Oo, pare...
646
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
647
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Hindi!
648
01:25:17,563 --> 01:25:18,521
Ano'ng nangyari?
649
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
650
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
651
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Akala ko di na kita makikita.
652
01:28:42,563 --> 01:28:48,063
- Hinahanap na tayo ng buong bansa.
- Sumakay ka na sa eroplano.
653
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Nawalan tayo ng sampu.
654
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Mabubuting sundalo 'yon.
655
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Tama na 'yon.
656
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Wag kang matakot.
657
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Okay lang 'yan.
658
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Maging halimbawa ka kay Sandro.
659
01:29:13,188 --> 01:29:16,938
Wala kang pakinabang sa kaniya
kung patay ka na o nakakulong.
660
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Paano ako magiging halimbawa kay Sandro
661
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
kung tatakas ako?
662
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Tanungin natin ang Diyos.
663
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Huwag kang matakot, dahil kasama mo ako."
664
01:29:40,188 --> 01:29:42,396
"Ang Diyos ay malapit sa nasasaktan."
665
01:29:42,396 --> 01:29:43,646
Nabasa ko 'yan.
666
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Akala ko, nawalan ka ng pandinig
667
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
para mabulungan ka nang tama ng Diyos.
668
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Pero galit lang ang naririnig mo.
669
01:29:58,521 --> 01:30:00,730
Alam mo kung kanino ka
ikinukumpara ni Tatay?
670
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Naalala mo 'yong kriket sa pelikula?
671
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
'Yong nasa ilong ng bata.
672
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
Walang kuwenta ang sinasabi.
673
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
Huni lang nang huni.
674
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Naaalala mo?
675
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
At nasaan na ang tatay mo?
676
01:30:18,646 --> 01:30:20,146
Nasaan na ang kapatid mo?
677
01:30:40,063 --> 01:30:42,563
Alam kong may naghihintay na bala sa akin,
678
01:30:43,730 --> 01:30:47,480
pero di ko akalaing sa 'yo.
679
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Sweetheart.
680
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Ang laki mo na.
681
01:31:19,938 --> 01:31:22,980
Dadalhin tayo ni Tita Mia
sa ligtas na lugar.
682
01:31:23,480 --> 01:31:25,021
Sasama ba si Sandro?
683
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Nagtimpla ako ng kape.
May gatas at dalawang asukal.
684
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Kung puwede lang, sa iba na ako lumapit.
685
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Oo, alam ko. Okay lang.
686
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Alam kong ayaw mo itong marinig...
687
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Pasensiya na kung wala ako.
688
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Sorry kung umalis ako. Dapat...
689
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Dapat sinamahan ko kayo.
690
01:32:30,146 --> 01:32:31,813
Tama. Ayoko ngang marinig.
691
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Bakit ka umalis?
692
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Bakit ka umalis?
693
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Kinailangan ako sa Kandahar at...
694
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Kailangan ka namin.
695
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Dahil ipinadala ako...
- Bakit?
696
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- May mga utos at hindi...
- Kalokohan.
697
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Bakit ka umalis?
- Di ko...
698
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Hindi ko kasi kayang ayusin.
699
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Nakatingin ako sa eroplano.
Pero di ako makasakay.
700
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Bakit naman?
701
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Kasi hindi ko matanggap na buhay ka pa.
702
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Nasaan ang bata?
703
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Tingin mo ba, gusto ka ng bata?
704
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Nalilito lang siya.
705
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Sabihin mo kung nasaan ka
para matapos na 'to.
706
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Negosasyon ba?
707
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
Sa airfield.
Sa may simbahan ng St. George.
708
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Di ako makikipagnegosasyon.
709
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Wag.
710
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Ilabas mo sila.
711
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Buksan mo 'to!
712
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
713
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
714
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Bilis.
715
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Halika.
716
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Heto na ang bata.
717
01:38:10,063 --> 01:38:12,688
Pakawalan mo ang bata.
Wala siyang kinalaman.
718
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Dito lang siya.
719
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Binigyan ako ng Diyos ng misyon
na maghiganti sa iyo.
720
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Nagsasakripisyo talaga
para sa kalooban ng Diyos.
721
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Bata lang siya.
722
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Subukan mo.
723
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Kalabitin mo 'yan
para habambuhay kang makonsensiya.
724
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Unti-unti ka nang namamatay.
725
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Gasgas lang 'to.
726
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Kunin mo ang baril niya.
727
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Ayoko nang ulitin pa.
728
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Ibigay mo ang armas.
729
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Hawakan mo ang baril
at itutok sa ulo niya.
730
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Duwag ka.
731
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Duwag?
732
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Duwag ang pumapatay
ng di-armadong lalaki sa kulungan.
733
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Sabi ko, itutok mo.
734
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
'Yan ang pumatay sa tatay mo.
735
01:40:09,313 --> 01:40:10,396
Ipaghiganti mo siya.
736
01:40:27,105 --> 01:40:28,230
Kalabitin mo.
737
01:40:34,896 --> 01:40:35,980
Okay lang.
738
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Nakakadismaya.
739
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Ibaba mo ang baril.
740
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Puwede mong ipaghiganti ang kapatid mo,
741
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
pero kapalit ng buhay nito.
742
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
Kaya ibaba mo ang baril!
743
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Pasasabugin ko ang mukha niya.
744
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
745
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
'yong bata.
746
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Mabait.
747
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Hayop ka.
748
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Patawarin mo ako.
749
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Patawad.
750
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Hindi ako
751
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
titigil.
752
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Uy.
- Uy.
753
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Kumusta sila?
754
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Ligtas na.
755
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
Nasa witness protection.
756
01:47:30,396 --> 01:47:32,605
Ikinuha ko siya ng deal sa Amerika.
757
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Binigyan niya ng trade routes,
bank accounts, mga pangalan.
758
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Pero sinamsam ng mga Amerikano
ang pag-aari nila. Kinuha lahat.
759
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Pumunta ka sa bahay.
Sa likod ng fireplace, ilalim ng sahig,
760
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
may isang milyon. Ibigay mo sa kanila.
761
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Pumunta ako dahil...
762
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Salamat, Mia.
763
01:48:00,146 --> 01:48:04,771
Alam kong di kita napasalamatan
sa lahat ng ginawa mo.
764
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
Hindi pag-alis
ang huling alaala niya sa 'yo,
765
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
kundi ang pagliligtas ng mga tao.
766
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
At napakatapang niya, Tyler, noong huli.
767
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Sabi niya,
"Gusto kong maging kasintapang ni Papa."
768
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Ganoon ang tingin niya sa'yo.
769
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Bye, Tyler.
770
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Parang Sound of Music dito. Di ba?
771
01:49:57,063 --> 01:50:00,105
- Sabi ko, wag magpapahuli.
- Ganoon talaga.
772
01:50:01,105 --> 01:50:04,313
- Paano kung mailabas kita?
- Paano 'yon?
773
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
May trabaho kami para sa 'yo.
774
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Hindi ko iiwan ang ka-team ko.
775
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Alam kong sasabihin mo 'yan.
776
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
777
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Ang gandang banggitin ng pangalan.
778
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Di ko alam ang pangalan mo. Maganda ba?
779
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Di na 'yon mahalaga.
780
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
E, ano'ng mahalaga?
781
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Kung sino'ng amo ko.
782
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
Sino?
783
01:50:50,480 --> 01:50:55,855
Isang lintik na tarantado.
Magugustuhan mo siya.
784
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
BASE SA GRAPHIC NOVEL NA "CIUDAD"
NI ANDE PARKS
785
02:02:00,438 --> 02:02:05,230
Tagapagsalin ng Subtitle: R Seb