1 00:00:32,957 --> 00:00:34,457 Tyler! 2 00:01:51,790 --> 00:01:53,500 Še diha. 3 00:02:12,875 --> 00:02:15,290 DUBAJ, ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI 4 00:02:21,625 --> 00:02:24,591 Pripeljali smo še enega. Večkratne strelne rane. 5 00:02:24,790 --> 00:02:26,750 Dihalna pot zavarovana. 6 00:02:28,150 --> 00:02:34,650 DrSi predstavlja REŠEVANJE 2 7 00:02:51,625 --> 00:02:54,040 Naredili smo vse, kar smo lahko. 8 00:02:54,832 --> 00:02:57,832 Bilo bi pametno razmisliti glede smiselnosti zdravljenja. 9 00:03:06,832 --> 00:03:08,790 Ne zdi se prav, da ga pustimo takšnega. 10 00:03:17,457 --> 00:03:19,707 Ne bom obupala. 11 00:04:10,290 --> 00:04:11,707 Kaj si rekel? 12 00:04:13,000 --> 00:04:14,625 Odjebi. 13 00:04:27,582 --> 00:04:29,591 In odštevava od pet. 14 00:04:29,790 --> 00:04:33,165 Štiri, tri, dve … 15 00:04:36,125 --> 00:04:37,750 Počasi. 16 00:04:58,483 --> 00:05:00,875 Samo pojdi domov. 17 00:05:03,833 --> 00:05:07,625 In če ne grem? Mi boš zapeljal čez nogo? 18 00:05:09,375 --> 00:05:11,865 To je edina stvar, ki jo še zmorem. 19 00:05:12,415 --> 00:05:15,375 Hvala, Nik. Ker mi nisi pustila umreti. 20 00:05:16,332 --> 00:05:19,375 Veselim se naslednjega poglavja svojega življenja. 21 00:05:21,582 --> 00:05:26,332 Ni tako preprosto pustiti, da umre nekdo, ki ti je blizu. 22 00:05:30,625 --> 00:05:33,250 Ampak boril si se naprej. 23 00:05:35,165 --> 00:05:37,790 Še ugotoviti moraš, zakaj. 24 00:05:56,082 --> 00:05:59,066 KOJORI, GRUZIJA 25 00:06:12,583 --> 00:06:13,915 Zurab. 26 00:06:20,457 --> 00:06:23,290 Klicali so iz zapora. 27 00:06:26,875 --> 00:06:30,457 Tvojemu bratu so podaljšali prestajanje kazni še za deset let. 28 00:06:32,500 --> 00:06:35,691 ZAPOR TKACHIRI, GRUZIJA 29 00:07:15,625 --> 00:07:17,500 Guverner. 30 00:07:18,290 --> 00:07:21,332 Zurab … Vedno te je lepo videti. 31 00:07:22,125 --> 00:07:23,382 Kako si, prijatelj? 32 00:07:23,582 --> 00:07:27,050 Bilo je bolje. Eden naših plemenskih bikov je zbolel. 33 00:07:27,250 --> 00:07:30,925 Moramo ga usmrtiti. Pokopati, preden okuži druge. 34 00:07:31,125 --> 00:07:33,665 Si me poklical, da te potolažim? 35 00:07:35,250 --> 00:07:37,500 Stopi z mano. 36 00:07:43,000 --> 00:07:46,375 Rekel si, da je nujno. 37 00:07:47,332 --> 00:07:52,716 Slišal sem, da si podpisal podaljšanje kazni mojemu bratu za novih deset let. 38 00:07:52,915 --> 00:07:58,082 Tvoj brat je vrgel agenta DEA s strehe. 39 00:07:58,875 --> 00:08:02,024 Američani nam dihajo za ovratnik. 40 00:08:02,540 --> 00:08:05,333 Ko sva bila z Davitom majhna, 41 00:08:06,000 --> 00:08:10,216 sem moral brata zaščititi za vsako ceno. 42 00:08:10,415 --> 00:08:12,824 Oče mi nikoli ni dovolil, da pozabim to. 43 00:08:13,375 --> 00:08:17,832 Nasprotoval sem njegovi izročitvi ZDA. 44 00:08:18,082 --> 00:08:25,207 Zadržal sem ga v gruzijskem zaporu in pustil, da njegova družina živi z njim. 45 00:08:26,040 --> 00:08:30,132 Ne pozabi, kdo te je postavil na položaj. In s kakšnim razlogom. 46 00:08:30,332 --> 00:08:33,832 Žal mi je. Nič ne morem storiti. 47 00:08:35,582 --> 00:08:40,540 Eden naših najboljših plemenskih bikov je zbolel. 48 00:08:41,790 --> 00:08:43,990 Si že rekel. 49 00:09:15,791 --> 00:09:18,883 Stari! Dobro izgledaš. Poglej si to. 50 00:09:19,082 --> 00:09:21,549 Kakšno srajco pa nosiš? Si izgubil stavo? –Ti ni všeč? 51 00:09:21,750 --> 00:09:26,508 Ne. –Eno ti bom kupil. Kakšno velikost imaš? 44? 52 00:09:26,707 --> 00:09:28,924 Malo si se zredil, kajne? 53 00:09:29,125 --> 00:09:32,125 Utihni. –Tudi jaz sem te pogrešal. 54 00:09:32,750 --> 00:09:36,258 Želel te je odklopiti z aparatov. –To ni res. Laže. 55 00:09:36,457 --> 00:09:40,091 Naredil bi mi uslugo. –Naslednjič. Obljubim. 56 00:09:40,290 --> 00:09:43,207 Tvoja sestra je rekla isto. 57 00:09:44,125 --> 00:09:48,450 GMUNDEN, AVSTRIJA 58 00:09:56,415 --> 00:09:58,000 Kaj za vraga je to? 59 00:09:59,207 --> 00:10:01,000 Darilo. 60 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Ni za kaj. 61 00:10:04,125 --> 00:10:07,375 Ste prinesli moje kokoši? –Pojedli smo jih. 62 00:10:08,375 --> 00:10:10,307 Kaj pa moja psička? –Tudi njo smo pojedli. 63 00:10:10,508 --> 00:10:14,432 Mojbog, Yaz. –Hecam se. V hiši je. 64 00:10:16,416 --> 00:10:19,591 Kaj naj počnem zdaj? –Kar hočeš. 65 00:10:19,791 --> 00:10:26,041 Lahko hodiš naokoli, se naučiš plesti, poskušaš doseči čuječnost. 66 00:10:27,832 --> 00:10:32,457 Všeč ti bo tukaj. V redu, bratec. Ti pošljem tisto srajco. 67 00:10:34,665 --> 00:10:35,674 Kaj je to? 68 00:10:35,875 --> 00:10:39,908 Pospravili smo tvojo hišo. To je vse, kar smo našli. 69 00:10:40,125 --> 00:10:43,740 Tvoje celotno življenje se prilega v majhno škatlo. 70 00:10:45,790 --> 00:10:48,508 Mogoče je čas, da to spremenimo. 71 00:10:53,082 --> 00:10:55,200 Kdaj se spet srečava? 72 00:10:57,957 --> 00:11:00,490 Ko bova imela razlog za praznovanje. 73 00:11:09,125 --> 00:11:11,299 Uživaj v pokoju! 74 00:11:12,582 --> 00:11:14,582 Spelji se. 75 00:11:28,916 --> 00:11:32,000 Živjo. 76 00:11:34,790 --> 00:11:37,332 Ne bi jim dovolil, da te pojedo. 77 00:13:27,916 --> 00:13:29,666 Prekleto res. 78 00:13:47,165 --> 00:13:50,957 Ne zbudi ju. Tukaj težko zaspita. 79 00:13:51,957 --> 00:13:54,915 Pridi sem. –Ne. 80 00:13:55,125 --> 00:13:58,582 Ne? –Ne nocoj. 81 00:13:59,500 --> 00:14:02,258 Že več tednov nista videla sonca. 82 00:14:02,457 --> 00:14:07,875 Ne moreta živeti tako. Težko jima je. –Težko? 83 00:14:08,707 --> 00:14:12,791 Odrasti mora v močnega fanta. –Obstajajo še druga skrivališča. 84 00:14:13,041 --> 00:14:17,258 Tvoj brat nas res tukaj varuje, toda moj sin ne bo postal Nagazi. 85 00:14:17,457 --> 00:14:22,000 Zadnja stvar, ki jo potrebujem, je tvoj dolg jezik. –Kaj boš storil? 86 00:14:22,416 --> 00:14:24,716 Me boš zvlekel v svojo celico? 87 00:14:24,916 --> 00:14:29,832 Ali pozabljaš, da si moja žena? –Nisem tvoja last. 88 00:14:30,582 --> 00:14:33,625 Mogoče bi ju moral vzgajati sam. 89 00:14:34,000 --> 00:14:36,375 Ne bi te pogrešala. 90 00:15:03,332 --> 00:15:06,541 Mami, si v redu? 91 00:15:07,582 --> 00:15:09,750 Mislila sem, da spiš. 92 00:15:20,625 --> 00:15:23,924 Si res v redu? –Nič ni. 93 00:15:28,666 --> 00:15:32,957 Žal mi je. –V redu je, ljubček. 94 00:15:34,457 --> 00:15:37,207 Ne skrbi. Vse bo v redu. 95 00:15:39,375 --> 00:15:41,783 Oče ima morda prav. 96 00:15:43,790 --> 00:15:48,415 Odrasti moram močan. Da lahko postanem Nagazi. 97 00:16:19,666 --> 00:16:24,500 Krasen razgled imaš. Ampak čaj? Ni okusen. 98 00:16:24,750 --> 00:16:27,082 Zmanjkalo ti je mleka. 99 00:16:27,916 --> 00:16:29,457 Si se izgubil? 100 00:16:31,707 --> 00:16:35,250 Si ti Rake? –Prvi sem vprašal. 101 00:16:35,500 --> 00:16:37,274 Vendar je moj odgovor odvisen od tvojega. 102 00:16:37,475 --> 00:16:40,466 Če si res Rake, si mumbajski mit. 103 00:16:40,665 --> 00:16:42,966 Legenda, ki je rešil novinarja iz Konga 104 00:16:43,165 --> 00:16:45,924 in uničil dve tolpi, da bi rešil župana Ria. 105 00:16:46,125 --> 00:16:50,966 Bilo bi mi v čast, vendar ne živiš v skladu s pričakovanji. 106 00:16:51,165 --> 00:16:53,049 Kaj se je zgodilo? Si padel z mostu? 107 00:16:53,250 --> 00:16:57,915 Odloži mojo skodelico, spokaj v avto in odjebi. 108 00:16:59,165 --> 00:17:01,082 To pa ni lepo, kaj? 109 00:17:01,332 --> 00:17:06,924 Zlasti, ker imava skupnega prijatelja, ki ti je ponudil delo. –Nimam prijateljev. 110 00:17:07,125 --> 00:17:11,508 Zdi se, da ta posameznik misli, da si edini, ki to zmore. 111 00:17:11,708 --> 00:17:17,125 Čeprav sam nisem prepričan. Lahko sploh potegneš sprožilec? 112 00:17:19,958 --> 00:17:22,875 Zato nimaš prijateljev. 113 00:17:23,125 --> 00:17:26,833 Povej tistemu, ki te je poslal, da me ne zanima. 114 00:17:28,290 --> 00:17:29,790 Ja? 115 00:17:31,915 --> 00:17:35,458 Kaj pa, če bi šlo za tvojo bivšo? Mio. 116 00:17:44,708 --> 00:17:46,566 Ima pes oblečeno Valentinovo majico? 117 00:17:46,766 --> 00:17:49,590 Ja, prijatelj mi jo je dal. 118 00:17:50,250 --> 00:17:52,032 Je Mia v težavah? 119 00:17:52,583 --> 00:17:55,340 Ne, njena sestra. –V kaj je vpletena? 120 00:17:55,540 --> 00:17:58,883 Z otrokoma je v gruzijskem zaporu. 121 00:17:59,083 --> 00:18:01,549 Mož jo je zaklenil. Si lahko predstavljaš? 122 00:18:01,750 --> 00:18:04,383 Ime mu je Davit … –Davit Radiani, spomnim se ga. 123 00:18:04,583 --> 00:18:06,215 Ko si ga nazadnje videl, 124 00:18:06,415 --> 00:18:09,674 sta z bratom Zurabom preprodajala mamila na gruzijskih ulicah. 125 00:18:09,875 --> 00:18:12,258 Osem let kasneje sta zgradila imperij. 126 00:18:12,458 --> 00:18:16,924 Sebe imenujejo Nagazi. Očitno to pomeni "pastir". 127 00:18:17,125 --> 00:18:19,700 Brata sta bila rojena v vojni. 128 00:18:21,540 --> 00:18:24,008 V njej sta odraščala. Utrdila ju je. 129 00:18:24,208 --> 00:18:28,258 Kot otroka sta zbežala pred gruzijsko državljansko vojno 130 00:18:28,458 --> 00:18:30,625 in se odpravila v Armenijo. 131 00:18:31,133 --> 00:18:36,625 Njun stric Avtandil ju je odpeljal k sebi domov. Še danes sodelujejo. 132 00:18:36,875 --> 00:18:40,208 Toda v Armeniji sta se soočila z novo vrsto vojne. 133 00:18:40,958 --> 00:18:44,833 Da bi preživela na ulicah Erevana, sta postala kriminalca. 134 00:18:45,250 --> 00:18:49,458 V najstniških letih sta prodajala mamila, nato pa sta postala pogodbena morilca. 135 00:18:49,958 --> 00:18:53,500 Videla sta se kot vojaka, poslana od Boga. 136 00:18:53,790 --> 00:18:57,625 Ko sta se vrnila v Gruzijo, sta postala ljudska heroja. 137 00:18:57,825 --> 00:19:03,365 Svojim nabornikom sta ponudila nekaj najmočnejšega: družino. 138 00:19:03,875 --> 00:19:06,758 Brata sta pridobila kultno zvestobo. 139 00:19:06,958 --> 00:19:12,333 Ustvarila sta si milijardo dolarjev vreden posel s heroinom in orožjem. 140 00:19:12,583 --> 00:19:16,674 Obvladujeta vse politike. Praktično vladata državi. 141 00:19:16,875 --> 00:19:19,674 Brez Američanov bi bil Davit svoboden. 142 00:19:19,875 --> 00:19:22,258 Lokacija? –Zapor v Tkachiriju. 143 00:19:22,458 --> 00:19:25,715 Poslušaj me, in to zelo pozorno. 144 00:19:25,915 --> 00:19:29,465 Po mojem strokovnem mnenju problem ne bo Davit ali pazniki, 145 00:19:29,665 --> 00:19:32,340 temveč dve rivalski tolpi, ki sta zaprti tam, 146 00:19:32,540 --> 00:19:36,333 od katerih ena želi ubiti njo, obe pa bosta želeli ubiti tebe. 147 00:19:36,532 --> 00:19:39,066 Če bi bil jaz na tvojem mestu, kar očitno nisem, 148 00:19:39,266 --> 00:19:42,049 bi vstopil po tihem, se držal sklonjeno, 149 00:19:42,250 --> 00:19:45,008 kajti v trenutku, ko Davit izve, da je njegova družina pobegnila, 150 00:19:45,208 --> 00:19:48,633 bo njegov brat poslal za tabo vse svoje sile, 151 00:19:48,833 --> 00:19:51,665 in s tem mislim celotno vojsko Nagazijev. 152 00:19:53,208 --> 00:19:55,000 Sliši se zabavno. 153 00:20:00,375 --> 00:20:06,049 Delo se začne čez šest tednov. Vzamemo svoj delež, iz političnih razlogov pa boš sam. 154 00:20:06,250 --> 00:20:11,090 Če te ne ustrelijo, dobiš poljubček, ko se srečava na drugi strani. 155 00:20:11,290 --> 00:20:15,333 Če ti slučajno spodleti … Lepo te je bilo spoznati. 156 00:20:18,875 --> 00:20:21,508 AMALFSKA OBALA 157 00:20:21,708 --> 00:20:24,508 Do jutri zvečer lahko pripeljemo orožje v Seul. 158 00:20:24,708 --> 00:20:28,615 Moj brat Yaz leti tja in ga osebno dostavi. 159 00:20:28,833 --> 00:20:31,165 Jutri grem na tekmo. 160 00:20:35,290 --> 00:20:37,625 Oprosti, te pokličem kasneje. 161 00:20:43,290 --> 00:20:47,083 Tyler. –Živjo, Nik. 162 00:20:47,500 --> 00:20:49,508 Upokojitev je splavala po vodi. 163 00:20:49,708 --> 00:20:53,049 Ponudili so mi novo nalogo. –Pred devetimi meseci si bil klinično mrtev. 164 00:20:53,250 --> 00:20:56,924 Ampak zdaj nisem. Denar bi moral biti kmalu na tvojem računu. 165 00:20:57,125 --> 00:21:00,090 O čem pa govoriš? Zakaj so prišli k tebi? 166 00:21:00,290 --> 00:21:03,875 Nisi slišala, Nik? Očitno sem zdaj legenda. 167 00:21:04,833 --> 00:21:08,133 To, da si bil v komi, je gotovo vplivalo na tvoj spomin. 168 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Jaz sem tista, ki ti naloži delo. In kdaj in kako moraš ukrepati. 169 00:21:11,325 --> 00:21:15,415 Rekla si tudi, da moram ugotoviti, zakaj sem se vrnil. 170 00:21:17,458 --> 00:21:19,282 Ugotovimo. 171 00:21:21,583 --> 00:21:25,165 Zamudil boš tekmo. –Prekleto. 172 00:22:29,040 --> 00:22:30,915 Minuta do tarče. 173 00:22:47,915 --> 00:22:50,299 Zadnje čase imam potne roke. 174 00:22:50,500 --> 00:22:53,258 To mi ni všeč. Verjetno je kriv nizek krvni sladkor. 175 00:22:53,458 --> 00:22:54,633 Kako to veš? 176 00:22:54,833 --> 00:22:57,633 Videl sem na TikToku. –Nehaj gledati te stvari. 177 00:22:57,833 --> 00:23:00,049 Potem si še bolj napet. –Pogovoriti se moram. 178 00:23:00,250 --> 00:23:03,758 Telefon posluša, ko govorim, in dobim več takšnih posnetkov. 179 00:23:03,958 --> 00:23:07,799 Potem bi moral izbrisati TikTok. –To je grozna ideja. 180 00:23:08,000 --> 00:23:10,208 Si pripravljen? –Sem. 181 00:23:13,915 --> 00:23:16,583 Vse ekipe, vizualni kontakt. Izgleda v redu. 182 00:23:19,625 --> 00:23:20,840 Zunaj je hladno. 183 00:23:21,040 --> 00:23:25,125 Če nočejo spati na mrazu, ne bi smeli ubijati za denar. 184 00:23:41,750 --> 00:23:45,583 Feniks je pri Alfi. Ekipi 2 in 3 v pripravljenosti. 185 00:23:59,665 --> 00:24:03,290 Celica je odklenjena. Imaš pet minut časa. 186 00:24:30,500 --> 00:24:35,008 Prišlo je do izpada elektrike. 187 00:24:35,208 --> 00:24:37,625 Preveril bom. 188 00:25:01,165 --> 00:25:02,625 Hej. 189 00:25:08,950 --> 00:25:12,625 Sandro, zbudi se. Moramo iti. Obleci se. 190 00:25:14,165 --> 00:25:18,500 Kdo je on? –Spravil nas bo od tu. 191 00:25:26,258 --> 00:25:28,075 Obuj si čevlje. 192 00:25:29,250 --> 00:25:34,165 Kam gremo? –Kasneje ti bom povedala. 193 00:25:39,915 --> 00:25:41,790 Oče? 194 00:25:42,665 --> 00:25:47,049 Naj bo tiho. –Spravil nas bo od tu. Tvoj oče čaka zunaj. 195 00:25:47,250 --> 00:25:49,490 Ostanite blizu. 196 00:25:55,790 --> 00:25:57,250 Pojdite. 197 00:25:58,833 --> 00:26:01,540 Paket je na poti. –Dobro. Razumem. 198 00:26:06,665 --> 00:26:08,424 Oprosti, mala. 199 00:26:10,415 --> 00:26:11,875 Gremo. 200 00:26:33,915 --> 00:26:37,708 Rdeči alarm! Zaprite vse izhode. 201 00:26:39,540 --> 00:26:44,750 Ogrožanje varnosti. Vsi pazniki, rdeči alarm. 202 00:26:47,958 --> 00:26:50,883 Pozor! V območju je vsiljivec. Zaprite izhode. 203 00:26:51,083 --> 00:26:55,583 Pohiteti morate. Postaja glasno. –Razumem. V pripravljenosti smo. 204 00:26:58,290 --> 00:27:01,165 Prekleto! Nazaj! Pojdite tja! Gremo! 205 00:27:03,375 --> 00:27:07,633 Ne potiskaj me. –Strašiš ga. –Še kako ga bo postalo strah. 206 00:27:07,833 --> 00:27:11,500 Pozor! V območju je vsiljivec. Zaprite izhode. 207 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 Nazaj. 208 00:27:25,958 --> 00:27:28,583 Stopite nazaj. Odjebi! 209 00:27:45,415 --> 00:27:46,790 Nazaj! 210 00:27:58,583 --> 00:28:00,165 Pojdite! 211 00:28:16,165 --> 00:28:19,208 Yaz, potrebujem izhod. –Delam na tem. 212 00:28:42,708 --> 00:28:43,965 Kam? Potrebujem pomoč. 213 00:28:44,165 --> 00:28:48,174 Pozabi na Bravo. Prenevarno je. Pojdi na levo. Do žlebov za premog. 214 00:28:48,375 --> 00:28:50,083 Razumem, že grem. 215 00:28:57,625 --> 00:29:00,790 Kam? Gor? –Ja. Prihod čez dve minuti. 216 00:29:09,750 --> 00:29:12,049 Naj te ne bo strah. Takoj za tabo bom. 217 00:29:12,250 --> 00:29:13,665 Pridi. 218 00:29:14,583 --> 00:29:15,958 Dobro. 219 00:29:17,083 --> 00:29:18,665 V redu. 220 00:29:21,915 --> 00:29:24,583 Kam pelješ moja otroka? Pizdun! 221 00:29:31,665 --> 00:29:33,165 Kurba. 222 00:31:01,691 --> 00:31:04,557 Tyler, takoj moramo stran! 223 00:31:07,540 --> 00:31:09,915 Odpelji otroka, dobimo se pri Charlieju! 224 00:31:11,583 --> 00:31:13,833 Kaj se je zgodilo tam spodaj? –Težava. 225 00:31:16,208 --> 00:31:18,000 Pridite, gremo. 226 00:31:18,790 --> 00:31:20,258 Kje je moj oče? –Pridi, skoči noter. 227 00:31:20,458 --> 00:31:23,540 Stran moramo. Primi jo. –Kje je moj oče? 228 00:31:24,250 --> 00:31:27,083 Vse ekipe k Charlieju. Takoj! 229 00:31:32,750 --> 00:31:38,415 Pozor! Izgredi na dvorišču. Zaprite izhode. 230 00:31:45,500 --> 00:31:49,583 Pozor! Vsi pazniki na dvorišče. Zaprite vse izhode. 231 00:31:54,208 --> 00:31:58,375 Rdeči alarm! Zaprite izhode. 232 00:32:19,165 --> 00:32:22,958 Ali obstaja kakšna pot, ki ne vodi čez dvorišče? –Negativen odgovor. 233 00:32:23,625 --> 00:32:26,008 Prekleto! –Mora obstajati druga pot. 234 00:32:26,208 --> 00:32:28,215 Ostani blizu. Še naprej mahaj. 235 00:32:28,415 --> 00:32:33,665 Zaprite vsa vrata. Pazniki, k stenam! 236 00:32:50,415 --> 00:32:51,750 Stran! 237 00:32:55,208 --> 00:33:01,200 Umaknite se! Nazaj! Stran! 238 00:33:35,625 --> 00:33:37,750 Rake, pomagaj mi! 239 00:33:48,375 --> 00:33:49,875 Rake! 240 00:34:04,665 --> 00:34:06,165 Rake! 241 00:34:34,500 --> 00:34:36,041 Potegni iglo! 242 00:34:47,125 --> 00:34:48,458 Hej! 243 00:35:14,958 --> 00:35:16,416 Na pomoč! 244 00:35:17,000 --> 00:35:19,250 Ne! 245 00:35:21,416 --> 00:35:23,000 Pomagaj mi! 246 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 Tyler! 247 00:35:44,208 --> 00:35:45,541 Pomagaj mi! 248 00:35:53,708 --> 00:35:55,208 Si v redu? 249 00:35:55,625 --> 00:35:56,925 Pri Charlieju sva. Odprite. 250 00:35:57,125 --> 00:36:00,375 Pojdita v kritje. Čez tri, dve, ena … 251 00:36:03,333 --> 00:36:05,083 Zakaj je trajalo tako dolgo? 252 00:36:05,916 --> 00:36:08,925 Vedo. Stran moramo. –Že nekaj časa vedo. 253 00:36:09,125 --> 00:36:13,715 Prestregli smo Nagazijev radijski klic. Prihajajo. Vedo, da je njihov šef mrtev. 254 00:36:13,916 --> 00:36:16,708 Njegov brat tudi ve? –Kmalu bomo izvedeli. 255 00:36:17,791 --> 00:36:21,250 Kje sta otroka? –V avtu. Gremo! 256 00:36:33,083 --> 00:36:34,666 Primite se. 257 00:36:38,166 --> 00:36:40,958 Ste vsi v redu? Sta v redu, otroka? 258 00:36:41,208 --> 00:36:43,132 Kje je moj oče? Rekla si, da pride. 259 00:36:43,333 --> 00:36:45,833 Kasneje se dobimo. 260 00:36:48,833 --> 00:36:51,375 Oblecita si to in lezita na tla. 261 00:36:54,166 --> 00:36:57,340 Sranje. Pazite. Prihaja grožnja. 262 00:36:57,541 --> 00:36:59,916 Razumem. –Zurabovi ljudje so. 263 00:37:03,708 --> 00:37:05,925 Ekipa 3, naprej. Tyler, krijemo te. 264 00:37:06,125 --> 00:37:07,965 Razumem. Nik, znebi se jih. 265 00:37:08,166 --> 00:37:09,958 Delam na tem. 266 00:37:19,125 --> 00:37:21,666 Ena grožnja odpravljena. 267 00:37:31,291 --> 00:37:34,875 Znebili smo se še zadnjih dveh. Vozi naprej. 268 00:37:39,125 --> 00:37:42,208 Zadržite formacijo. –Razumem. –Razumem. 269 00:37:46,875 --> 00:37:49,166 Kontakt, zavij desno. 270 00:37:50,083 --> 00:37:51,750 Pizdun! 271 00:37:55,500 --> 00:37:59,300 Imamo več motornih koles in oboroženo terensko vozilo. 272 00:37:59,500 --> 00:38:04,007 Ne dovolite jim, da pridejo med nas. –Nagazi je tukaj. Čete. Oni so morilci. 273 00:38:04,208 --> 00:38:06,125 Tudi jaz sem. 274 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 Zadeli so nas! 275 00:38:30,583 --> 00:38:32,416 Orel je padel. 276 00:38:34,333 --> 00:38:36,250 Držite motoriste proč. 277 00:38:40,375 --> 00:38:44,833 Morajo vedeti za Davita. –Ja, tako se zdi. –Kaj vedo? 278 00:38:53,541 --> 00:38:55,125 Drugi motorist je na tleh. 279 00:39:00,541 --> 00:39:04,000 Zakaj stričevi možje streljajo na nas? –Sta v redu? 280 00:39:08,708 --> 00:39:12,750 Nik, zadnja dva sta za tabo. Zadrži ju za sabo. Hitro pridem. 281 00:39:15,666 --> 00:39:17,125 Pohiti! 282 00:39:20,541 --> 00:39:23,666 Dovolj hitro? –Bi moralo biti to zabavno? 283 00:39:25,541 --> 00:39:26,757 Terensko vozilo na levi. 284 00:39:26,958 --> 00:39:30,333 Približujemo se točki odhoda. Naravnost spredaj. –Primite se! 285 00:39:38,625 --> 00:39:40,425 Ne vedo, da smo v avtu? 286 00:39:40,625 --> 00:39:43,000 Ekipa Bravo, dve minuti smo stran … 287 00:39:48,166 --> 00:39:49,750 Sranje! 288 00:39:57,125 --> 00:39:58,541 Pizda! 289 00:40:00,333 --> 00:40:02,500 Hitro, gremo. –Pridi! 290 00:40:03,000 --> 00:40:04,416 Polnim! 291 00:40:04,833 --> 00:40:07,666 V redu je, držim te. 292 00:40:08,375 --> 00:40:10,791 Deklica je poškodovana. Stran moramo! 293 00:40:18,000 --> 00:40:22,750 Skozi tista vrata. Peš. Šestdeset sekund stran. 294 00:40:31,833 --> 00:40:33,291 Levo! 295 00:40:36,208 --> 00:40:38,833 Desno! Za mano. 296 00:40:47,541 --> 00:40:49,583 Pridite, ostanimo skupaj. 297 00:40:53,958 --> 00:40:58,291 Ekipa 4, peš smo. Dvajset sekund stran. 298 00:41:04,166 --> 00:41:06,833 Yaz, zadrži jih. –Razumem. 299 00:41:11,500 --> 00:41:13,291 Prihajamo skozi. 300 00:41:30,250 --> 00:41:32,291 Yaz, prinesi prvo pomoč. 301 00:41:33,500 --> 00:41:36,208 Izvoli. –Boli me! 302 00:41:43,333 --> 00:41:44,958 Kako slabo je? 303 00:41:45,833 --> 00:41:47,757 Odprt zlom ima. Potrebuje zdravnika. 304 00:41:47,958 --> 00:41:51,340 Pozor, helikopterja sta na poti. –Grem do strojnice. 305 00:41:51,541 --> 00:41:54,166 Yaz, prevzemi. –Prav, razumem. 306 00:42:44,750 --> 00:42:48,416 En helikopter sem uničil, drugi še v zraku. –Razumem. 307 00:43:13,958 --> 00:43:16,166 Ekipa Reaper na položaju. 308 00:43:16,708 --> 00:43:18,625 Gremo. 309 00:43:26,250 --> 00:43:28,675 Reaper 1 in 2, ustaviti morata vlak. 310 00:43:28,875 --> 00:43:31,833 Razumem, greva do strojnice. 311 00:43:33,416 --> 00:43:34,750 Greva! 312 00:44:25,291 --> 00:44:28,750 Reaper 1 je mrtev. Prebijam se noter! 313 00:45:47,625 --> 00:45:49,125 Nik, si v redu? 314 00:45:50,041 --> 00:45:51,416 Nik? 315 00:46:05,875 --> 00:46:08,875 Si v redu? –Boljše od njega. 316 00:46:10,916 --> 00:46:12,750 Prekleto, na tla! 317 00:46:20,791 --> 00:46:22,333 Krij me! 318 00:46:48,333 --> 00:46:50,715 Zmanjkalo bo proge. Ustavi vlak, Nik. 319 00:46:50,916 --> 00:46:53,541 Zavore ne delujejo. –Šališ se. 320 00:46:56,125 --> 00:46:59,324 Yaz, zavaruj družino. Ostali smo brez zavor. 321 00:47:09,333 --> 00:47:10,724 Skoraj smo tam. –Hitro se primite. 322 00:47:10,925 --> 00:47:14,507 Ekipa nas čaka na koncu proge. To bo grob pristanek. Primite se! 323 00:47:14,708 --> 00:47:17,250 Kaj se dogaja? –Boš že izvedel. 324 00:48:31,791 --> 00:48:33,291 Žal mi je. 325 00:48:35,250 --> 00:48:39,550 Bilo je dobro načrtovano. Vodja naloge je bil vrhunski. 326 00:48:39,750 --> 00:48:43,175 Obstaja štiri ali pet fantov, ki bi lahko zmogli kaj takega. 327 00:48:43,375 --> 00:48:46,507 So bili Čečeni? –To ni njihov stil. 328 00:48:46,708 --> 00:48:49,050 Niso tako organizirani. 329 00:48:49,250 --> 00:48:54,000 Nekdo se je hotel maščevati. Pri tvojem bratu je seznam dolg. 330 00:48:54,250 --> 00:48:55,583 Ne. 331 00:48:57,000 --> 00:49:00,458 To ni bilo maščevanje. 332 00:49:02,791 --> 00:49:04,708 Bilo je nekaj drugega. 333 00:49:23,375 --> 00:49:24,708 V redu je. 334 00:49:31,416 --> 00:49:33,541 Pazite na njeno roko. –Razumem. 335 00:49:37,166 --> 00:49:41,215 Kje je oče? –Nimamo časa. Tvoja sestra potrebuje pomoč. 336 00:49:41,416 --> 00:49:44,882 Ne grem brez njega. –Pridi. Tvoja sestra potrebuje pomoč. 337 00:49:45,083 --> 00:49:48,083 Tvoj oče ne bo prišel. 338 00:49:50,750 --> 00:49:52,583 Je mrtev? 339 00:49:58,708 --> 00:50:00,375 Si ga ti ubil? 340 00:50:02,625 --> 00:50:04,541 Si ga ubil? 341 00:50:09,166 --> 00:50:11,458 Sandro, prosim. 342 00:50:16,083 --> 00:50:17,666 Sandro … 343 00:50:20,708 --> 00:50:22,300 Poslušaj me! –Pojdi k vragu! 344 00:50:22,500 --> 00:50:27,000 Poslušaj me! Hotel je ubiti tvojo mamo. Samo eden je lahko preživel. 345 00:50:31,416 --> 00:50:33,000 Sandro … 346 00:51:32,875 --> 00:51:34,708 Davit! 347 00:51:35,666 --> 00:51:38,750 Poskušal sem ga zaščititi. –Je to zaščita? 348 00:51:40,458 --> 00:51:44,250 Za brata se boriš do zadnje kaplje krvi! 349 00:52:06,958 --> 00:52:11,875 Potrebujemo medicinsko osebje. Dobimo se na Donau-City Strasse. 350 00:52:12,125 --> 00:52:16,791 Čez 45 minut pristanemo na Dunaju. Hvala. 351 00:52:21,125 --> 00:52:22,750 Skoraj smo tam. 352 00:52:24,166 --> 00:52:27,416 Si v redu? Potrebuješ kaj? 353 00:52:28,583 --> 00:52:30,041 Lačen sem. 354 00:52:31,208 --> 00:52:33,125 Poglejmo, kaj imamo. 355 00:52:38,916 --> 00:52:40,800 Naj pogoltne. 356 00:52:41,000 --> 00:52:45,425 Znam skrbeti za svojega otroka. –Pomiri se, samo pomagati hoče. 357 00:52:45,625 --> 00:52:49,550 Ne pridigaj mi. –Ko pristanemo, nas bo pričakal doktor. Spočij se. 358 00:52:49,750 --> 00:52:53,583 Od kdaj govoriš gruzijsko? –Od nekdaj. 359 00:52:54,250 --> 00:52:55,958 Ona ne ve? 360 00:52:57,208 --> 00:52:59,416 Bil je poročen z mojo sestro. 361 00:53:05,500 --> 00:53:09,990 Hvala za opozorilo. –Nameraval sem ti povedati, ko bi pristali. 362 00:53:19,458 --> 00:53:21,583 Pogumna deklica si. 363 00:53:41,583 --> 00:53:45,458 Jezna je nate. –Nič nenavadnega. 364 00:53:48,791 --> 00:53:50,708 Morala bi ostati. 365 00:53:51,458 --> 00:53:53,257 Otroka bi bila varnejša, če bi bila mrtva. 366 00:53:53,458 --> 00:53:57,416 Nehaj s tem. Veš, da to ni res. 367 00:53:57,666 --> 00:53:59,925 Skoraj smo že tam. Kmalu boste svobodni. 368 00:54:00,125 --> 00:54:05,791 Odpeljal vas bom na varno. To ti obljubim. –Hvala, Tyler. 369 00:54:24,791 --> 00:54:26,333 Poslušam. 370 00:54:26,541 --> 00:54:31,500 Stric … Jaz sem, Sandro. –Sandro? Kje si? 371 00:54:32,833 --> 00:54:35,333 Je oče hotel ubiti mojo mamo? 372 00:54:37,291 --> 00:54:39,791 Sandro … –Odgovori mi! 373 00:54:41,541 --> 00:54:43,791 Ne poslušaj svoje mame. 374 00:54:45,416 --> 00:54:47,333 Ona je storila to. 375 00:54:47,916 --> 00:54:50,875 Ubila je tvojega očeta. Razumeš? 376 00:54:52,625 --> 00:54:55,625 Že leta te je hotela odpeljati stran od očeta. 377 00:54:57,250 --> 00:55:00,500 In zdaj si s človekom, ki ga je ubil. 378 00:55:01,666 --> 00:55:03,291 Kje si? 379 00:55:06,333 --> 00:55:08,916 Ti si Nagazi. Bodi očetov sin. 380 00:55:10,208 --> 00:55:12,541 Kam ste namenjeni? 381 00:55:15,500 --> 00:55:17,458 Kam greste? 382 00:55:25,041 --> 00:55:30,375 Se spomniš, ko sva se prvič srečala v Bruslju? Mia je delala v parlamentu. 383 00:55:31,083 --> 00:55:33,375 Bila si s svojim otrokom. 384 00:55:34,291 --> 00:55:36,000 Imela sem 19 let. 385 00:55:36,291 --> 00:55:40,416 Bil je še dojenček. Tudi jaz. 386 00:55:43,458 --> 00:55:45,775 Lahko si predstavljam, kaj si tvoja sestra misli o meni. 387 00:55:45,974 --> 00:55:49,215 Tega morem popraviti. Samo vedeti moraš, da … 388 00:55:49,416 --> 00:55:51,715 To je najslabša stvar, ki jo lahko doživi starš: 389 00:55:51,916 --> 00:55:54,115 gledati umiranje otroka. 390 00:56:17,125 --> 00:56:21,150 DUNAJ, AVSTRIJA 391 00:56:57,541 --> 00:56:58,875 Hvala. 392 00:57:05,625 --> 00:57:09,291 Pohitimo, ljudje. Čez šest ur morajo biti na letalu. 393 00:57:10,208 --> 00:57:11,916 Večkratni vizumi. 394 00:57:14,041 --> 00:57:15,750 Izgleda dobro. 395 00:57:19,708 --> 00:57:21,583 Moral bi počivati. 396 00:57:22,416 --> 00:57:24,083 Papirji so v delu. 397 00:57:34,541 --> 00:57:36,833 Zakaj mi nisi povedal? 398 00:57:41,916 --> 00:57:43,840 Oprosti … –Ne potrebujem opravičila. 399 00:57:44,041 --> 00:57:46,166 Potrebujem tvoje zaupanje. 400 00:57:50,625 --> 00:57:53,875 Ne bi zavrnila tega. 401 00:57:54,791 --> 00:57:56,791 Če je pomembno zate. 402 00:57:59,416 --> 00:58:00,916 Je. 403 00:58:06,666 --> 00:58:08,458 Hvala, doktor. 404 00:58:27,375 --> 00:58:32,391 Ne morem si predstavljati, kako je bilo vzgojiti dobra otroka med temi moškimi. 405 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 Vendar si preživela. 406 00:58:36,208 --> 00:58:38,416 Zaščitila si svoja otroka. 407 00:58:38,833 --> 00:58:43,250 Znašla si se brez vsega. Popolnoma sama. 408 00:58:47,458 --> 00:58:51,458 Vem, kako je. Doživela sem to. 409 00:58:57,333 --> 00:59:00,291 Vsakdo si zasluži drugo priložnost. 410 00:59:15,125 --> 00:59:17,166 Misliš, da je tvoje početje pravilno? 411 00:59:20,041 --> 00:59:21,916 Misliš, da si me rešil? 412 00:59:22,875 --> 00:59:24,625 Da si junak? 413 00:59:25,583 --> 00:59:29,965 Ni pomembno, kaj mislim. Delam tisto, kar ljudje sami ne zmorejo. 414 00:59:30,166 --> 00:59:32,125 Kot umor mojega očeta. 415 00:59:33,875 --> 00:59:35,800 Mama te je najela, kajne? 416 00:59:36,000 --> 00:59:39,708 Tvegala je vse, da bi zaščitila tebe in tvojo sestro. 417 00:59:40,041 --> 00:59:42,391 Da bi vas rešila iz zapora, v katerega vas je spravil oče. 418 00:59:42,590 --> 00:59:44,757 Ni hotel tega. Zunaj bi nas ubili. 419 00:59:44,958 --> 00:59:48,840 Kdo? –Nagazijevi sovražniki. Našli bi nas in ubili. 420 00:59:49,041 --> 00:59:51,007 Tja nas je odpeljal, da bi nas lahko zaščitil. 421 00:59:51,208 --> 00:59:56,291 To je naredil, da bi vas nadzoroval. –Ne, samo mami ni zaupal. –Zbudi se. 422 00:59:56,490 --> 01:00:00,257 Vedel je, da bo tebi s sestro želela omogočiti življenje zunaj vsega tega. 423 01:00:00,458 --> 01:00:04,007 Da ne bi ostala ujeta z njim. –Dober sin ostane pri očetu. 424 01:00:04,208 --> 01:00:08,500 Dober oče ga ne sili. –Vsaj naju ni zapustil. 425 01:00:30,416 --> 01:00:33,050 To je najpomembnejša stvar, za katero sem vas kdaj prosil. 426 01:00:33,250 --> 01:00:36,625 Maščevati moramo to skrunitev. 427 01:00:36,875 --> 01:00:41,958 Ta gnoj je vstopil v naš dom in ubil našo družino, naše brate. 428 01:00:42,958 --> 01:00:46,458 Po Božjem zakonu mora umreti v naših rokah. 429 01:00:47,675 --> 01:00:51,215 Vi ste moji bratje. Moje življenje je vaše. 430 01:00:51,416 --> 01:00:54,175 Sledil ti bom do konca. 431 01:00:54,375 --> 01:00:58,666 Moje življenje je tvoje. –Moje tudi. 432 01:01:19,083 --> 01:01:23,875 Zapravljaš njihova življenja. To se ne bo dobro končalo. 433 01:01:26,333 --> 01:01:31,541 "Za brata se boriš do zadnje kaplje krvi." 434 01:01:31,916 --> 01:01:36,958 Nisem pozabil očetove lekcije. Ali si jo ti? 435 01:02:09,791 --> 01:02:11,175 Spoznal si mojega sina. 436 01:02:11,375 --> 01:02:14,541 Igrala sta se na plaži. Morda se ne spomniš. 437 01:02:16,291 --> 01:02:18,750 Zdaj bi bil tvojih let. 438 01:02:23,333 --> 01:02:26,757 Nazadnje, ko sem ga videl, je sedel v bolniški postelji in risal. 439 01:02:26,958 --> 01:02:31,583 Povsod je imel papir in barvice. Rad je risal. 440 01:02:33,500 --> 01:02:37,000 Nameraval sem se posloviti, ker sem odhajal v Afganistan. 441 01:02:37,208 --> 01:02:41,583 Vedel sem, da morda ne bo živ, ko se bom vrnil nazaj. 442 01:02:43,791 --> 01:02:47,708 Prišel sem v bolnišnico. Sedel je na postelji in risal. 443 01:02:52,666 --> 01:02:54,750 In prav imaš, jaz … 444 01:03:00,416 --> 01:03:01,916 Odšel sem. 445 01:03:06,875 --> 01:03:10,208 Zadnji spomin mojega otroka je, da sem ga zapustil. 446 01:03:13,166 --> 01:03:15,916 Ampak tvoja mama je ostala. 447 01:03:17,125 --> 01:03:20,590 Leta je ostala pri tvojem očetu, da te je varovala. 448 01:03:20,791 --> 01:03:23,425 Po vsem, kar ji je naredil, česar nisi videl. 449 01:03:23,625 --> 01:03:27,375 Ostala je, da bi zaščitila tebe in tvojo sestro. 450 01:03:28,625 --> 01:03:33,833 Težje bo, vendar moraš skrbeti zanjo. Potrebuje te. 451 01:03:34,875 --> 01:03:37,875 Da boš lahko tam, kot je bila ona ob tebi. 452 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 Lahko pa si dovoliš, da te očetove laži požrejo. 453 01:03:45,791 --> 01:03:47,500 Od tebe je odvisno. 454 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Ni bil vedno takšen. 455 01:04:00,625 --> 01:04:02,375 Žal mi je. 456 01:04:02,666 --> 01:04:07,083 V redu je. –Ne, prihaja. 457 01:04:21,833 --> 01:04:24,083 Kaj si naredil? 458 01:04:27,041 --> 01:04:30,791 Jurišna ekipa prihaja s severa. Poberimo se! –Spakirajte, gremo. 459 01:04:31,208 --> 01:04:32,840 Stran moramo. –Kaj se dogaja? 460 01:04:33,041 --> 01:04:34,666 Našli so nas. 461 01:04:44,750 --> 01:04:48,291 Spustite se z dvigalom. Odidite skozi vhodna vrata. 462 01:05:01,916 --> 01:05:04,925 Grem v garažo. Prebil se bom s pomočjo oklepnikov. 463 01:05:05,125 --> 01:05:06,625 Pojdiva. 464 01:05:17,382 --> 01:05:18,550 Gor ali dol? 465 01:05:18,750 --> 01:05:21,333 Prišli bodo dol. Več možnosti bo. 466 01:05:22,125 --> 01:05:23,625 Otroka? 467 01:05:28,125 --> 01:05:30,983 DOBIMO SE V STRANSKI ULICI. 468 01:05:40,500 --> 01:05:43,175 Kaj si naredil? –Oprosti, mami. 469 01:05:43,375 --> 01:05:46,050 Sandro, kaj si naredil? Kako si lahko? 470 01:05:46,250 --> 01:05:51,715 Ni mu mar zate! Vse nas bo pobil. 471 01:05:51,916 --> 01:05:54,125 Nagazi so moja družina. 472 01:06:03,166 --> 01:06:07,750 Jaz sem tvoja družina. Nina je tvoja družina! 473 01:06:14,333 --> 01:06:16,875 Dol! –Na tla! 474 01:06:44,875 --> 01:06:46,375 Pridi. 475 01:06:46,583 --> 01:06:49,541 Helikopter je pristal na strehi. Obkolili so nas. 476 01:06:49,791 --> 01:06:52,125 Pridite, gremo. 477 01:07:30,208 --> 01:07:32,840 Naredili bomo luknjo, da se prebijete skozi. –Hvala. 478 01:07:33,041 --> 01:07:35,291 V avto. 479 01:07:47,166 --> 01:07:48,215 Sandro! 480 01:07:48,416 --> 01:07:50,800 Sandro! Počakaj! –Grem za njim. 481 01:07:51,000 --> 01:07:54,666 Yaz! Ne! –Sranje. 482 01:07:55,291 --> 01:07:58,750 K stricu gre. –Nik, ohrani radijsko zvezo. 483 01:08:25,166 --> 01:08:27,875 Potrebujemo okrepitve! 484 01:08:37,750 --> 01:08:40,625 Nadaljuj, Nik. Ujemi fanta. –Tyler … 485 01:08:41,666 --> 01:08:43,166 Dol! 486 01:08:49,582 --> 01:08:51,832 Hej! Pridi sem! 487 01:08:54,832 --> 01:08:56,166 Hej! 488 01:08:57,332 --> 01:08:58,957 Vrni se. 489 01:09:06,541 --> 01:09:08,207 Sandro. 490 01:09:09,291 --> 01:09:11,332 Vrni se. 491 01:09:11,957 --> 01:09:14,425 Zaupaj mi. Nočeš tega storiti. 492 01:09:14,625 --> 01:09:16,000 Pridi, mali. 493 01:09:16,791 --> 01:09:21,041 Vrni se k mami. –Ne poslušaj ga. 494 01:09:21,416 --> 01:09:24,416 Tvoja mama je storila vse to, da bi te zaščitila. Vrni se nazaj. 495 01:09:25,207 --> 01:09:26,957 Vrni se k nam. 496 01:09:29,041 --> 01:09:30,625 Sandro … 497 01:09:31,957 --> 01:09:33,625 Pridruži se svoji družini. 498 01:09:44,791 --> 01:09:46,375 Sranje! 499 01:09:53,541 --> 01:09:54,957 Nik! 500 01:09:59,250 --> 01:10:02,082 Nik, si v redu? 501 01:10:06,207 --> 01:10:11,000 Moja mama ni bila kriva. Želela nas je spraviti od tam. 502 01:10:14,957 --> 01:10:17,457 Pojdi v avto in ostani notri. 503 01:10:19,000 --> 01:10:20,832 Pazi na fanta. 504 01:10:22,332 --> 01:10:23,791 Pojdi! 505 01:10:32,832 --> 01:10:34,625 Granata. 506 01:11:32,207 --> 01:11:33,841 Sta v redu? 507 01:11:34,041 --> 01:11:38,582 Tyler, fanta ima. Z Nik sva peš. Potrebovala bova prevoz. 508 01:11:40,399 --> 01:11:41,774 Primita se. 509 01:11:44,332 --> 01:11:47,707 Ekipa 3, ustavite jih. Hitro! 510 01:12:07,666 --> 01:12:12,000 Zunaj sta. –Prisili ju, da se vrneta v zgradbo. 511 01:12:27,957 --> 01:12:32,332 Tyler, obtičala sva tukaj. Hitro pridi! –Sem na poti. 512 01:12:41,041 --> 01:12:43,541 Ustavi ga! 513 01:12:57,500 --> 01:12:59,082 Ostanita tu. 514 01:13:08,000 --> 01:13:10,841 Ali lahko streljava? Strelci so na strehi. 515 01:13:11,041 --> 01:13:13,375 Imate dovoljenje za streljanje. 516 01:13:13,582 --> 01:13:15,875 Policija! 517 01:13:52,666 --> 01:13:56,207 Nik! Pojdita na streho. Presekajta jim krila. –Razumem. 518 01:13:57,399 --> 01:14:00,115 Pripravljeni? Gremo! –Pojdimo! 519 01:14:15,416 --> 01:14:17,250 Polnim! 520 01:14:21,957 --> 01:14:23,416 Pridita z mano. 521 01:14:46,541 --> 01:14:49,332 Pred dvigalom sva, prihajava na streho. 522 01:14:50,957 --> 01:14:52,332 Hitro! 523 01:15:03,457 --> 01:15:06,882 Z dvigalom prihajamo gor. Takoj za vama smo. –Razumem. 524 01:15:07,082 --> 01:15:09,675 Obkolili so nas. Zavarujta helikopter na strehi. 525 01:15:09,875 --> 01:15:12,466 Jaz bom počistil spodaj in jim preusmeril pozornost. 526 01:15:12,666 --> 01:15:14,757 Če se nam uspe rešiti, si bomo kupili iste srajce. 527 01:15:14,957 --> 01:15:18,408 Tokrat jo boš nosil. –Nikoli. 528 01:15:25,250 --> 01:15:27,916 Ekipa 1, prihajajo. –Pripravljeni smo. 529 01:15:31,291 --> 01:15:34,832 Sergo in Konstantine, zavarujta vhod. Ostali gor. 530 01:15:45,957 --> 01:15:48,875 Hej … Si v redu? 531 01:15:50,000 --> 01:15:51,832 Nič se ti ne bo zgodilo. 532 01:15:53,875 --> 01:15:55,332 Žal mi je. 533 01:15:56,582 --> 01:16:02,175 Da sem te spravila v to. –Ni se ti treba opravičevati. 534 01:16:02,375 --> 01:16:06,375 Spravili te bomo od tod. Lahko se boš vrnila k sestri. 535 01:16:15,207 --> 01:16:17,457 Bo ubil mojo mamo? 536 01:16:20,582 --> 01:16:26,041 Če bi hotel, da preživi, potem ne bi smel poklicati. 537 01:17:14,791 --> 01:17:17,416 Yaz, potrebujem tvojo pomoč v 57. nadstropju. Z južne strani. 538 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Ostanita tu. 539 01:17:19,074 --> 01:17:21,841 Reši družino. Zmogla bom. 540 01:17:22,041 --> 01:17:23,457 Pojdi! 541 01:19:49,291 --> 01:19:53,625 Z veseljem te bom ubil. –Lahko se postaviš v vrsto. 542 01:20:00,041 --> 01:20:02,791 Res ti je mar zanjo. 543 01:20:05,207 --> 01:20:06,625 Dobro. 544 01:20:07,541 --> 01:20:11,041 Zdaj veš, kako je izgubiti nekoga, ki ga imaš rad. 545 01:20:28,875 --> 01:20:32,750 Mi zaupaš? –Ti ne bi smela? 546 01:20:41,750 --> 01:20:43,207 Reši družino. 547 01:21:13,332 --> 01:21:14,916 Izdajalka! 548 01:21:28,582 --> 01:21:30,250 Yaz! 549 01:21:31,500 --> 01:21:34,291 Ja. Si v redu? 550 01:21:35,207 --> 01:21:37,490 Gremo. 551 01:21:38,457 --> 01:21:39,875 Pridita. 552 01:22:29,332 --> 01:22:32,875 Imava družino. Gremo gor. –Prihajam. 553 01:22:39,625 --> 01:22:41,875 Gremo. 554 01:22:53,666 --> 01:22:55,166 Yaz? 555 01:22:59,416 --> 01:23:01,166 Sranje. 556 01:23:01,500 --> 01:23:02,832 Yaz … 557 01:23:09,082 --> 01:23:10,791 Dvigni nas, Nik! 558 01:23:37,041 --> 01:23:40,916 Tyler, kaj se dogaja? –Drži nas v zraku, Nik. 559 01:23:41,457 --> 01:23:43,216 Poskrbel bom zate. –Ne morem dihati. 560 01:23:43,416 --> 01:23:47,300 Oprosti. V redu je. –Yaz! –Stari … Yaz! 561 01:23:47,500 --> 01:23:51,815 Samo poglej me. Ostani z mano. Rešil te bom! 562 01:23:54,166 --> 01:23:55,500 Ja … 563 01:23:58,750 --> 01:24:00,250 Yaz! 564 01:24:34,875 --> 01:24:38,000 Ne! 565 01:25:17,625 --> 01:25:19,041 Kaj se je zgodilo? 566 01:28:03,041 --> 01:28:04,625 Mia! –Keto. 567 01:28:05,250 --> 01:28:06,875 Mia … –Keto. 568 01:28:09,000 --> 01:28:11,832 Nisem si mislila, da te bom še kdaj videla. 569 01:28:42,457 --> 01:28:44,457 Cela država nas išče. 570 01:28:46,166 --> 01:28:48,457 Potem pa pojdi na letalo. 571 01:28:56,291 --> 01:29:00,341 Danes smo izgubili deset Nagazijev. Dobrih vojakov. 572 01:29:00,541 --> 01:29:03,457 Dovolj je. –Naj te ne bo strah. 573 01:29:03,916 --> 01:29:05,332 Vse bo v redu. 574 01:29:09,666 --> 01:29:12,416 Bodi Sandru vzor. 575 01:29:13,082 --> 01:29:16,632 Ne boš mu koristil, če boš mrtev ali gnil v zaporu. 576 01:29:16,832 --> 01:29:22,041 Kako sem lahko vzor Sandru, če pobegnem? 577 01:29:22,416 --> 01:29:24,750 Vprašajva Boga. 578 01:29:34,832 --> 01:29:38,166 "Ne boj se, saj sem ob tebi." 579 01:29:40,207 --> 01:29:44,041 "Gospod je blizu obupanim." –Dobro vem, prebral sem to. 580 01:29:45,832 --> 01:29:47,550 Nekoč sem verjel, da ti je Bog vzel sluh, 581 01:29:47,750 --> 01:29:53,541 da bi ti lahko šepetal neposredno na uho. 582 01:29:54,957 --> 01:29:57,457 Zdaj pa slišiš le svoj bes. 583 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 Ali veš, s kom te je moj oče včasih primerjal? 584 01:30:01,416 --> 01:30:05,591 Se spomniš črička iz filma, ki poseda na fantovem nosu? 585 01:30:05,791 --> 01:30:10,300 Na uho mu je šepetal neumnosti. Šepetal in šepetal, znova in znova. 586 01:30:10,500 --> 01:30:12,449 Se spomniš tega? 587 01:30:13,291 --> 01:30:15,750 In kje je zdaj tvoj oče? 588 01:30:18,541 --> 01:30:20,591 Kje je tvoj brat? 589 01:30:40,082 --> 01:30:42,957 Vedel sem, da me čaka krogla, 590 01:30:43,666 --> 01:30:48,082 vendar ne iz tvojega orožja. 591 01:31:13,041 --> 01:31:14,666 Ljubica … 592 01:31:16,000 --> 01:31:17,875 Zelo si zrasla. 593 01:31:19,832 --> 01:31:22,791 Teta Mia naju bo odpeljala na varno. 594 01:31:23,332 --> 01:31:25,416 Pride tudi Sandro? 595 01:31:44,957 --> 01:31:48,500 Skuhal sem ti kavo. Mleko, dve kocki sladkorja. 596 01:31:56,457 --> 01:31:59,332 Prosila bi koga drugega, če bi lahko. 597 01:32:01,832 --> 01:32:05,875 Ja, vem. V redu je. 598 01:32:07,916 --> 01:32:12,041 Vem, da nočeš slišati tega. 599 01:32:15,250 --> 01:32:17,666 Žal mi je, da me ni bilo tam. 600 01:32:23,582 --> 01:32:26,658 Žal mi je, da nisem ostal. Moral bi … 601 01:32:26,858 --> 01:32:29,574 Moral bi biti tam zate in zanj. 602 01:32:30,041 --> 01:32:32,625 Prav imaš. Nočem poslušati. 603 01:32:41,916 --> 01:32:43,791 Zakaj nisi ostal? 604 01:32:48,125 --> 01:32:49,425 Zakaj nisi ostal? 605 01:32:49,625 --> 01:32:55,882 Potrebovali so me v Kandaharju … –Tudi midva sva te. 606 01:32:56,082 --> 01:32:58,050 Poslali so me … –Zakaj nisi ostal? 607 01:32:58,250 --> 01:33:00,591 Imel sem takšne ukaze. Nisem mogel … –Nakladaš. 608 01:33:00,791 --> 01:33:03,332 Zakaj nisi ostal? –Nisem mogel … 609 01:33:05,875 --> 01:33:08,716 Nisem mogel popraviti tega. 610 01:33:55,250 --> 01:33:59,800 Stojim tukaj in strmim v svoje letalo, ampak ne morem vstopiti. –Zakaj ne? 611 01:34:00,000 --> 01:34:02,800 Ne morem živeti svojega življenja, če vem, da še obstajaš. 612 01:34:03,000 --> 01:34:06,175 Kje je fant? –Misliš, da hoče imeti kaj s tabo? 613 01:34:06,375 --> 01:34:08,332 Gotovo je zmeden. 614 01:34:08,791 --> 01:34:11,382 Povej mi, kje si, da zaključiva začeto. 615 01:34:11,582 --> 01:34:13,582 Se hočeš pogajati? 616 01:34:15,750 --> 01:34:19,091 Na letališču. Pri cerkvi sv. Jurija. 617 01:34:19,291 --> 01:34:21,875 Ne bom se pogajal. 618 01:34:51,707 --> 01:34:54,841 Ne počni tega. –Ostani z njo. Spravi jih ven. 619 01:34:55,041 --> 01:34:57,875 Odpri vrata! Odpri! 620 01:34:58,166 --> 01:34:59,625 Tyler! 621 01:36:08,166 --> 01:36:11,291 Sergo! Sergo! 622 01:36:54,832 --> 01:36:56,207 Pohitimo. 623 01:38:04,875 --> 01:38:06,416 Pridi. 624 01:38:07,166 --> 01:38:09,557 Če hočeš fanta, je tu. 625 01:38:09,757 --> 01:38:12,899 To je med nama. Izpusti ga. 626 01:38:13,916 --> 01:38:15,666 Ne, ostal bo tu. 627 01:38:16,666 --> 01:38:21,416 Bog mi je naročil, da se ti maščujem. 628 01:38:23,791 --> 01:38:27,457 Včasih Božja volja vključuje veliko žrtev. 629 01:38:32,457 --> 01:38:34,416 On je samo otrok. 630 01:38:35,041 --> 01:38:36,541 Dvomiš vame? 631 01:38:37,041 --> 01:38:40,582 Ustreli in preplavil te bo doživljenjski občutek krivde. 632 01:38:44,082 --> 01:38:47,207 Življenje počasi odteka iz tvojega telesa. 633 01:38:50,957 --> 01:38:52,582 Doživel sem že hujše. 634 01:38:54,375 --> 01:38:56,332 Vzemi mu pištolo. 635 01:38:58,832 --> 01:39:01,041 Ne bom ti še enkrat rekel. 636 01:39:13,082 --> 01:39:14,791 Daj mu orožje. 637 01:39:31,207 --> 01:39:36,149 Občuti težo orožja v svoji roki in ga nameri proti njegovi glavi. 638 01:39:39,666 --> 01:39:41,500 Strahopetec si. 639 01:39:42,541 --> 01:39:44,125 Strahopetec? 640 01:39:45,666 --> 01:39:49,457 Strahopetno je pokončati neoboroženega človeka v zaporu. 641 01:39:51,582 --> 01:39:53,791 Rekel sem ti, da usmeri pištolo vanj. 642 01:40:05,291 --> 01:40:07,666 Ta moški je ubil tvojega očeta. 643 01:40:09,291 --> 01:40:10,791 Maščuj se mu. 644 01:40:26,875 --> 01:40:28,625 Pritisni na sprožilec. 645 01:40:35,125 --> 01:40:36,625 V redu je. 646 01:41:03,291 --> 01:41:04,957 Razočaral si me. 647 01:41:19,125 --> 01:41:22,457 Odloži orožje. 648 01:41:24,250 --> 01:41:27,125 Lahko maščuješ svojega brata, 649 01:41:28,050 --> 01:41:30,341 vendar za ceno njegovega življenja. 650 01:41:30,541 --> 01:41:32,666 Zato odloži orožje! 651 01:41:34,791 --> 01:41:37,541 Razstrelila mu bom obraz. 652 01:41:38,582 --> 01:41:39,916 Nik … 653 01:41:41,125 --> 01:41:42,625 Fant. 654 01:41:57,582 --> 01:42:00,425 Pridna punca. –Jebi se. 655 01:43:47,625 --> 01:43:49,250 Žal mi je. 656 01:43:49,750 --> 01:43:51,332 Zelo mi je žal. 657 01:44:46,041 --> 01:44:49,332 Ne bom odnehal. 658 01:46:39,000 --> 01:46:42,649 ZAPOR SCHWARZAU 659 01:46:58,207 --> 01:47:01,983 ZAPOR GRAZ-KARLAU 660 01:47:22,207 --> 01:47:24,300 Živjo. –Zdravo. 661 01:47:24,500 --> 01:47:28,207 Kako so? –Dobro. Na varnem. 662 01:47:28,707 --> 01:47:32,882 V programu zaščite prič so. Pomagala sem ji skleniti dogovor z ZDA. 663 01:47:33,082 --> 01:47:37,125 Razkrila jim je trgovske poti, bančne račune, imena … 664 01:47:37,500 --> 01:47:41,832 Toda Američani so zamrznili njihovo premoženje. Vse so vzeli. 665 01:47:42,291 --> 01:47:48,457 V moji koči, pod tretjo talno desko od kamina, je skrit denar. Daj jim ga. 666 01:47:52,500 --> 01:47:58,291 Prišla sem, ker sem hotela … –Hvala, Mia. 667 01:48:00,041 --> 01:48:01,274 Tega ti nisem nikoli rekel. 668 01:48:01,475 --> 01:48:05,733 Nisem se ti zahvalil za tisto, česar sam nisem mogel storiti. 669 01:48:11,250 --> 01:48:14,707 Na njegovi zadnji sliki ni bil narisan tvoj odhod. 670 01:48:15,375 --> 01:48:18,291 Ampak tvoja naloga, da greš rešiti druge ljudi. 671 01:48:20,207 --> 01:48:23,250 Na koncu je bil tako pogumen. 672 01:48:24,166 --> 01:48:28,375 Rekel je: "Želim biti pogumen kot oče." 673 01:48:37,041 --> 01:48:39,250 Tako te je videl. 674 01:48:47,625 --> 01:48:49,207 Zbogom, Tyler. 675 01:49:47,541 --> 01:49:51,250 Tukaj je kot iz prizora filma Moje pesmi, moje sanje, kajne? 676 01:49:56,916 --> 01:50:00,500 Rekel sem ti, da te ne smejo ujeti. –Se zgodi. 677 01:50:01,000 --> 01:50:04,707 In če te lahko spravim ven? –Kako to? 678 01:50:05,041 --> 01:50:07,416 Opravi še eno nalogo za nas. 679 01:50:08,041 --> 01:50:10,865 Ne brez svoje ekipe. Ne bom jih zapustil. 680 01:50:11,832 --> 01:50:14,591 Se mi je zdelo, da boš to rekel. 681 01:50:34,625 --> 01:50:39,582 Rake. Rake … Res smešno ime. 682 01:50:39,916 --> 01:50:42,832 Nisi mi še povedal svojega imena. Je tudi tako smešno? 683 01:50:43,166 --> 01:50:46,341 Moje ime ni pomembno. –Kaj je potem pomembno? 684 01:50:46,541 --> 01:50:50,175 Za koga delam. –Kdo pa bi to bil? 685 01:50:50,375 --> 01:50:52,707 Zloben pizdun. 686 01:50:54,666 --> 01:50:56,291 Všeč ti bo. 687 01:51:08,520 --> 01:51:14,520 Prevod: Marinko