1
00:00:33,041 --> 00:00:33,958
Tyler !
2
00:01:51,791 --> 00:01:53,291
Il respire.
3
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAÏ, ÉMIRATS ARABES UNIS
4
00:02:21,625 --> 00:02:22,708
Homme blessé.
5
00:02:22,708 --> 00:02:23,958
Plaies par balles.
6
00:02:24,833 --> 00:02:26,250
Il est intubé.
7
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE 2
8
00:02:51,708 --> 00:02:53,541
On a fait le maximum.
9
00:02:54,583 --> 00:02:56,916
Il faut peut-être envisager la suite.
10
00:04:10,250 --> 00:04:11,375
Pardon ?
11
00:04:12,916 --> 00:04:14,375
Va chier.
12
00:04:27,500 --> 00:04:29,583
On tient cinq secondes.
13
00:04:29,791 --> 00:04:32,750
Quatre, trois, deux...
14
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Doucement.
15
00:04:58,500 --> 00:05:00,208
Rentre chez toi, tu veux ?
16
00:05:03,833 --> 00:05:05,041
Sinon quoi ?
17
00:05:05,708 --> 00:05:07,833
Tu me roules sur le pied ?
18
00:05:09,291 --> 00:05:11,333
C'est tout ce que je peux faire.
19
00:05:12,333 --> 00:05:15,291
Merci, Nik, de m'avoir maintenu en vie.
20
00:05:16,291 --> 00:05:18,166
Ravi de vivre ce prochain chapitre.
21
00:05:21,500 --> 00:05:26,041
Bizarrement, c'est dur de laisser mourir
quelqu'un à qui on tient.
22
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Tu t'es battu pour revenir.
23
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Tu dois découvrir pourquoi.
24
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KOJORI, GÉORGIE
25
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
26
00:06:20,375 --> 00:06:22,791
J'ai eu des nouvelles de la prison.
27
00:06:26,791 --> 00:06:29,083
Ton frère va faire dix ans de plus.
28
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISON DE TKACHIRI GÉORGIE
29
00:07:15,625 --> 00:07:17,291
M. le gouverneur.
30
00:07:18,208 --> 00:07:20,833
Zurab. C'est toujours un plaisir.
31
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Comment vas-tu ?
32
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
J'ai connu mieux.
33
00:07:25,291 --> 00:07:26,958
On a un taureau malade.
34
00:07:26,958 --> 00:07:31,125
On doit l'abattre et l'enterrer
avant qu'il contamine le troupeau.
35
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Tu m'as fait venir pour ça ?
36
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Marche un peu avec moi.
37
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Tu as dit que c'était urgent.
38
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
J'ai appris que tu avais approuvé
39
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
un allongement de dix ans
à la peine de mon frère.
40
00:07:52,916 --> 00:07:57,791
Il a poussé un agent de la DEA
du haut d'un immeuble.
41
00:07:58,791 --> 00:08:01,125
On a les Américains sur le dos.
42
00:08:02,541 --> 00:08:05,416
Quand Davit et moi, on était petits,
43
00:08:06,083 --> 00:08:09,916
je devais le protéger à tout prix.
44
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
Mon père me le rappelait toujours.
45
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
J'ai refusé son extradition
vers les États-Unis.
46
00:08:18,166 --> 00:08:20,166
Je l'ai gardé en Géorgie.
47
00:08:20,166 --> 00:08:24,708
J'ai même permis à sa famille
de vivre avec lui à la prison.
48
00:08:26,041 --> 00:08:29,458
N'oublions pas
qui t'a mis où tu es ni pourquoi.
49
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Je regrette, je ne peux rien faire.
50
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Un de nos meilleurs taureaux est malade.
On doit l'abattre.
51
00:08:41,708 --> 00:08:42,708
Tu l'as déjà dit.
52
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Mon pote !
53
00:09:17,333 --> 00:09:19,041
T'as l'air en forme.
54
00:09:19,041 --> 00:09:20,875
T'as perdu un pari ?
55
00:09:20,875 --> 00:09:22,166
- T'aimes pas ?
- Non.
56
00:09:22,166 --> 00:09:23,708
Je t'en offrirai une.
57
00:09:23,708 --> 00:09:26,625
Tu fais quoi ? Du 44 ?
58
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
T'es moins épais qu'avant, non ?
59
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Ta gueule.
60
00:09:30,291 --> 00:09:31,916
Toi aussi, tu m'as manqué.
61
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Il voulait te débrancher.
62
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
C'est pas vrai. Elle ment.
63
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Tu m'aurais rendu service.
64
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
La prochaine fois, promis.
65
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
C'est marrant, ta sœur a dit pareil.
66
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, AUTRICHE
67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
C'est quoi, ça ?
68
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Un cadeau.
69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De rien.
70
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Mes poules sont là ?
71
00:10:05,750 --> 00:10:06,958
On les a mangées.
72
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Et ma chienne ?
- Idem.
73
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Sérieux, Yaz.
74
00:10:12,000 --> 00:10:14,208
Je rigole, elle est à l'intérieur.
75
00:10:16,416 --> 00:10:18,333
Je fais quoi, maintenant ?
76
00:10:18,708 --> 00:10:19,791
Ce que tu voudras.
77
00:10:20,291 --> 00:10:21,625
Mets-toi à la rando
78
00:10:21,958 --> 00:10:23,791
ou apprends à tricoter.
79
00:10:23,791 --> 00:10:25,916
Essaie la pleine conscience.
80
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
Tu vas te plaire, ici.
81
00:10:29,166 --> 00:10:31,958
Salut, mon frère.
Je t'envoie la chemise.
82
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
C'est quoi ?
83
00:10:36,291 --> 00:10:39,541
On a vidé ta maison.
C'est tout ce qu'on a trouvé.
84
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Toute ton existence tient dans une boîte.
85
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Il est temps que ça change.
86
00:10:52,958 --> 00:10:54,666
Je te revois quand ?
87
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Quand on aura un truc à fêter.
88
00:11:09,083 --> 00:11:10,500
Bonne retraite !
89
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ouais, casse-toi.
90
00:11:34,791 --> 00:11:37,083
Je les aurais pas laissés te manger.
91
00:13:27,916 --> 00:13:29,375
Carrément.
92
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Ne les réveille pas.
Ils ont du mal à s'endormir ici.
93
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Viens.
94
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Non.
95
00:13:55,125 --> 00:13:56,083
Non ?
96
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Pas ce soir.
97
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
Ils voient plus jamais le soleil.
98
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Ils peuvent pas vivre comme ça.
C'est trop dur.
99
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Dur ?
100
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Il doit s'endurcir.
101
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
On pourrait se cacher autre part.
102
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Ton frère nous protège, ici,
103
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
mais je veux pas
que mon fils devienne Nagazi.
104
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
J'ai pas besoin que tu la ramènes.
105
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Tu vas faire quoi ?
106
00:14:22,416 --> 00:14:24,833
Me traîner dans ta cellule ?
107
00:14:25,208 --> 00:14:27,083
T'oublies que t'es ma femme ?
108
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Mais je suis pas ta chose.
109
00:14:31,083 --> 00:14:33,125
Et si je les élevais tout seul ?
110
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Tu nous manquerais pas.
111
00:15:03,333 --> 00:15:04,541
Maman,
112
00:15:05,125 --> 00:15:06,416
ça va ?
113
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Je croyais que tu dormais.
114
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Ça va, tu es sûre ?
- Oui.
115
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Je suis désolé.
116
00:15:30,791 --> 00:15:31,708
Ça va, mon grand.
117
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Ne t'en fais pas. Tout ira bien.
118
00:15:39,458 --> 00:15:41,083
Papa a peut-être raison.
119
00:15:43,791 --> 00:15:45,708
Je dois m'endurcir.
120
00:15:46,583 --> 00:15:47,875
Pour être un Nagazi.
121
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
C'est beau,
122
00:16:21,583 --> 00:16:22,833
mais le thé ?
123
00:16:22,833 --> 00:16:24,250
Il est pas terrible.
124
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Vous avez plus de lait.
125
00:16:27,916 --> 00:16:29,166
Vous êtes perdu ?
126
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
C'est vous, Rake ?
127
00:16:33,500 --> 00:16:34,750
J'ai demandé d'abord.
128
00:16:35,416 --> 00:16:37,291
Ma réponse dépend de la vôtre.
129
00:16:37,291 --> 00:16:40,666
Si vous êtes Rake,
vous êtes la légende de Mumbai
130
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
qui a exfiltré un journaliste du Congo
131
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
et sauvé le maire de Rio
face à deux gangs.
132
00:16:46,125 --> 00:16:47,625
Je serais honoré.
133
00:16:47,625 --> 00:16:50,500
Mais j'avoue que je suis pas impressionné.
134
00:16:51,083 --> 00:16:52,666
Vous êtes tombé d'un pont ?
135
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Posez ma tasse,
montez dans votre caisse et dégagez.
136
00:16:59,125 --> 00:17:00,708
C'est pas très gentil.
137
00:17:01,291 --> 00:17:05,416
On a un ami en commun
qui vous propose une mission.
138
00:17:05,416 --> 00:17:07,125
J'ai pas d'amis.
139
00:17:07,125 --> 00:17:11,708
Cette personne a l'air de penser
que vous seul pouvez réussir ce coup.
140
00:17:11,708 --> 00:17:14,750
Perso, je suis pas convaincu.
141
00:17:14,750 --> 00:17:16,625
Vous pouvez tirer avec ça ?
142
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Voilà pourquoi vous avez pas d'amis.
143
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Dites à qui vous envoie
que je suis pas intéressé.
144
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Vraiment ?
145
00:17:31,916 --> 00:17:33,958
Et si c'était votre ex-femme ?
146
00:17:34,458 --> 00:17:35,416
Mia.
147
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Le chien a une chemise Valentino ?
148
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Oui. Un ami me l'a offerte.
149
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia a des ennuis ?
150
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Non, c'est sa sœur.
151
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Il lui arrive quoi ?
152
00:17:55,541 --> 00:17:58,291
Elle est dans une prison géorgienne
153
00:17:58,291 --> 00:18:00,250
avec ses enfants, à cause du mari.
154
00:18:00,250 --> 00:18:01,750
C'est fou, non ?
155
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Il s'appelle Davit...
- Radiani. Je le connais.
156
00:18:04,583 --> 00:18:06,333
Quand vous l'avez connu,
157
00:18:06,333 --> 00:18:09,666
son frère Zurab et lui
vendaient de la came dans la rue.
158
00:18:09,666 --> 00:18:12,458
En huit ans, ils ont bâti un empire.
159
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Ils se font appeler les Nagazi.
160
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Ça veut dire "berger".
161
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Ils sont nés pendant la guerre.
162
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Ça les a endurcis.
163
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Enfants, ils ont fui la guerre civile
164
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
sans rien emporter
165
00:18:28,458 --> 00:18:30,208
et ont atterri en Arménie.
166
00:18:31,333 --> 00:18:32,791
L'oncle les a recueillis.
167
00:18:33,833 --> 00:18:36,125
C'est lui qui gère leurs opérations.
168
00:18:36,833 --> 00:18:39,875
En Arménie,
ils ont connu une autre guerre.
169
00:18:40,875 --> 00:18:44,333
Pour survivre à Erevan,
ils sont tombés dans le crime.
170
00:18:45,250 --> 00:18:47,625
Ados, ils sont devenus dealers,
171
00:18:47,625 --> 00:18:48,958
puis tueurs à gages.
172
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Ils se prenaient
pour des soldats élus de Dieu.
173
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
À leur retour en Géorgie,
174
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
c'était des héros.
175
00:18:57,625 --> 00:18:59,375
Ils ont offert aux recrues
176
00:18:59,375 --> 00:19:01,083
une chose inestimable.
177
00:19:01,833 --> 00:19:03,041
Une famille.
178
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Elles leur vouent une loyauté absolue.
179
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Ça leur a permis de développer
un énorme business d'héroïne et d'armes.
180
00:19:12,500 --> 00:19:16,125
Ils ont les politiques à leur botte,
ils dirigent le pays.
181
00:19:16,958 --> 00:19:19,708
Sans les Américains,
Davit serait en liberté.
182
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Ils sont où ?
183
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
À la prison de Tkachiri.
184
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Écoutez-moi et écoutez-moi bien.
185
00:19:25,916 --> 00:19:27,291
D'après moi,
186
00:19:27,291 --> 00:19:29,666
l'obstacle,
c'est ni Davit ni les gardiens,
187
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
mais les deux gangs ennemis
enfermés là-dedans.
188
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Un gang voudra la tuer
et les deux gangs voudront vous tuer.
189
00:19:36,333 --> 00:19:39,250
Si j'étais vous,
c'est évidemment pas le cas,
190
00:19:39,250 --> 00:19:42,375
j'entrerais et je sortirais
très discrètement.
191
00:19:42,375 --> 00:19:46,208
Dès que Davit verra
que sa famille est plus là,
192
00:19:46,208 --> 00:19:48,541
son frère vous prendra en chasse.
193
00:19:48,541 --> 00:19:51,291
Il enverra toute son armée de Nagazi.
194
00:19:53,083 --> 00:19:53,916
Sympa.
195
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
Vous avez six semaines.
On prend une com.
196
00:20:02,541 --> 00:20:05,666
Pour des raisons politiques,
vous vous débrouillez.
197
00:20:06,333 --> 00:20:08,250
Si vous vous faites pas choper
198
00:20:08,250 --> 00:20:11,291
ni buter,
je vous embrasserai après la mission.
199
00:20:11,291 --> 00:20:12,541
Sans ça...
200
00:20:13,416 --> 00:20:14,333
Ce fut un plaisir.
201
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}CÔTE AMALFITAINE
202
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.
203
00:20:45,125 --> 00:20:46,583
Salut, Nik. Écoute...
204
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
La retraite, ça va pas le faire.
205
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
J'ai une mission.
206
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Tu étais cliniquement mort.
207
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Je le suis plus.
L'argent sera bientôt sur ton compte.
208
00:20:57,666 --> 00:21:00,291
Comment ?
Pourquoi ils t'ont contacté, toi ?
209
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
On t'a pas dit ?
Je suis devenu une légende.
210
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Le coma a dû affecter ta mémoire.
211
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
C'est moi qui te donne les missions.
212
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Tu m'as dit de trouver
pourquoi j'étais revenu.
213
00:21:17,416 --> 00:21:18,708
Découvrons-le.
214
00:22:29,041 --> 00:22:30,541
Cible moins une minute.
215
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
J'ai les mains hyper moites.
216
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
J'aime pas. Je dois être en hypoglycémie.
217
00:22:53,458 --> 00:22:56,041
- D'où tu sors ça ?
- De TikTok.
218
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
Arrête le TikTok santé.
219
00:23:00,333 --> 00:23:03,958
Je parle, mon portable écoute
et j'ai des TikToks de santé.
220
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Alors supprime TikTok.
221
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
C'est nul, comme idée.
222
00:23:13,875 --> 00:23:16,083
Ouvrez l'œil. On est bon.
223
00:23:19,625 --> 00:23:21,416
Il gèle, dehors.
224
00:23:21,416 --> 00:23:22,708
S'ils sont frileux,
225
00:23:22,708 --> 00:23:24,625
ils ont qu'à pas tuer.
226
00:23:41,666 --> 00:23:42,916
Phoenix est à Alpha.
227
00:23:42,916 --> 00:23:45,083
Équipes 2 et 3 en attente.
228
00:23:59,750 --> 00:24:01,458
La 207 est déverrouillée.
229
00:24:01,458 --> 00:24:02,958
T'as cinq minutes.
230
00:24:30,791 --> 00:24:35,083
Le courant est coupé partout.
231
00:24:35,083 --> 00:24:36,916
Je vais voir.
232
00:25:09,250 --> 00:25:12,250
Sandro, réveille-toi.
On s'en va. Habille-toi.
233
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
C'est qui ?
234
00:25:15,708 --> 00:25:18,083
Il va nous faire sortir d'ici.
235
00:25:26,458 --> 00:25:27,500
Tes chaussures.
236
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
On va où ?
237
00:25:31,625 --> 00:25:34,083
Je te le dirai plus tard.
238
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Papa ? Papa !
239
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Fais-le taire.
240
00:25:43,500 --> 00:25:47,250
Cet homme nous fait sortir.
Ton père nous attend dehors.
241
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Restez près de moi.
242
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Allez-y.
243
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- J'ai le colis. On y va.
- Reçu.
244
00:26:06,666 --> 00:26:07,958
Désolé, petite.
245
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Avancez.
246
00:26:33,833 --> 00:26:37,333
Code rouge. Sécurité, bloquez les sorties.
247
00:26:39,541 --> 00:26:40,708
Intrusion.
248
00:26:40,708 --> 00:26:44,375
À tous les gardiens, code rouge.
249
00:26:48,041 --> 00:26:51,083
Alerte intrusion. Bloquez les sorties.
250
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Bougez-vous. Ça commence à chauffer.
251
00:26:53,666 --> 00:26:55,208
Reçu, on est prêts.
252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Merde. Retournez par là. Allez !
253
00:27:03,333 --> 00:27:04,208
Me poussez pas.
254
00:27:04,208 --> 00:27:05,916
Tu lui fais peur.
255
00:27:05,916 --> 00:27:07,833
Il va bientôt être terrifié.
256
00:27:07,833 --> 00:27:11,125
Alerte intrusion. Bloquez les sorties.
257
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Reculez.
258
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Reculez.
259
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Dégage.
260
00:27:45,416 --> 00:27:46,458
Reculez !
261
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Allez-y !
262
00:28:16,166 --> 00:28:18,875
- Yaz, donne-moi une sortie.
- J'y travaille.
263
00:28:42,708 --> 00:28:44,083
De quel côté, Yaz ?
264
00:28:44,083 --> 00:28:48,375
Laisse tomber Bravo.
Va à gauche, à la goulotte de charbon.
265
00:28:48,375 --> 00:28:49,583
Compris. On y va.
266
00:28:57,541 --> 00:29:00,541
- On monte ?
- Oui. On arrive dans deux minutes.
267
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
N'aie pas peur. Je passe après toi.
268
00:29:12,250 --> 00:29:13,333
Allez.
269
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
Voilà.
270
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Vas-y.
271
00:29:21,916 --> 00:29:23,791
Où t'emmènes mes enfants ?
272
00:29:31,583 --> 00:29:32,666
Salope.
273
00:31:01,791 --> 00:31:04,083
Tyler, il faut partir, vite.
274
00:31:07,541 --> 00:31:09,458
Emmène-les, rendez-vous à Charlie.
275
00:31:11,750 --> 00:31:13,875
- Il y a quoi, en bas ?
- Des ennuis.
276
00:31:16,375 --> 00:31:17,833
Venez, on y va.
277
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Où est mon père ?
- Viens.
278
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Il faut partir.
- Où est mon père ?
279
00:31:24,250 --> 00:31:26,666
À toutes les équipes, allez à Charlie !
280
00:31:32,750 --> 00:31:36,875
Alerte, émeute sur la place.
Bloquez les sorties.
281
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Toutes les unités dans la cour.
Bloquez les sorties.
282
00:32:19,166 --> 00:32:21,166
On peut éviter la cour ?
283
00:32:21,166 --> 00:32:22,541
Négatif.
284
00:32:23,458 --> 00:32:26,208
- Merde.
- Il doit y avoir un autre chemin.
285
00:32:26,208 --> 00:32:28,833
Reste près de moi et sers-toi de ça.
286
00:32:28,833 --> 00:32:33,166
Fermez les grilles.
Gardiens, au mur d'enceinte.
287
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Pousse-toi.
288
00:32:55,208 --> 00:32:56,083
Recule.
289
00:32:56,083 --> 00:32:57,416
Dégage !
290
00:32:57,416 --> 00:32:58,875
Reculez.
291
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake, aide-moi !
292
00:33:48,458 --> 00:33:49,375
Rake !
293
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Dégoupille.
294
00:35:14,958 --> 00:35:15,958
Aide-moi !
295
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
À l'aide !
296
00:35:41,375 --> 00:35:42,458
Tyler !
297
00:35:44,125 --> 00:35:45,125
Aide-moi.
298
00:35:53,666 --> 00:35:54,791
Ça va ?
299
00:35:55,708 --> 00:35:57,041
On est à Charlie. Ouvre.
300
00:35:57,041 --> 00:35:59,875
Écartez-vous.
Explosion dans trois, deux, un...
301
00:36:03,250 --> 00:36:04,666
T'en as mis, du temps.
302
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- On est repérés, faut bouger.
- Ça fait un moment.
303
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
On a intercepté un appel.
Les Nagazi arrivent en force.
304
00:36:12,375 --> 00:36:13,791
Ils savent pour Davit.
305
00:36:13,791 --> 00:36:16,291
- Le frère sait ?
- On sera vite fixés.
306
00:36:17,791 --> 00:36:20,750
- Où sont les enfants ?
- Dans la voiture. Vas-y.
307
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Accrochez-vous.
308
00:36:38,166 --> 00:36:40,666
Tout le monde va bien ? Les enfants ?
309
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Où est papa ? Il devait être là.
310
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Il nous rejoindra.
311
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Enfilez un gilet et couchez-vous.
312
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Merde.
313
00:36:55,291 --> 00:36:58,000
- Attention. Menace droit devant.
- Reçu.
314
00:36:58,000 --> 00:36:59,916
C'est les hommes de Zurab.
315
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Équipe 3, devant. Tyler, on te couvre.
316
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Compris. Nik, débarrasse-toi d'eux.
317
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Je m'en occupe.
318
00:37:19,125 --> 00:37:21,458
Une menace supprimée.
319
00:37:31,291 --> 00:37:34,458
On a éliminé les deux autres. Foncez.
320
00:37:39,125 --> 00:37:41,541
- Restez en formation.
- Bien reçu.
321
00:37:46,875 --> 00:37:49,000
Contact devant. On tourne à droite.
322
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Putain !
323
00:37:55,333 --> 00:37:59,500
Merde. Il y a plusieurs motos
et un quad militaire.
324
00:37:59,500 --> 00:38:00,750
Restez bien collés.
325
00:38:00,750 --> 00:38:04,208
Ce sont des Nagazi.
Ces hommes sont des tueurs.
326
00:38:04,208 --> 00:38:05,750
Moi aussi.
327
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
On est touchés !
328
00:38:30,583 --> 00:38:32,083
Aigle est hors circuit.
329
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Dégagez les motos.
330
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Ils savent pour Davit.
- On dirait.
331
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Ils savent quoi ?
332
00:38:53,416 --> 00:38:54,625
Moto éliminée.
333
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Pourquoi ils nous tirent dessus ?
- Ça va ?
334
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
Nik, t'as deux motos.
335
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Continue tout droit, j'arrive.
336
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Vite !
337
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
C'était assez rapide ?
338
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Tu te crois drôle ?
339
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Quad sur la gauche.
340
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Exfiltration droit devant.
341
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Accrochez-vous !
342
00:39:38,541 --> 00:39:40,541
Ils savent pas qu'on est là ?
343
00:39:40,541 --> 00:39:42,583
Bravo, on est à deux minutes...
344
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Merde !
345
00:39:57,125 --> 00:39:58,166
Putain !
346
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Sortez, allez.
- Avancez.
347
00:40:02,833 --> 00:40:03,958
Je recharge.
348
00:40:06,000 --> 00:40:07,625
Ça va. Je te tiens.
349
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
La petite est blessée. On bouge.
350
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
Passe par cette porte.
351
00:40:20,125 --> 00:40:22,416
À pied. 60 secondes.
352
00:40:31,833 --> 00:40:32,833
À gauche.
353
00:40:36,208 --> 00:40:38,500
Allez à droite. Suivez-moi.
354
00:40:47,500 --> 00:40:49,083
Restez bien groupés.
355
00:40:53,958 --> 00:40:56,083
Équipe 4, on est à pied.
356
00:40:56,625 --> 00:40:58,250
On est là dans 20 secondes.
357
00:41:04,166 --> 00:41:05,833
Yaz, ralentis-les.
358
00:41:05,833 --> 00:41:06,916
D'accord.
359
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Tirez pas, on passe.
360
00:41:30,250 --> 00:41:32,000
Yaz, la trousse de secours.
361
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Je l'ai.
362
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
J'ai mal !
363
00:41:43,375 --> 00:41:44,708
C'est grave ?
364
00:41:45,833 --> 00:41:48,041
Fracture ouverte. Il faut un médecin.
365
00:41:48,041 --> 00:41:50,250
Hélicoptères en approche.
366
00:41:50,250 --> 00:41:51,541
Je prends la locomotive.
367
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
- Yaz, continue.
- Compris.
368
00:42:44,750 --> 00:42:47,625
- J'ai eu un hélico, il en reste un.
- Reçu.
369
00:43:13,958 --> 00:43:16,250
Équipe Faucheuse, en position.
370
00:43:16,791 --> 00:43:18,541
On avance.
371
00:43:26,250 --> 00:43:28,958
Faucheuses 1 et 2, arrêtez le train.
372
00:43:28,958 --> 00:43:31,458
Reçu, on progresse vers la locomotive.
373
00:43:33,416 --> 00:43:34,458
On y va !
374
00:44:25,250 --> 00:44:27,041
Faucheuse 1 éliminée.
375
00:44:27,041 --> 00:44:28,666
Charge d'effraction.
376
00:45:47,625 --> 00:45:48,750
Nik, ça va ?
377
00:45:50,125 --> 00:45:51,125
Nik ?
378
00:46:05,875 --> 00:46:07,166
Ça va ?
379
00:46:07,166 --> 00:46:08,541
Mieux que lui.
380
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Merde. Couche-toi !
381
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Couvre-moi.
382
00:46:48,333 --> 00:46:50,791
C'est la fin de la voie. Arrête le train.
383
00:46:50,791 --> 00:46:53,166
- On a plus de freins.
- Tu déconnes ?
384
00:46:56,125 --> 00:46:58,958
Yaz, attache la famille.
On peut plus freiner.
385
00:47:09,416 --> 00:47:13,000
On est presque arrivés.
Une équipe nous attend.
386
00:47:13,000 --> 00:47:15,125
- Ça va secouer.
- Il se passe quoi ?
387
00:47:15,125 --> 00:47:16,625
Tu verras.
388
00:48:31,791 --> 00:48:32,958
Je suis désolé.
389
00:48:35,166 --> 00:48:37,541
C'était un coup bien préparé.
390
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
L'agent principal est un as.
391
00:48:40,250 --> 00:48:43,375
Il y a quatre ou cinq types
capables de faire ça.
392
00:48:43,375 --> 00:48:44,916
C'est les Tchétchènes ?
393
00:48:45,416 --> 00:48:48,625
C'est pas leur style.
Ils sont pas organisés comme ça.
394
00:48:49,250 --> 00:48:53,708
Quelqu'un voulait se venger.
Ton frère avait beaucoup d'ennemis.
395
00:48:54,250 --> 00:48:55,291
Non.
396
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
C'est pas une histoire de vengeance.
397
00:49:02,583 --> 00:49:04,333
C'est autre chose.
398
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Ça va.
399
00:49:31,625 --> 00:49:33,041
- Attention au bras.
- OK.
400
00:49:37,250 --> 00:49:38,333
Où est papa ?
401
00:49:38,875 --> 00:49:41,416
On a pas le temps.
Il faut soigner ta sœur.
402
00:49:41,416 --> 00:49:43,125
Je pars pas sans lui.
403
00:49:43,125 --> 00:49:45,083
- Ta sœur a besoin d'aide.
- Non !
404
00:49:45,583 --> 00:49:47,583
Ton père viendra pas.
405
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Il est mort ?
406
00:49:58,708 --> 00:50:00,041
Vous l'avez tué ?
407
00:50:02,625 --> 00:50:03,458
C'est vous ?
408
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
S'il te plaît, Sandro.
409
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
410
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Écoute-moi.
- Crève !
411
00:50:22,500 --> 00:50:23,875
Écoute-moi.
412
00:50:24,375 --> 00:50:26,500
Il allait tuer ta mère.
C'était lui ou elle.
413
00:50:31,291 --> 00:50:32,500
Sandro.
414
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit !
415
00:51:35,666 --> 00:51:38,250
- J'ai essayé.
- Tu le protèges comme ça ?
416
00:51:40,458 --> 00:51:41,541
Bats-toi pour lui
417
00:51:41,541 --> 00:51:43,750
jusqu'à la dernière goutte de sang.
418
00:52:06,875 --> 00:52:08,875
Une équipe médicale complète.
419
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
J'en ai besoin rue Donau-City.
420
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
On atterrit à Vienne dans 45 minutes.
421
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Merci.
422
00:52:21,125 --> 00:52:22,458
On arrive bientôt.
423
00:52:24,083 --> 00:52:26,916
Ça va ? Tu veux quelque chose ?
424
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
J'ai faim.
425
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Je regarde ce qu'on a.
426
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Non. Elle va avaler de travers.
427
00:52:41,000 --> 00:52:42,875
Je peux m'occuper de ma fille.
428
00:52:43,500 --> 00:52:44,583
Calme-toi.
429
00:52:44,583 --> 00:52:45,625
Elle veut t'aider.
430
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Me parle pas comme ça.
431
00:52:47,083 --> 00:52:49,166
On a appelé un médecin.
432
00:52:49,750 --> 00:52:52,166
Depuis quand tu parles géorgien ?
433
00:52:52,166 --> 00:52:53,083
Depuis toujours.
434
00:52:54,166 --> 00:52:55,458
Elle sait pas ?
435
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Il était marié à ma sœur.
436
00:53:05,375 --> 00:53:06,958
Merci de m'avoir prévenue.
437
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Je te l'aurais dit à l'arrivée.
438
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Tu es courageuse.
439
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Elle t'en veut.
440
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
C'est pas la première fois.
441
00:53:48,708 --> 00:53:50,208
J'aurais dû rester.
442
00:53:51,375 --> 00:53:53,458
Ça aurait été mieux pour les enfants.
443
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Arrête. Tu sais que c'est pas vrai.
444
00:53:57,666 --> 00:54:00,041
On arrive, tu seras bientôt libre.
445
00:54:00,041 --> 00:54:02,500
Je te trouverai un endroit sûr.
446
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Merci, Tyler.
447
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
J'écoute.
448
00:54:26,541 --> 00:54:27,500
Tonton.
449
00:54:28,000 --> 00:54:28,916
C'est Sandro.
450
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro ? Tu es où ?
451
00:54:32,791 --> 00:54:34,833
Mon père allait tuer ma mère ?
452
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
453
00:54:38,125 --> 00:54:39,458
Réponds-moi.
454
00:54:41,666 --> 00:54:43,500
Ne crois pas ta mère.
455
00:54:45,208 --> 00:54:47,083
C'est sa faute, tout ça.
456
00:54:47,916 --> 00:54:50,666
Elle a fait tuer ton père. Tu comprends ?
457
00:54:52,708 --> 00:54:55,458
Ça fait des années
qu'elle veut vous emmener.
458
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
Maintenant,
tu es avec l'assassin de ton père.
459
00:55:01,666 --> 00:55:03,041
Où es-tu ?
460
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
Sois un Nagazi comme ton père.
461
00:55:10,166 --> 00:55:12,041
Où est-ce que vous allez ?
462
00:55:15,500 --> 00:55:17,375
Où est-ce que vous allez ?
463
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Tu te rappelles
notre rencontre à Bruxelles ?
464
00:55:27,916 --> 00:55:30,041
Mia travaillait pour le Parlement.
465
00:55:31,083 --> 00:55:32,875
Tu étais avec ton fils.
466
00:55:34,291 --> 00:55:35,791
J'avais 19 ans.
467
00:55:36,291 --> 00:55:37,916
C'était un bébé.
468
00:55:38,958 --> 00:55:40,166
Moi aussi.
469
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Je sais ce que ta sœur doit penser de moi.
470
00:55:45,875 --> 00:55:47,916
Je peux rien y faire.
471
00:55:48,500 --> 00:55:49,333
Sache que...
472
00:55:49,333 --> 00:55:51,916
C'est la pire des épreuves pour un parent,
473
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
regarder son enfant mourir.
474
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VIENNE, AUTRICHE
475
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Merci.
476
00:57:06,000 --> 00:57:07,208
On se dépêche.
477
00:57:07,208 --> 00:57:08,791
Qu'ils décollent dans 6 h.
478
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Plusieurs visas.
479
00:57:13,833 --> 00:57:14,666
C'est sympa.
480
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Tu devrais te reposer.
481
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Les papiers avancent.
482
00:57:34,541 --> 00:57:36,333
Pourquoi tu m'as rien dit ?
483
00:57:41,916 --> 00:57:44,041
- Désolé...
- Je veux pas d'excuses.
484
00:57:44,041 --> 00:57:45,666
Je veux ta confiance.
485
00:57:50,625 --> 00:57:53,750
J'aurais pas refusé la mission.
486
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Si c'était important pour toi.
487
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Ça l'est.
488
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Merci, docteur.
489
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
J'imagine pas comment vous avez pu
490
00:58:29,458 --> 00:58:32,291
élever des enfants
entourée de ces hommes.
491
00:58:33,375 --> 00:58:35,166
Mais vous avez survécu.
492
00:58:36,208 --> 00:58:38,208
Vous avez protégé vos enfants.
493
00:58:39,250 --> 00:58:41,625
Vous avez réussi à partir de rien.
494
00:58:42,125 --> 00:58:43,416
Seule.
495
00:58:47,458 --> 00:58:49,291
Je sais ce que c'est.
496
00:58:50,083 --> 00:58:51,416
Je l'ai vécu.
497
00:58:57,791 --> 00:59:00,208
On mérite tous une deuxième chance.
498
00:59:15,041 --> 00:59:16,750
Vous croyez faire le bien ?
499
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Vous croyez m'avoir sauvé ?
500
00:59:22,875 --> 00:59:24,500
Vous croyez être un héros ?
501
00:59:25,583 --> 00:59:27,458
Peu importe ce que je crois.
502
00:59:27,958 --> 00:59:30,000
On me paie pour les tâches impossibles.
503
00:59:30,000 --> 00:59:31,625
Comme tuer mon père.
504
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Ma mère vous a payé pour le tuer.
505
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
Non. Ta mère a risqué sa vie
pour vous protéger.
506
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Ton père t'avait mis en prison.
507
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Il voulait pas.
Ils nous auraient tués sinon.
508
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Qui ça ?
- Les ennemis des Nagazi.
509
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Ils nous auraient tués.
510
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Il nous a mis à l'abri.
511
00:59:51,208 --> 00:59:52,916
Il voulait vous contrôler.
512
00:59:52,916 --> 00:59:55,291
Non. Il se méfiait de ma mère.
513
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Atterris.
514
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Il savait qu'elle vous emmènerait
515
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
et qu'elle vous donnerait une vie
à l'extérieur.
516
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Un bon fils reste avec son père.
517
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Un bon père le lui demanderait pas.
- Il est resté, au moins.
518
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Je vous confie
la plus importante des tâches.
519
01:00:33,708 --> 01:00:36,125
Effacez cette profanation.
520
01:00:36,916 --> 01:00:39,791
Cette ordure est venue tuer notre famille.
521
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Nos frères.
522
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Il doit mourir de notre main.
523
01:00:47,875 --> 01:00:51,333
Vous êtes mes frères.
Ma vie vous appartient.
524
01:00:51,333 --> 01:00:54,375
Je te suivrai jusqu'au bout.
525
01:00:54,875 --> 01:00:56,625
Ma vie t'appartient.
526
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Et la mienne.
527
01:01:19,041 --> 01:01:20,833
Tu les sacrifies pour rien.
528
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Ça va mal finir.
529
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Bats-toi pour ton frère
jusqu'à la dernière goutte de sang."
530
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
J'ai pas oublié la leçon de mon père.
531
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Et toi ?
532
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Tu as connu mon fils.
533
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Vous avez joué ensemble sur la plage.
534
01:02:16,291 --> 01:02:18,500
Il aurait presque ton âge.
535
01:02:23,375 --> 01:02:27,791
La dernière fois que je l'ai vu,
il dessinait sur son lit d'hôpital.
536
01:02:27,791 --> 01:02:29,708
Il y avait des crayons partout.
537
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Il adorait dessiner.
538
01:02:33,500 --> 01:02:36,708
J'étais venu dire au revoir,
je partais en Afghanistan.
539
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
Je savais qu'il serait peut-être plus là
à mon retour.
540
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Alors je suis allé à l'hôpital.
Il dessinait sur le lit.
541
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Tu as raison.
542
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Je suis parti.
543
01:03:06,875 --> 01:03:09,875
Son dernier souvenir,
c'est moi qui l'abandonne.
544
01:03:13,166 --> 01:03:16,083
Mais ta mère est restée, elle.
545
01:03:17,125 --> 01:03:20,291
Elle est restée avec ton père
pour vous protéger.
546
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Même après tout ce qu'il lui a fait.
547
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Elle est restée pour ta sœur et toi.
548
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Je veux pas te mentir, ça va être dur.
549
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
Elle va avoir besoin de toi.
550
01:03:34,958 --> 01:03:37,791
Sois là pour elle
comme elle l'a été pour toi
551
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
ou laisse les mensonges de ton père
te bouffer.
552
01:03:45,791 --> 01:03:47,458
C'est à toi de voir.
553
01:03:52,375 --> 01:03:54,416
Il a pas toujours été comme ça.
554
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Je suis désolé.
555
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
- C'est rien.
- Non.
556
01:04:05,875 --> 01:04:07,291
Il arrive.
557
01:04:21,833 --> 01:04:23,833
Qu'est-ce que t'as fait ?
558
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Attaque depuis le côté nord.
559
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Emballez tout. On y va.
560
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- On doit partir.
- Quoi ?
561
01:04:33,041 --> 01:04:34,500
Ils nous ont trouvés.
562
01:04:44,750 --> 01:04:47,958
Prenez l'ascenseur et sortez calmement.
563
01:05:01,916 --> 01:05:03,416
On va au parking.
564
01:05:03,416 --> 01:05:06,125
On force le passage avec les voitures.
On y va.
565
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Ils vont monter ?
566
01:05:18,750 --> 01:05:20,916
Ils vont descendre. Plus d'options.
567
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Les enfants ?
568
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
RETROUVE-MOI DANS LA RUELLE DERRIÈRE.
569
01:05:40,416 --> 01:05:42,000
Qu'est-ce que tu as fait ?
570
01:05:42,541 --> 01:05:43,375
Pardon.
571
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, comment tu as pu faire ça ?
572
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Il en a rien à faire de toi !
573
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Il va nous tuer !
574
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Les Nagazi, c'est ma famille.
575
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Je suis ta famille.
576
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina, c'est ta famille.
577
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Couchez-vous !
- À terre !
578
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Viens.
579
01:06:46,583 --> 01:06:48,458
Hélico sur le toit. Ils nous coincent.
580
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
On y va ! Avancez.
581
01:07:30,208 --> 01:07:31,750
On va créer une percée.
582
01:07:32,208 --> 01:07:33,041
Merci.
583
01:07:33,041 --> 01:07:34,875
Montez dans la voiture.
584
01:07:47,166 --> 01:07:49,500
Sandro !
585
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
- Attends !
- Je le suis.
586
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz, non !
587
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Merde.
588
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Il rejoint son oncle.
- Nik, reste en contact.
589
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
On a besoin de renforts !
590
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Continue. Récupère-le.
591
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
592
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Baissez-vous.
593
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Reviens !
594
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Reviens.
595
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
596
01:09:09,791 --> 01:09:10,833
Reviens, petit.
597
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Crois-moi, tu veux pas faire ça.
598
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Viens.
599
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Reviens avec ta mère.
600
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Ne l'écoute pas.
601
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Ta mère a fait tout ça pour te protéger.
602
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Reviens avec nous.
603
01:09:29,166 --> 01:09:30,250
Sandro.
604
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Reviens dans ta famille.
605
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Merde !
606
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik !
607
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, ça va ?
608
01:10:06,625 --> 01:10:10,500
C'est pas la faute de ma mère.
Elle voulait nous sortir de là.
609
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Monte dans la voiture.
610
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Surveille-le.
611
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vas-y.
612
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Grenade.
613
01:11:32,208 --> 01:11:33,375
Ça va ?
614
01:11:33,875 --> 01:11:34,708
Tyler.
615
01:11:34,708 --> 01:11:38,083
Il a le gamin. On sort avec Nik.
On a besoin d'une évac.
616
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Accrochez-vous.
617
01:11:44,208 --> 01:11:45,791
Équipe 3, éliminez-les.
618
01:11:46,208 --> 01:11:47,208
Vite !
619
01:12:07,541 --> 01:12:08,541
Ils sont en haut.
620
01:12:09,541 --> 01:12:11,666
Repousse-les à l'intérieur.
621
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, on est coincés ! Dépêche-toi !
622
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
J'arrive.
623
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Bloquez-le.
624
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Restez là.
625
01:13:08,000 --> 01:13:10,458
Permission d'intervenir ?
Tireurs sur le toit.
626
01:13:11,125 --> 01:13:13,250
Autorisation d'ouvrir le feu.
627
01:13:13,833 --> 01:13:14,833
La police.
628
01:13:52,666 --> 01:13:53,875
Nik, va sur le toit.
629
01:13:53,875 --> 01:13:55,708
- Prends l'hélico.
- Compris.
630
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Prêts ? On y va !
631
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Je recharge.
632
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Restez avec moi.
633
01:14:47,125 --> 01:14:49,166
On se dirige vers le toit.
634
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Avancez.
635
01:15:04,041 --> 01:15:07,083
- On est dans l'ascenseur. On monte.
- Reçu.
636
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Ils nous cernent.
Allez récupérer l'hélico.
637
01:15:09,875 --> 01:15:11,416
J'arrive par en dessous.
638
01:15:11,416 --> 01:15:13,291
On divise leur attention.
639
01:15:13,291 --> 01:15:14,958
Après, à nous les hauts assortis.
640
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Qu'on portera, cette fois.
641
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Dans tes rêves.
642
01:15:25,750 --> 01:15:27,416
- Ils arrivent.
- On est prêts.
643
01:15:31,291 --> 01:15:34,625
Sergo, Konstantine, couvrez l'entrée.
Nous, on monte.
644
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Ça va ?
645
01:15:50,000 --> 01:15:51,500
Ça va bien se passer.
646
01:15:53,875 --> 01:15:55,125
Je suis désolée.
647
01:15:56,500 --> 01:15:58,500
Pardon de t'avoir mêlé à ça.
648
01:16:00,541 --> 01:16:02,375
T'as aucune raison de t'excuser.
649
01:16:02,375 --> 01:16:03,958
Je vous sors de là.
650
01:16:03,958 --> 01:16:05,958
Tu vas retrouver ta sœur.
651
01:16:15,208 --> 01:16:17,000
Il va tuer ma mère ?
652
01:16:20,583 --> 01:16:23,166
Si tu voulais qu'elle reste en vie,
653
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
il fallait pas appeler.
654
01:17:14,625 --> 01:17:15,458
Yaz,
655
01:17:15,458 --> 01:17:16,916
viens au 57e étage sud.
656
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Restez là.
657
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Va chercher la famille. Je gère.
658
01:17:22,041 --> 01:17:23,125
Vas-y !
659
01:19:49,333 --> 01:19:51,000
Ça va me plaire de te tuer.
660
01:19:52,250 --> 01:19:53,458
Prends un numéro.
661
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Tu dois tenir à elle.
662
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Tant mieux.
663
01:20:07,583 --> 01:20:10,541
Tu sauras ce que ça fait
de perdre un proche.
664
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Tu me fais confiance ?
665
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
J'ai tort ?
666
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Trouve la famille.
667
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traîtresse !
668
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz !
669
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Oui. Est-ce que ça va ?
670
01:21:35,083 --> 01:21:35,916
On y va.
671
01:21:35,916 --> 01:21:37,291
Venez.
672
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
On a la famille. On monte.
673
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
J'arrive.
674
01:22:39,625 --> 01:22:40,708
Allez.
675
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz ?
676
01:22:59,166 --> 01:23:00,000
Merde.
677
01:23:01,458 --> 01:23:02,333
Yaz.
678
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Décolle, Nik.
679
01:23:37,541 --> 01:23:39,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pilote.
680
01:23:41,958 --> 01:23:43,625
- Je suis là.
- J'étouffe.
681
01:23:44,166 --> 01:23:46,041
- On va...
- Yaz !
682
01:23:47,583 --> 01:23:49,208
Yaz, regarde-moi.
683
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Reste avec moi. Je suis là.
684
01:25:17,458 --> 01:25:19,083
Qu'est-ce qui s'est passé ?
685
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia !
- Keto.
686
01:28:09,000 --> 01:28:10,458
Je pensais plus te revoir.
687
01:28:42,375 --> 01:28:43,958
Tout le pays nous cherche.
688
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Vas-y, monte dans l'avion.
689
01:28:56,250 --> 01:28:57,916
On a perdu dix Nagazi.
690
01:28:58,458 --> 01:29:00,416
De bons soldats.
691
01:29:00,416 --> 01:29:01,500
Ça suffit.
692
01:29:01,500 --> 01:29:03,125
N'aie pas peur.
693
01:29:03,916 --> 01:29:05,250
Ça va aller.
694
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sois un bon modèle pour Sandro.
695
01:29:13,083 --> 01:29:14,291
Tu l'aideras pas
696
01:29:14,291 --> 01:29:16,833
si tu es mort
ou si tu moisis en prison.
697
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Comment je peux être un modèle pour Sandro
698
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
si je prends la fuite ?
699
01:29:22,333 --> 01:29:24,500
Demandons à Dieu.
700
01:29:34,750 --> 01:29:37,666
"Ne crains rien, je viens à ton secours."
701
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
"Les justes crient, l'Éternel entend."
702
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Je l'ai lue.
703
01:29:45,708 --> 01:29:47,750
Avant, je pensais
704
01:29:48,166 --> 01:29:53,375
que Dieu t'avait ôté l'ouïe
pour pouvoir te chuchoter à l'oreille.
705
01:29:54,833 --> 01:29:56,958
Mais tu n'entends que ta colère.
706
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
Tu sais à qui mon père te comparait ?
707
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
Tu te rappelles le grillon du film,
perché sur le nez du garçon ?
708
01:30:05,791 --> 01:30:10,333
Il lui souffle des idioties.
Il parle, encore et encore.
709
01:30:10,333 --> 01:30:11,750
Tu t'en souviens ?
710
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Et où est ton père, aujourd'hui ?
711
01:30:18,541 --> 01:30:20,250
Où est ton frère ?
712
01:30:40,000 --> 01:30:42,458
J'ai toujours su
que je finirais comme ça,
713
01:30:43,708 --> 01:30:47,708
mais j'imaginais pas
que la balle viendrait de ton arme.
714
01:31:13,041 --> 01:31:14,333
Ma chérie.
715
01:31:15,958 --> 01:31:17,375
Tu as beaucoup grandi.
716
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Mia va nous emmener dans un endroit sûr.
717
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Sandro va venir ?
718
01:31:44,958 --> 01:31:47,208
Je t'ai fait un café, avec du lait
719
01:31:47,208 --> 01:31:48,458
et deux sucres.
720
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
J'avais personne d'autre
à qui demander ça.
721
01:32:01,833 --> 01:32:03,833
Oui, je sais.
722
01:32:04,833 --> 01:32:05,833
C'est bon.
723
01:32:07,916 --> 01:32:09,583
Je sais que tu veux pas
724
01:32:10,708 --> 01:32:11,916
entendre ça...
725
01:32:15,250 --> 01:32:17,291
Je regrette de pas avoir été là.
726
01:32:23,500 --> 01:32:26,166
Je regrette de pas être resté.
J'aurais dû...
727
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
J'aurais dû être là pour vous.
728
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Oui, j'ai pas envie d'entendre ça.
729
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Pourquoi t'es parti ?
730
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Pourquoi t'es parti ?
731
01:32:49,625 --> 01:32:52,000
Ils avaient besoin de moi
732
01:32:52,833 --> 01:32:54,166
à Kandahar.
733
01:32:54,166 --> 01:32:55,500
On avait besoin de toi.
734
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- J'ai été déployé.
- Tu es parti.
735
01:32:58,250 --> 01:33:00,500
- J'avais des ordres.
- Tu mens.
736
01:33:00,500 --> 01:33:02,833
- Pourquoi t'es pas resté ?
- Je pouvais pas.
737
01:33:05,875 --> 01:33:08,416
Je pouvais pas arranger les choses.
738
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Je regarde mon avion,
mais je peux pas monter dedans.
739
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Pourquoi ?
740
01:34:00,541 --> 01:34:03,000
Je supporte pas de te savoir en vie.
741
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Où est le petit ?
742
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Tu crois que tu l'intéresses ?
743
01:34:06,375 --> 01:34:08,083
Je crois qu'il est paumé.
744
01:34:08,750 --> 01:34:11,583
Dis-moi où tu es,
et on finit ce qu'on a commencé.
745
01:34:11,583 --> 01:34:13,416
Tu veux négocier ?
746
01:34:15,750 --> 01:34:17,041
À l'aérodrome,
747
01:34:17,458 --> 01:34:19,291
près de l'église Saint-Georges.
748
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Je viens pas pour négocier.
749
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Fais pas ça.
750
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Reste avec elle. Aide-les.
751
01:34:55,041 --> 01:34:55,958
Ouvre.
752
01:34:55,958 --> 01:34:57,375
Ouvre la portière !
753
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler !
754
01:36:07,833 --> 01:36:08,666
Sergo !
755
01:36:54,875 --> 01:36:56,250
Dépêche-toi.
756
01:38:04,833 --> 01:38:05,916
Viens.
757
01:38:07,250 --> 01:38:09,125
Tu veux le gamin ? Il est là.
758
01:38:09,958 --> 01:38:11,416
C'est entre nous.
759
01:38:11,416 --> 01:38:12,833
Laisse-le partir.
760
01:38:13,916 --> 01:38:15,250
Non, il reste.
761
01:38:16,583 --> 01:38:17,583
Tu sais,
762
01:38:17,583 --> 01:38:21,041
Dieu m'a donné pour mission
de me venger de toi.
763
01:38:23,666 --> 01:38:26,958
Parfois, on sacrifie beaucoup
pour accomplir Sa volonté.
764
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
C'est qu'un gamin.
765
01:38:34,958 --> 01:38:36,166
Teste-moi.
766
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Tire et laisse la culpabilité te ronger.
767
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
La vie est en train de t'abandonner.
768
01:38:50,958 --> 01:38:52,333
J'ai connu pire.
769
01:38:54,333 --> 01:38:55,833
Va lui prendre son arme.
770
01:38:58,750 --> 01:39:00,541
M'oblige pas à me répéter.
771
01:39:13,083 --> 01:39:14,500
Donne-lui ton arme.
772
01:39:31,125 --> 01:39:35,250
Maintenant que tu l'as dans la main,
pointe-la sur sa tête.
773
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
T'es lâche.
774
01:39:42,500 --> 01:39:43,625
Lâche ?
775
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
La lâcheté, c'est tuer un homme désarmé
dans une prison.
776
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Mets-le en joue, j'ai dit.
777
01:40:05,208 --> 01:40:07,166
C'est l'homme qui a tué ton père.
778
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Venge-le.
779
01:40:26,833 --> 01:40:28,125
Presse la détente.
780
01:40:35,125 --> 01:40:36,375
Ça va, mon grand.
781
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Tu me déçois.
782
01:41:19,125 --> 01:41:20,458
Pose ton fusil.
783
01:41:20,916 --> 01:41:22,166
Pose-le.
784
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Tu peux me faire payer pour ton frère,
785
01:41:28,250 --> 01:41:30,458
mais ce sera au prix de sa vie.
786
01:41:30,458 --> 01:41:31,583
Pose ce fusil !
787
01:41:38,583 --> 01:41:39,625
Nik...
788
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
le garçon.
789
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
C'est bien.
790
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Je t'emmerde.
791
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Je suis désolé.
792
01:43:49,750 --> 01:43:51,000
Je suis désolé.
793
01:44:46,041 --> 01:44:47,250
Pas question...
794
01:44:48,000 --> 01:44:49,166
que j'arrête.
795
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISON DE SCHWARZAU
796
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISON DE GRAZ-KARLAU
797
01:47:24,500 --> 01:47:25,666
Ils vont comment ?
798
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bien. Ils sont en sûreté.
799
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Protection de témoins.
800
01:47:30,291 --> 01:47:33,000
Je l'ai aidée
à négocier avec les Américains.
801
01:47:33,000 --> 01:47:35,666
Elle a donné des itinéraires, des comptes,
802
01:47:35,666 --> 01:47:37,041
des noms.
803
01:47:38,000 --> 01:47:41,333
Les Américains ont gelé ses avoirs.
Ils ont tout pris.
804
01:47:42,500 --> 01:47:45,208
Chez moi,
sous la 3e latte devant la cheminée,
805
01:47:45,208 --> 01:47:47,958
tu trouveras un million en liquide.
Donne-leur.
806
01:47:53,791 --> 01:47:56,500
Je suis venue parce que je voulais...
807
01:47:56,500 --> 01:47:58,125
Merci, Mia.
808
01:48:00,041 --> 01:48:03,500
Je t'ai jamais remerciée d'avoir fait
ce que moi,
809
01:48:04,000 --> 01:48:05,166
je pouvais pas.
810
01:48:11,250 --> 01:48:14,625
La dernière chose qu'il a retenue,
c'est pas ton départ.
811
01:48:15,375 --> 01:48:18,041
C'est le fait
que tu partes sauver des gens.
812
01:48:20,208 --> 01:48:22,958
Il a été très courageux à la fin, Tyler.
813
01:48:24,166 --> 01:48:25,458
Il a dit :
814
01:48:25,458 --> 01:48:27,875
"Je veux être courageux comme papa."
815
01:48:37,041 --> 01:48:38,958
C'est comme ça qu'il te voyait.
816
01:48:47,625 --> 01:48:48,916
Au revoir, Tyler.
817
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
On se croirait
dans La Mélodie du bonheur, ici.
818
01:49:56,958 --> 01:49:58,833
Vous deviez pas vous faire choper.
819
01:49:58,833 --> 01:50:00,000
Ça arrive.
820
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Je peux vous faire sortir.
821
01:50:03,250 --> 01:50:04,500
C'est quoi, le deal ?
822
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Vous venez bosser pour nous.
823
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Pas sans mon équipe.
J'abandonne pas Nik.
824
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Oui, je m'en doutais.
825
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
826
01:50:36,083 --> 01:50:39,083
Rake. C'est rigolo à prononcer.
827
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Votre nom est rigolo aussi ?
828
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Mon nom compte pas.
829
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Qu'est-ce qui compte ?
830
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Mon boss.
831
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
C'est qui ?
832
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un enfoiré de première.
833
01:50:54,708 --> 01:50:55,958
Vous allez l'adorer.
834
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE "CIUDAD"
D'ANDE PARKS
835
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE 2
836
02:02:00,333 --> 02:02:02,916
Sous-titres : Clotilde Maville