1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 泰勒! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 他还有气 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 (阿联酋 迪拜) 4 00:02:21,630 --> 00:02:22,796 新来一名男病患 5 00:02:22,880 --> 00:02:24,796 多处枪伤 6 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 气道通畅 7 00:02:28,046 --> 00:02:35,005 片名:惊天营救 2 8 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 能做的我们都做了 9 00:02:54,838 --> 00:02:57,338 最好考虑下何时放弃 10 00:03:06,838 --> 00:03:08,546 姐姐…留他这副样子对他不公平 11 00:03:17,463 --> 00:03:19,213 我是不会放弃他的 12 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 你说什么? 13 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 滚开 14 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 保持五秒 15 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 四、三、二… 16 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 慢慢来 17 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 你回家去吧 好吗? 18 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 不然呢?你就用轮椅轧我的脚? 19 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 我大概也就这点本事了 20 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 多谢你啊 尼克 把我给救活了 21 00:05:16,421 --> 00:05:18,880 真的很期待我人生的下个篇章 22 00:05:21,588 --> 00:05:22,755 不管你信不信 23 00:05:22,838 --> 00:05:25,838 对自己在意的人见死不救 还是相当困难的 24 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 但能醒过来 是你自己的努力 25 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 接下来你要做的 是找出为什么 26 00:05:56,088 --> 00:05:59,171 (格鲁吉亚 科约里) 27 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 祖拉布 28 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 监狱刚传来消息 29 00:06:26,880 --> 00:06:29,088 他们要给你弟弟加刑十年 30 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 (格鲁吉亚 卡其里监狱) 31 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 州长 32 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 祖拉布 见到你真好 33 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 你好吗 我的朋友? 34 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 不怎么样 35 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 我们有个重要人物得了病 36 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 我们不得不把他宰了埋掉 以防他传染给其他人 37 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 你叫我来就为了让我吊慰一下? 38 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 跟我一起走走吧? 39 00:07:43,005 --> 00:07:45,546 你跟我说有紧急情况? 40 00:07:47,338 --> 00:07:50,671 我今早刚听说 美国人要给我弟弟加刑十年 41 00:07:51,755 --> 00:07:52,921 而你同意了 42 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 你弟弟把一名缉毒局警员丢下了屋顶 43 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 美国人对我们紧追不放 44 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 我和达维特还很小的时候 45 00:08:06,213 --> 00:08:09,463 我的职责就是不惜一切代价保护好他 46 00:08:10,463 --> 00:08:11,921 我父亲让我永远也不能忘记 47 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 我向美国人争取了不要引渡他 48 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 把他关在格鲁吉亚的监狱 49 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 我甚至让他的家人和他一起住在狱中 50 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 别忘了是谁让你坐上这个位置的 也别忘了是为什么 51 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 真的很抱歉 我实在无能为力 52 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 我们有个重要人物得了病 53 00:08:41,796 --> 00:08:42,713 你说过了 54 00:09:15,796 --> 00:09:18,588 伙计!看起来不错啊 55 00:09:18,671 --> 00:09:20,963 这什么破衬衫?你打赌输了? 56 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 -不喜欢吗? -不喜欢 57 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 我帮你买一件 你穿44普通码? 58 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 你是不是瘦了点? 59 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 闭嘴 60 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 我也想你 61 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 他本来想给你拔管的 62 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 没有 胡说 她说谎 63 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 如果真拔了就帮了我大忙了 64 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 那下次吧 我向你保证 65 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 有趣 你姐也是这么说的 66 00:09:44,130 --> 00:09:48,755 (奥地利 格蒙登) 67 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 这是什么东西? 68 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 一份礼物 69 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 别客气 70 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 你把我的鸡都带来了? 71 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 我们吃掉了 72 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 -那我的狗呢? -也吃掉了 73 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 天啊 亚兹 74 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 我开玩笑的 狗狗在屋里 75 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 -我现在该干什么? -想做什么就做什么 76 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 可以去徒步 学习打毛衣 77 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 试试正念修行 78 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 你会喜欢这里的 79 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 好了 兄弟 我会把衬衫寄给你 80 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 这是什么? 81 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 我们去你家收拾了一下 就找到了这些 82 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 你的一生都装进了一个小盒子 83 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 也许是时候改变了 84 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 什么时候能再见到你? 85 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 等到有事要庆祝的时候 86 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 退休愉快! 87 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 啊 滚吧 88 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 嘿 89 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 我不会让他们吃了你的 伙计 90 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 可不是嘛 91 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 别吵醒他们 在这里很难入睡 92 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 过来 93 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 不 94 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 不? 95 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 今晚不行 96 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 他们已经好几周没见过太阳了 97 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 他们不能这样生活 条件太艰苦了 98 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 艰苦? 99 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 他得在艰苦历练中成长 100 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 还有其他地方可以藏身 101 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 是 在这里有你哥哥保护我们 102 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 但我不希望我儿子 成为纳加齐帮派成员 103 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 我最不想听你的屁话 104 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 你打算做什么? 105 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 把我关进牢房吗? 106 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 你忘了你是我老婆吗? 107 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 我不是你的财产 108 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 或许我该一个人养育他们 嗯? 109 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 没人会想念你的 110 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 妈妈 你还好吗? 111 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 我以为你睡了 112 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 -你确定你没事吗? -我没事 113 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 对不起 114 00:15:30,796 --> 00:15:32,463 没关系 亲爱的 115 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 别担心 会好起来的 116 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 也许爸爸是对的 117 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 我要在艰苦的历练中长大 118 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 这样我才能加入纳加齐 119 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 这里真的很美 但是这茶吧 120 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 不怎么样 121 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 对了 你牛奶喝完了 122 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 迷路了吗 伙计? 123 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 你是瑞克吗? 124 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 我先问的 125 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 是哦 但我的答案取决于你的回答 126 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 如果你是瑞克 你就是孟买的神话 127 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 从刚果救出记者的传奇 128 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 曾击垮两个帮派 救出了里约市长 129 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 见到你是我的荣幸 130 00:16:47,921 --> 00:16:50,505 但我不得不说 你本人好像没有传说中的那么厉害嘛 131 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 怎么了?你从桥上掉下来了? 132 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 不如你把杯子放下 跳上你的车 然后滚蛋吧? 133 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 这不太友好吧? 134 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 特别是我们还有个共同好友 给你带来一份工作 135 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 我没有朋友 136 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 这位人士 137 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 似乎认为 只有你能办到 138 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 我的话?我是不太信 你这样能开枪吗? 139 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 所以你才没朋友 140 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 回去告诉派你来的人 我没兴趣 141 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 是吗? 142 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 如果那个人是你前妻呢?米亚 143 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 那只狗穿的是华伦天奴衬衫吗? 144 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 是 一个朋友送我的 145 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 米亚遇到麻烦了? 146 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 不是 是她妹妹 147 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 她遇到什么事了? 148 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 她现在和两个孩子 一起住在格鲁吉亚的监狱里 149 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 她丈夫把他们关在那儿的 你能想象吗? 150 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 -他叫达维特… -达维特拉迪阿尼 我记得他 151 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 可能上次你见到他的时候 152 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 他和他哥祖拉布还在格鲁吉亚卖白粉 153 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 但八年后 他们已经建立了一个帝国 154 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 自称为纳加齐 155 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 据说是牧羊人的意思 156 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 兄弟俩在战火中出生 157 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 伴随战火长大 饱受磨难 158 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 还是小孩时 他们就逃离了格鲁吉亚的内战 159 00:18:26,921 --> 00:18:28,463 身无分文 160 00:18:28,546 --> 00:18:30,005 逃亡亚美尼亚 161 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 他们的叔叔阿夫坦迪尔收留了他们 162 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 他至今在为二人经营生意 163 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 但在亚美尼亚 他们面临的是另一种战争 164 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 为了在埃里温的街头生存 他们走上了犯罪道路 165 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 十几岁就开始贩毒 最后干起了杀手的行当 166 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 他们相信自己是被上帝选中的战士 167 00:18:53,796 --> 00:18:55,671 等他们回到格鲁吉亚 168 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 就成了民间英雄 169 00:18:57,713 --> 00:19:01,088 他们为成员提供了 一个强大的东西… 170 00:19:02,005 --> 00:19:02,838 家庭 171 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 于是兄弟俩赢得了邪教般的忠诚 172 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 因而他们为自己打造了 173 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 数十亿美元的海洛因和军火生意 174 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 所有政客的都被他们买通了 175 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 整个国家可以说都在他们的掌控之下 176 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 要不是因为美国人 达维特肯定还是自由身 177 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 地点? 178 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 他们在卡其里监狱 179 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 听我说 伙计 给我仔细听清楚了 180 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 我的专业意见是 难点不在达维特或是守卫 181 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 而是里头关着的两个敌对帮派 182 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 其中一个只是想杀了她 但两个都想杀了你 183 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 换我是你 虽然我显然不是 184 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 我会非常安静地潜入 尽可能保持低调 185 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 因为一旦被达维特发现 自己家人被带走了 186 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 他哥肯定会拿出一切本事来对付你的 187 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 我说的可是整个纳加齐军团 188 00:19:53,088 --> 00:19:53,921 听起来很有意思 189 00:20:00,380 --> 00:20:02,546 六周后开始干活 我们会拿一份钱 190 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 出于政治考虑 你单独行动 191 00:20:06,338 --> 00:20:08,921 如果一切顺利 你没被抓 也没被爆头 192 00:20:09,005 --> 00:20:11,296 我在另一边等你 送你一个吻 193 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 如果失败了?那就永别了 194 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 (阿马尔菲海岸) 195 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 明晚之前我们可以运一批武器到首尔 196 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 我弟弟亚兹会亲自飞去送货 197 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 我有明天比赛的门票 198 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 抱歉 等会儿给你回电话 199 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 泰勒 200 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 嘿 尼克 听我说 201 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 退休这事儿泡汤了 202 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 有工作 203 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 你九个月前就临床死亡了 204 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 是 但我现在复活了 钱很快会打到你账户上 205 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 你在说什么?他们为什么找你? 206 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 你没听说吗 尼克? 我现在算是个传奇了 207 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 你昏迷的时候一定是记忆错乱了 208 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 接什么工作 什么时候接 怎么接 都是我说了算 209 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 对 你还跟我说 要找出我为什么醒过来 210 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 那我就去找找看 211 00:21:21,546 --> 00:21:22,880 你要错过比赛了 212 00:21:22,963 --> 00:21:24,671 真他妈不爽 213 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 距离目标还有一分钟 214 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 最近我手汗很重 215 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 我不喜欢这样 可能是血糖太低了 216 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 你怎么知道? 217 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 -抖音上看到的 -不要再看医疗类抖音了 218 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 -你已经够叛逆的了 -可我需要说出来啊 219 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 每当我一张嘴 手机一监听到 就会推送更多的医疗类抖音 220 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 那你就把抖音卸载掉呗 221 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 这可是个糟糕的主意 222 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 -准备好了吗? -走吧 223 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 所有队伍集中注意力 情况良好 224 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 外面冷死了 225 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 不想在严寒中睡觉 就不该以杀人为生 226 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 凤凰到达一号位 二、三小队待命 227 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 207解锁 228 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 你有五分钟 229 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 各处都停电了 230 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 去看看 231 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 嘿 232 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 桑德罗 醒醒 我们得走了 233 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 穿衣服 234 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 这个人是谁? 235 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 他要带我们离开这儿 236 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 把鞋穿上 237 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 我们要去哪儿? 238 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 等会儿跟你说 239 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 爸爸? 240 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 让他安静点 241 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 这个人要带我们出去 242 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 你父亲在外面等 243 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 跟紧点 244 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 走 245 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 -目标到手 转移中 -好的 收到 246 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 抱歉 孩子 247 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 走 248 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 红色警戒 安保人员 关闭出口 249 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 安全漏洞 所有守卫 红色警戒 250 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 警报 外界入侵 关闭出口 251 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 各位 赶紧动起来 这里热闹起来了 252 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 收到 我们准备好了 253 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 该死!后退!进去!快! 254 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 别推我 255 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 你吓到他了 256 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 是 还有很多惊吓等着他 257 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 警报 外界入侵 关闭出口 258 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 后退 259 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 后退 260 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 滚蛋 261 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 退后! 262 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 快走! 263 00:28:16,171 --> 00:28:17,463 亚兹 我需要出逃路线 264 00:28:17,546 --> 00:28:18,546 在努力了 265 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 走哪边 亚兹?我需要帮助 266 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 别走二号 人太多 去左边 走煤炭槽 267 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 收到 马上过去 268 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 -走哪边?我猜是往上? -对 预计两分钟到达 269 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 别害怕 上去 我也会上去 270 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 走吧 271 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 好 272 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 好的 273 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 你带我的孩子们去哪儿?混蛋! 274 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 你这个贱人 275 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 泰勒 我们必须走了 快点 276 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 带上孩子们 去三号点等我! 277 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 -下面怎么了? -有麻烦了 278 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 快 我们走 279 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 -我父亲呢? -快 280 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 -我们得走了 抱住她 -我父亲呢? 281 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 所有小队去三号点 马上! 282 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 警报 广场发生暴乱 关闭出口 283 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 警报 广场发生暴乱 关闭出口 284 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 警报 所有小队前往监狱操场 关闭所有出口 285 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 红色警戒 安保人员 关闭出口 286 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 有不穿过大院前往三号点的路线吗? 287 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 没有 288 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 -该死 -肯定有别的路 289 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 跟紧我 继续挥舞那个玩意 290 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 关闭所有大门 守卫 前往院墙 291 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 走! 292 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 后退!快!后退! 293 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 瑞克!救我! 294 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 瑞克! 295 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 瑞克! 296 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 拉掉拉环! 297 00:34:47,130 --> 00:34:47,963 嘿! 298 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 救我! 299 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 不! 300 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 救我! 301 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 泰勒! 302 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 救我! 303 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 你没事吧? 304 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 我们到三号点了 开门 305 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 注意避让 爆破倒计时三、二、一… 306 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 怎么这么久? 307 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 -已经暴露了 我们得赶紧走 -暴露已经有一会儿了 308 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 我们拦截了纳加齐的无线电通讯 他们正全副武装朝我们过来 309 00:36:12,463 --> 00:36:13,921 他们知道老大死了 310 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 -哥哥知道了吗? -我们待会儿就知道了 311 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 孩子们在哪? 312 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 在车里 快走 313 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 抓稳了 314 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 好 大家都还好吗?孩子们还好吗? 315 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 爸爸在哪?你跟我说他会一起来 316 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 他等会儿和我们汇合 317 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 好了 穿起来 趴到地板上 318 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 该死 319 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 看前面 敌人从正面来了 320 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 -收到 -那些是祖拉布的人 321 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 三号小队 跟上 泰勒 我们掩护你后方 322 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 收到 尼克 甩掉那些家伙 323 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 在努力了 324 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 甩掉了一个敌人 325 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 好 我们刚把最后两个甩掉了 继续开 326 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 保持队型 327 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 -收到 -收到 328 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 正面袭击 右转 329 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 混蛋 330 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 该死 有好几辆摩托车 一辆军用级别的武装多用途车 331 00:37:59,588 --> 00:38:01,255 贴紧 别让他们插到我们中间来 332 00:38:01,338 --> 00:38:04,213 纳加齐来了 士兵来了 他们都是杀手 333 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 对 我也是 334 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 我们遇袭了! 335 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 鹰小队遭袭 336 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 别让那些摩托车跟着我 337 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 -他们一定知道达维特的事了 -感觉是这样 338 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 他们知道什么了? 339 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 击倒第二辆摩托车 340 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 -伯父的人为什么对我们开枪? -你们没事吧? 341 00:39:08,796 --> 00:39:10,171 尼克 还有最后两辆摩托车 342 00:39:10,255 --> 00:39:12,255 继续让他们跟着你 我马上来 343 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 快点! 344 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 够快吗? 345 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 你这是在开玩笑吗? 346 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 多用途车在我们左侧 347 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 马上脱离包围 就在前面 348 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 坐稳了! 349 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 他们不知道我们在车里吗? 350 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 二小队 我们还有两分钟… 351 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 该死! 352 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 操! 353 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 -小心 快 -快走! 354 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 正在装弹! 355 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 没事 有我在 356 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 -女孩受伤了!我们赶紧走 -好 357 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 径直穿过那扇门 步行 还有60秒 358 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 左转! 359 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 右边!跟我来 360 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 快 各位 跟紧了 361 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 四小队!我们正在步行 还有20秒 362 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 -亚兹 拖住他们 -好 363 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 友军通行 364 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 亚兹 找个医药箱 365 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 好 找到了 366 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 疼! 367 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 严重吗? 368 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 开放性骨折 她得看医生 369 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 注意 有武装直升机前来 370 00:41:50,421 --> 00:41:51,505 我去引擎室 371 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 -亚兹 接下来交给你 -好 没问题 372 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 击落一架直升机 还有一架 373 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 收到 374 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 死神队就位 375 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 快 376 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 死神1号2号 必须阻止这列火车 377 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 收到 前往引擎室 378 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 快走! 379 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 死神1号阵亡 380 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 正在突破! 381 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 尼克 你没事吧? 382 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 尼克? 383 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 你没事吧? 384 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 比他好 385 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 该死 趴下! 386 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 掩护我 387 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 我们快到轨道尽头了 把火车停下来 388 00:46:51,005 --> 00:46:51,921 刹车坏了 389 00:46:52,005 --> 00:46:53,046 你开玩笑的吧 390 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 亚兹 保护那家人 我们没刹车了 391 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 -就快到了 -抓牢 392 00:47:10,713 --> 00:47:13,005 我的团队在铁轨尽头待命 393 00:47:13,088 --> 00:47:14,713 着陆会很颠簸 抓稳了 394 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 -怎么了? -等会儿再问吧 395 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 节哀 396 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 这一定是精心筹备出来的 397 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 领头的行动人员是超一流水平 398 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 就有那么四五个人 可能会对我们做这种事 399 00:48:43,588 --> 00:48:44,838 是车臣吗? 400 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 不是他们的风格 401 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 他们不是这种组织形式 402 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 有人想复仇 403 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 想找你弟弟寻仇的人可不少 404 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 不 405 00:48:57,005 --> 00:48:59,963 这不是复仇 406 00:49:02,880 --> 00:49:04,213 是别的缘由 407 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 没事了 408 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 -小心她的胳膊 -好的 409 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 爸爸呢? 410 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 没时间说这个 你妹妹需要救助 411 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 他不来我就不走 412 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 -别闹 你妹妹要看病 -我不去 413 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 你爸不来了 414 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 他死了吗? 415 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 是你杀的吗? 416 00:50:02,630 --> 00:50:03,463 是你杀的吗? 417 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 求你了 桑德罗 418 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 桑德罗 419 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 -听我说! -混蛋! 420 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 听我说!他想杀掉你妈妈 知道吗? 421 00:50:25,296 --> 00:50:26,505 他不死 你妈就会死 422 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 桑德罗 423 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 达维特! 424 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 我努力保护他了 425 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 这也叫保护? 426 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 要为你弟弟战斗到只剩最后一滴血 427 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 全部医疗信息细节 428 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 你需要来多瑙城路见我们 429 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 我们45分钟后在维也纳着陆 430 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 谢谢 431 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 就快到了 432 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 你没事吧?有什么需要吗? 433 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 我饿了 434 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 我看看有什么吃的 435 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 别喂 她可能会呛到 436 00:52:41,088 --> 00:52:43,671 我知道怎么照顾自己的孩子 437 00:52:43,755 --> 00:52:45,630 冷静 她只是想帮忙 438 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 别一副高人一等的样子 439 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 我们落地后会见到医生 先歇会儿吧 440 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 你什么时候会说格鲁吉亚语了? 441 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 一直会 442 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 她不知道吗? 443 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 他和我姐结过婚 444 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 多谢你提前告知啊 445 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 我本来打算落地后再告诉你的 446 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 你是个勇敢的女孩 447 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 她生你气了 448 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 司空见惯了 449 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 我应该留在那里的 450 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 我死了的话 孩子们更安全 451 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 嘿 别这么说 你知道不是这样的 452 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 我们马上就到了 你马上就要自由了 453 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 我带你们去安全的地方 我保证 454 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 谢谢你 泰勒 455 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 喂 456 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 伯父…是我 桑德罗 457 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 桑德罗?你在哪儿? 458 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 我爸是打算杀了我妈吗? 459 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 桑德罗… 460 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 回答我! 461 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 你妈的话一个字都不要听 明白吗? 462 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 这是她干的 463 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 她害死了你爸 懂吗? 464 00:54:52,630 --> 00:54:55,588 她这么多年来一直想让你们离开父亲 465 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 现在你和杀死他的男人在一起 466 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 你在哪里? 467 00:55:06,421 --> 00:55:08,338 你是纳加齐的成员 做父亲的好儿子 468 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 你们要去哪里? 469 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 你们要去哪里? 470 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 记得我在布鲁塞尔第一次见到你吗? 471 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 米亚在议会工作 472 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 嗯 你带着你儿子 473 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 我19岁 474 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 他还是个宝宝 我也还小 475 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 听我说 我知道你姐姐怎么想我 476 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 对此我无能为力 我只希望你知道… 477 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 这是为人父母所能经历的最糟糕的事 478 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 看着孩子死去 479 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 (奥地利 维也纳) 480 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 谢谢 481 00:57:06,005 --> 00:57:08,796 好了 我们抓紧 各位 六小时后他们要登上飞机 482 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 多份签证 483 00:57:13,838 --> 00:57:14,671 真不错 484 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 你该休息一会儿 485 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 文件在准备了 486 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 你为什么没告诉我? 487 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 对不起… 488 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 我不需要你道歉 我需要你信任我 489 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 就算知道了 我也不会拒绝 490 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 只要对你来说重要 491 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 很重要 492 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 谢谢你 医生 493 00:58:27,463 --> 00:58:29,463 我无法想象在那些人的围绕下 494 00:58:29,546 --> 00:58:31,796 养育出这么好的孩子该有多艰难 495 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 但你挺过来了 496 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 你让孩子们免受伤害 497 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 独自在一无所有的绝境中找到出路 498 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 我知道那是什么感觉 我也经历过 499 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 每个人都该有重来的机会 500 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 你觉得自己做了好事吗? 501 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 你以为你救了我? 502 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 当自己是英雄? 503 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 我怎么想不重要 有人花钱雇我做他们做不到的事 504 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 比如杀我父亲 505 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 是我妈雇你杀他的吧? 506 00:59:36,088 --> 00:59:39,838 不 你妈是赌上一切来保护你和妹妹 507 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 从你父亲囚禁你们的监狱里 把你们救出来 508 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 他也不想的 在外面他们会杀了我们 509 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 -谁? -纳加齐的敌人们 510 00:59:47,255 --> 00:59:49,046 他们会找到我们 杀了我们 511 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 他把我们带去那里 好关照我们 512 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 -他带你们去是为了控制你们 -不 他只是不信任我母亲 513 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 醒醒吧 孩子 514 00:59:56,421 --> 00:59:58,963 他知道她会带你和妹妹走 515 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 在外面生活 而不是和他被关在一起 516 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 好儿子要和父亲在一起 517 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 -好父亲不会逼迫儿子 -至少我父亲没有丢下我们 518 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 这是我要求你们做的最重要的一件事 519 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 纠正这种亵渎行为 520 01:00:37,005 --> 01:00:39,796 污秽之人来到我们家中 杀害了我们的家人 521 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 我们的兄弟 522 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 按上帝的律法 必须让他死在我们手中 523 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 你们都是我的兄弟 我的命就是你们的 524 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 我会跟随你到最后 525 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 我的命是你的 526 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 我的也是 527 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 你这是让他们去送死 528 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 这条路不会有好结果 529 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 “要为你弟弟 战斗到只剩最后一滴血” 530 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 我没忘记爸爸的教诲 531 01:01:35,296 --> 01:01:36,213 你忘了吗? 532 01:02:09,796 --> 01:02:11,380 你和我儿子见过一次 533 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 一起在沙滩上玩 不知道你记不记得了 534 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 现在他应该和你差不多大 535 01:02:23,380 --> 01:02:24,588 上次我见到他 536 01:02:24,671 --> 01:02:26,921 他坐在医院的病床上画画 537 01:02:27,005 --> 01:02:29,713 画纸和蜡笔铺得到处都是 538 01:02:29,796 --> 01:02:31,088 他以前很爱画画 539 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 我去告别 因为我就要去阿富汗服役 540 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 我知道以后可能再也见不到他了 等我回来 他可能已经不在了 541 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 于是我去了医院 他在床上画画 542 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 你说得对 我… 543 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 我就这样走了 544 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 我的孩子关于我最后的记忆 就是我抛下他离开 545 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 但你妈妈 她留了下来 546 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 她待在你父亲身边这么多年 就为了保障你们的安全 547 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 即便你父亲对她做了这么多过分的事 有些你看到了 有些没看到 548 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 她还是选择留下来保护你和妹妹 549 01:03:28,463 --> 01:03:31,130 我不会骗你 以后的情况还会更糟 550 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 但你要照顾好她 她需要你 551 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 要像她陪伴你一样陪伴她 552 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 或是让你父亲的谎言侵蚀你 553 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 你自己选 伙计 554 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 他以前不是这样的 555 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 对不起 556 01:04:02,671 --> 01:04:04,130 -不 没关系 -不… 557 01:04:05,921 --> 01:04:06,755 他在路上了 558 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 噢 孩子 你都做了什么啊? 559 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 敌人从北面袭来 快走! 560 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 收拾东西 我们走 561 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 -我们得走了 -怎么了? 562 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 他们找到我们了 563 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 坐电梯下去 冷静地从前门走出去 564 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 我去车库 用武装车开路 565 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 走 566 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 上面还是下面? 567 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 他们一定会下来 这样选项更多 568 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 孩子们呢? 569 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 (去小巷等我) 570 01:05:40,505 --> 01:05:41,505 你做了什么? 571 01:05:42,546 --> 01:05:43,380 对不起 妈妈… 572 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 桑德罗…你做了什么啊? 你怎么可以这样? 573 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 他根本不在乎你! 574 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 他会杀了我们的! 575 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 纳加齐是我的家人 576 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 我才是你的家人 577 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 妮娜是你的家人! 578 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 -趴下! -趴下! 579 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 走 580 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 直升机在楼顶 他们要包围我们 581 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 快走!快 582 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 -我们突围出缺口 带你出去 -谢谢 583 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 走 上车 584 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 桑德罗! 585 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 -桑德罗!孩子 等等! -我去追他 586 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 亚兹!不! 587 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 该死 588 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 -他去找他伯父了 -尼克 保持无线电联络 589 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 我们需要支援! 590 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 继续 尼克 找到男孩 591 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 泰勒… 592 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 低头 593 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 嘿!过来! 594 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 嘿! 595 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 回来 596 01:09:06,296 --> 01:09:07,130 桑德罗 597 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 快 孩子 回来 598 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 嘿 孩子 相信我 你会后悔的 599 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 来 孩子 600 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 回到你妈身边来 601 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 别听他的 602 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 你妈做这一切都是为了保护你 回来 603 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 回我们这里来 604 01:09:29,213 --> 01:09:30,130 桑德罗 605 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 来你家人这边 606 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 该死! 607 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 尼克! 608 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 尼克 你没事吧? 609 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 不是我母亲的错 610 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 她只是想让我们出去 611 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 上车 待在这里! 612 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 看着这孩子 613 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 走! 614 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 准备扔手榴弹 615 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 你们没事吧? 616 01:11:34,046 --> 01:11:36,296 泰勒 他抓到那孩子了 我和尼克在步行 617 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 去街边 我们需要撤退 618 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 坐稳 619 01:11:44,338 --> 01:11:46,296 三队 带他们出来 620 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 快 621 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 他们在上面 622 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 把他们逼回楼里 623 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 泰勒 我们被压制了!快! 624 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 来了 625 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 拖住他! 626 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 待在这儿 627 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 指挥官 是否允许参战?射手在屋顶 628 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 可以参战 629 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 警察! 630 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 -尼克!去屋顶 打掉他们的直升机 -收到 631 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 准备?走! 632 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 快走! 633 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 装弹! 634 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 跟上我 635 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 泰勒 我们在电梯 正要去屋顶 636 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 快走! 637 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 我们在电梯里上行中 就在你们后面 638 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 收到 639 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 他们要夹击我们 去屋顶 保住直升机 640 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 我从底下一层楼向上清扫 分散他们的注意 641 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 我们会全身而退 都得到配套的衬衣 好吗? 642 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 这次要真的穿 643 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 不可能 644 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 -一队 他们去你们那边了 -准备好了 645 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 塞尔戈 康斯坦丁 守住入口 其他人上屋顶 646 01:15:45,963 --> 01:15:46,880 嘿 647 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 你没事吧? 648 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 你会没事的 649 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 对不起 650 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 很抱歉把你卷进来 651 01:15:59,213 --> 01:16:00,088 嘿 652 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 不必道歉 653 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 我们会救你们出去 让你回到姐姐身边 654 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 他是打算杀了我母亲吗? 655 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 如果你想让她活着 656 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 就不该打电话 657 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 亚兹!到57楼来 南边 658 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 待在这儿 659 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 去救那家人 这边交给我 660 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 去! 661 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 我会好好享受杀掉你的过程 662 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 是吗?排队去吧 663 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 你一定很在意这个女人 664 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 很好 665 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 这下你知道失去所爱之人的感受了 666 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 你相信我吗? 667 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 是不该信你吗? 668 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 去救那家人 669 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 叛徒! 670 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 亚兹! 671 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 嗯 你没事吧? 672 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 走吧 673 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 走 674 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 找到母女了 在往上走 675 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 来了 676 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 我们走 677 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 亚兹? 678 01:22:59,171 --> 01:23:00,005 该死 679 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 亚兹 680 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 起飞 尼克! 681 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 泰勒 怎么样了? 682 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 继续飞 683 01:23:41,963 --> 01:23:43,421 -有我在 -我不能呼吸了 684 01:23:43,505 --> 01:23:45,005 -抱歉 好… -亚兹! 685 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 好了 伙计 嘿 亚兹! 686 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 亚兹 看着我 伙计 看着我 687 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 好 别睡 伙计 有我在! 688 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 是 伙计… 689 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 亚兹! 690 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 不! 691 01:25:17,630 --> 01:25:18,546 发生了什么事? 692 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 -米亚! -凯托 693 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 -米亚 -凯托 694 01:28:09,088 --> 01:28:10,463 我以为再也见不到你了 695 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 整个国家都在找我们 696 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 那走吧 上飞机 697 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 我们今天失去了十位纳加齐 698 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 优秀的战士 699 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 够了 700 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 别害怕 701 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 会没事的 702 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 为桑德罗做个好榜样 703 01:29:13,088 --> 01:29:14,963 你死了对他没好处 704 01:29:15,046 --> 01:29:16,838 在奥地利把牢底坐穿也是 705 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 我要是逃跑了 706 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 还怎么做桑德罗的榜样? 707 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 我们问问上帝吧 708 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 “别害怕 我与你同在” 709 01:29:40,213 --> 01:29:42,255 “主在心碎之人身旁” 710 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 我知道 我读过 711 01:29:45,838 --> 01:29:47,755 我曾相信 上帝夺走你的听力 712 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 是为了向你低语 713 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 可现在 你只能听见自己的愤怒 714 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 你知道我父亲以前把你比作什么吗? 715 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 你记得电影里的蟋蟀吗? 716 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 坐在匹诺曹鼻子上的那位 717 01:30:05,880 --> 01:30:07,713 一直对他说些废话 718 01:30:07,796 --> 01:30:09,838 叽叽喳喳 喋喋不休 719 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 记得吗? 720 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 你父亲现在去哪了? 721 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 你弟弟呢? 722 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 我一直都很明白 自己早晚有一天要中弹而亡 723 01:30:43,755 --> 01:30:47,588 但没想到这颗子弹 会从你的枪里打出来 724 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 宝贝 725 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 你长这么大了 726 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 米亚姨妈要带我们 去安全的地方 好吗? 727 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 桑德罗也一起吗? 728 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 给你冲了咖啡 加奶 两块糖 729 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 如果能找别人 我绝不会找你 730 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 我知道…没关系 731 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 听着 我知道你不想听我说这话… 732 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 我很抱歉 我抛下了你们 733 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 抱歉我没有留下 我应该… 734 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 应该陪在你身边 陪在他身边的 735 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 你说得对 我不想听 736 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 你为什么没留下来? 737 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 你为什么没留下来? 738 01:32:49,713 --> 01:32:51,380 他们需要我去… 739 01:32:52,880 --> 01:32:54,255 坎大哈 然后… 740 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 我们也需要你 741 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 -因为我被派… -你为什么没留下来? 742 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 -我接到了命令…我不能… -胡扯 743 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 -不 你为什么没留下来? -我没办… 744 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 我没办法治好他 我他妈没办法面对 745 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 我站在这里看着我的飞机 但我无法就这样走 746 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 哦?为什么? 747 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 因为知道你还活着 我就寝食难安 748 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 男孩在哪儿? 749 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 你以为那孩子想跟你扯上关系吗? 750 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 我觉得他很困惑 751 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 不如告诉我你在哪里 我们来做个了结吧 752 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 要谈判吗? 753 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 来机场 在圣乔治教堂旁边 754 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 我不是来谈判的 755 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 别去 756 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 陪着她 带她们走 757 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 开门! 758 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 泰勒! 759 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 塞尔戈! 760 01:36:55,005 --> 01:36:55,880 快 761 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 来吧 762 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 你要找这个男孩 他就在这里 763 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 这是我和你之间的事 放他走 764 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 不 他要留在这 765 01:38:16,671 --> 01:38:17,588 你知道吗? 766 01:38:17,671 --> 01:38:20,921 对你复仇 是上帝赋予我的使命 767 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 有时执行上帝的意愿 需要做出巨大的牺牲 768 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 他只是个孩子 769 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 试试看 770 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 扣下扳机 一辈子活在悔恨里 771 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 你的生命正在慢慢流逝 772 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 这不算什么 773 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 去 取下他的枪 774 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 别让我说第二次 775 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 把枪给他 776 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 举起枪 指着他的脑袋 777 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 你这个懦夫 778 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 懦夫? 779 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 在监狱深处 杀害一个手无寸铁的人才叫懦夫 780 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 我说了 拿枪指着他 781 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 这是杀害你父亲的人 782 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 替他报仇 783 01:40:27,005 --> 01:40:28,130 扣下扳机 784 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 没关系 小伙子 785 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 令人失望 786 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 把枪放下 787 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 你可以为你弟弟复仇 788 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 但代价是他的性命 789 01:41:30,630 --> 01:41:31,588 给我把枪放下! 790 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 我要把他的脸轰烂 791 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 尼克 792 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 孩子 793 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 好姑娘 794 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 去你妈的 795 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 对不起 796 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 我很抱歉 797 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 我不会… 798 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 停手 799 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 (施瓦曹监狱) 800 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 (格拉茨卡劳监狱) 801 01:47:22,213 --> 01:47:23,213 嘿 802 01:47:23,296 --> 01:47:24,505 嘿 803 01:47:24,588 --> 01:47:25,463 他们好吗? 804 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 很好 很安全 805 01:47:28,713 --> 01:47:30,296 他们接受了证人保护计划 806 01:47:30,380 --> 01:47:32,505 我帮她和美国人达成了协议 807 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 她给了他们 交易路线、银行账户和名单 808 01:47:37,505 --> 01:47:39,296 但美国人冻结了他们的资产 809 01:47:40,505 --> 01:47:41,338 全拿走了 810 01:47:42,296 --> 01:47:45,463 如果你去我的小屋 从壁炉倒数第三块地板下 811 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 可以找到一百万现金 你可以拿去给他们 812 01:47:52,505 --> 01:47:55,046 我…我来这里… 813 01:47:55,963 --> 01:47:57,796 -是因为我想… -谢谢你 米亚 814 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 我知道我从未说过 815 01:48:01,463 --> 01:48:04,671 我从未说过“谢谢” 谢谢你做了我…做不到的事 816 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 他对你最后的印象不是你离他而去 817 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 而是你去拯救他人 818 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 他到最后也很勇敢 泰勒 819 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 他说:“我想像爸爸一样勇敢” 820 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 这是他眼中的你 821 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 再见 泰勒 822 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 这里的景色简直就跟 《音乐之声》里一样 是吧? 823 01:49:56,963 --> 01:49:58,255 都说了别被抓住 824 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 人生嘛 难免的 825 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 如果我能把你弄出去呢? 826 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 怎么弄? 827 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 再为我们干一票 828 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 没有团队不行 我不能丢下她 829 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 是 就知道你会这么说 830 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 瑞克 831 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 瑞克 这名字念起来真有趣 832 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 你从来没说过你叫什么 也很有趣吗? 833 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 我的名字不重要 834 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 是吗?那什么重要? 835 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 我的老板 836 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 是谁? 837 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 一个了不得的家伙 838 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 你会喜欢他的 839 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 (改编自安德帕克斯 图画小说《城》) 840 01:53:01,046 --> 01:53:04,838 片名:惊天营救 2 841 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 字幕翻译: 张珺怡