1
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
2
00:01:51,792 --> 00:01:53,000
Dia masih bernafas.
3
00:02:21,625 --> 00:02:22,792
Ada lelaki baru.
4
00:02:22,875 --> 00:02:24,792
Ada banyak luka tembakan.
5
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Laluan udara selamat.
6
00:02:51,625 --> 00:02:53,542
Kami dah cuba sedaya upaya.
7
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Mungkin awak perlu tetapkan hadnya.
8
00:03:06,833 --> 00:03:08,542
Kasihan dia terseksa begitu.
9
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Kakak yakin dia akan pulih.
10
00:04:10,292 --> 00:04:11,208
Apa awak kata?
11
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Berambus.
12
00:04:27,583 --> 00:04:29,292
Tahan selama lima saat.
13
00:04:29,792 --> 00:04:32,667
Empat, tiga, dua…
14
00:04:36,042 --> 00:04:37,250
Buat perlahan-lahan.
15
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Awak balik sajalah.
16
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Jika tidak, apa awak nak buat?
Langgar kaki saya?
17
00:05:09,333 --> 00:05:11,125
Itu saja yang saya mampu buat.
18
00:05:12,417 --> 00:05:15,000
Terima kasih, Nik, kerana biar saya hidup.
19
00:05:16,417 --> 00:05:18,875
Saya tak sabar nak mulakan hidup baru.
20
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Sebenarnya, saya tak sanggup biar
orang yang saya sayang mati.
21
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Tapi awak berjuang untuk hidup.
22
00:05:35,167 --> 00:05:37,292
Awak cuma perlu cari sebabnya.
23
00:06:12,583 --> 00:06:13,417
Zurab.
24
00:06:20,458 --> 00:06:22,792
Aku baru dapat berita dari penjara.
25
00:06:26,875 --> 00:06:29,667
Hukuman penjara adik kau
ditambah lagi 10 tahun.
26
00:06:32,500 --> 00:06:35,792
{\an8}PENJARA TKACHIRI
GEORGIA
27
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gabenor.
28
00:07:18,292 --> 00:07:20,833
Zurab. Seronoknya dapat jumpa kau.
29
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Apa khabar?
30
00:07:23,667 --> 00:07:25,292
Bolehlah.
31
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
Orang terbaik kami tenat.
32
00:07:27,333 --> 00:07:31,125
Kami terpaksa bunuh dia.
Tanam dia sebelum yang lain terpengaruh.
33
00:07:31,208 --> 00:07:33,167
Kau nak simpati aku?
34
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Mari kita ambil angin.
35
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Kau kata ada hal penting.
36
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Pagi tadi, aku dapat tahu yang kau tambah
37
00:07:49,958 --> 00:07:52,917
tempoh hukuman adik aku
sampai sepuluh tahun.
38
00:07:53,000 --> 00:07:57,583
Dia humban ejen DEA dari bumbung.
39
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Pihak Amerika asyik desak kami.
40
00:08:02,542 --> 00:08:04,833
Semasa aku dan Davit masih kecil,
41
00:08:06,000 --> 00:08:09,500
aku sentiasa melindunginya.
42
00:08:10,458 --> 00:08:11,917
Ayah aku yang suruh.
43
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Aku dah bantah penyerahannya
kepada pihak Amerika
44
00:08:18,083 --> 00:08:19,792
dan minta dia dipenjara di Georgia.
45
00:08:20,292 --> 00:08:24,708
Malah, aku benarkan
keluarganya tinggal bersamanya.
46
00:08:26,042 --> 00:08:29,250
Ingat, aku yang bantu kau dapatkan
jawatan ini dan tujuannya.
47
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Maaf, tapi aku tak dapat tolong.
48
00:08:35,583 --> 00:08:40,042
Salah seorang orang terbaik kami tenat.
49
00:08:41,792 --> 00:08:43,292
Kau dah cakap tadi.
50
00:09:15,792 --> 00:09:18,583
Kawan! Awak nampak sihat. Bagus.
51
00:09:18,667 --> 00:09:20,958
Kenapa pakai baju itu? Kalah judi, ya?
52
00:09:21,042 --> 00:09:22,167
- Awak tak suka?
- Tak.
53
00:09:22,250 --> 00:09:26,125
Nanti saya belikan untuk awak.
Apa saiz awak, 44, biasa?
54
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Awak pun dah makin kurus.
55
00:09:29,208 --> 00:09:31,625
- Diamlah.
- Saya juga rindukan awak.
56
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Dia nak biar awak mati.
57
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Mana ada. Dia tipulah.
58
00:09:36,542 --> 00:09:38,292
Saya pun memang nak mati.
59
00:09:38,375 --> 00:09:40,292
Lain kali saya buat. Saya janji.
60
00:09:40,375 --> 00:09:42,708
Kakak awak pun cakap macam itu.
61
00:09:56,417 --> 00:09:57,500
Itu apa?
62
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Hadiah.
63
00:10:02,042 --> 00:10:03,250
Sama-sama.
64
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Awak bawa ayam saya?
65
00:10:05,833 --> 00:10:06,875
Kami dah makan.
66
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Anjing saya pula?
- Samalah.
67
00:10:10,292 --> 00:10:11,792
Tolonglah, Yaz.
68
00:10:11,875 --> 00:10:13,833
Saya bergurau. Ia di dalam rumah.
69
00:10:16,417 --> 00:10:19,792
- Apa saya patut buat sekarang?
- Suka hati awaklah.
70
00:10:19,875 --> 00:10:22,875
Awak boleh berjalan-jalan,
belajar mengait.
71
00:10:22,958 --> 00:10:25,625
Bertafakur untuk dapatkan
kesedaran yang jitu.
72
00:10:27,833 --> 00:10:31,958
Awak tentu suka tempat ini.
Okeylah. Nanti saya hantar kemeja itu.
73
00:10:34,667 --> 00:10:35,875
Ini apa?
74
00:10:35,958 --> 00:10:39,208
Kami geledah rumah awak.
Ini saja yang kami jumpa.
75
00:10:40,125 --> 00:10:43,042
Seluruh hidup awak muat dalam satu kotak.
76
00:10:45,792 --> 00:10:47,708
Mungkin awak patut mengubahnya sekarang.
77
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Bila kita akan jumpa lagi?
78
00:10:57,958 --> 00:10:59,792
Apabila kita raikan sesuatu.
79
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Selamat bersara!
80
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Berambuslah.
81
00:11:28,917 --> 00:11:31,500
Hei.
82
00:11:34,792 --> 00:11:36,875
Saya takkan biar mereka makan awak.
83
00:13:27,917 --> 00:13:29,167
Mengarut betul.
84
00:13:47,167 --> 00:13:50,458
Jangan kejutkan mereka.
Bukan mudah mereka nak terlelap di sini.
85
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Mari sini.
86
00:13:53,167 --> 00:13:54,417
Tak nak.
87
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Tak nak?
88
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Bukan malam ini.
89
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Dah lama mereka tak dapat cahaya matahari.
90
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Mereka tak boleh hidup begini.
Mereka terseksa.
91
00:14:06,208 --> 00:14:07,375
Terseksa?
92
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Dia perlu lasak.
93
00:14:09,958 --> 00:14:12,292
Ada tempat persembunyian lain.
94
00:14:13,042 --> 00:14:15,125
Di sini memanglah abang kau lindungi kita.
95
00:14:15,208 --> 00:14:17,458
Tapi aku tak nak anak aku jadi Nagazi.
96
00:14:17,542 --> 00:14:20,042
Aku dah tak tahan dengar kau membebel.
97
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
Apa kau nak buat?
98
00:14:22,417 --> 00:14:24,333
Kurung aku?
99
00:14:24,917 --> 00:14:27,083
Kau dah lupakah kau isteri aku?
100
00:14:27,167 --> 00:14:29,333
Aku bukan harta kau.
101
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Mungkin lebih baik
aku jaga mereka sendiri.
102
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Mereka takkan rindukan kau.
103
00:15:03,333 --> 00:15:06,042
Mak tak apa-apa?
104
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Mak ingat kamu tidur.
105
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Betulkah mak tak apa-apa?
- Mak okey.
106
00:15:28,667 --> 00:15:29,833
Maafkan saya.
107
00:15:30,792 --> 00:15:32,292
Tak apa, sayang.
108
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Jangan risau. Semuanya tak apa-apa.
109
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Mungkin betul cakap ayah.
110
00:15:43,792 --> 00:15:45,625
Saya perlu lebih lasak.
111
00:15:46,583 --> 00:15:47,917
Supaya boleh jadi Nagazi.
112
00:16:19,667 --> 00:16:22,833
Indahnya pemandangan ini, tapi teh ini?
113
00:16:22,917 --> 00:16:24,000
Tak sedap.
114
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Susu pun dah habis.
115
00:16:27,917 --> 00:16:28,958
Kau sesatkah?
116
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Kau Rake?
117
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Aku tanya dulu.
118
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Aku akan jawab berdasarkan jawapan kau.
119
00:16:37,458 --> 00:16:40,667
Sebab kalau kau Rake,
kau terkenal di Mumbai.
120
00:16:40,750 --> 00:16:43,167
Wira yang bawa wartawan keluar dari Congo
121
00:16:43,250 --> 00:16:46,125
dan yang bunuh dua geng
untuk selamatkan datuk bandar Rio.
122
00:16:46,208 --> 00:16:47,833
Aku pasti berbesar hati.
123
00:16:47,917 --> 00:16:50,500
Tapi kau taklah sehebat
yang digembar-gemburkan.
124
00:16:51,167 --> 00:16:52,667
Apa jadi? Jatuh dari jambatan?
125
00:16:53,250 --> 00:16:57,417
Apa kata kau letak balik cawan aku
dan berambus dari sini?
126
00:16:59,167 --> 00:17:00,583
Itu tak sopan, bukan?
127
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Apatah lagi apabila kawan kita
ada kerja untuk kau.
128
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Aku tak ada kawan.
129
00:17:07,208 --> 00:17:09,125
Tapi orang ini rasa
130
00:17:09,208 --> 00:17:11,708
kau saja yang boleh buat kerja ini.
131
00:17:11,792 --> 00:17:16,625
Aku tak setuju. Bolehkah kau petik picu
dalam keadaan itu?
132
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Sebab itulah kau tak ada kawan.
133
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Balik dan beritahu bos kau
yang aku tak berminat.
134
00:17:28,292 --> 00:17:29,292
Betul?
135
00:17:31,917 --> 00:17:34,958
Bagaimana kalau dia bekas isteri kau? Mia.
136
00:17:44,708 --> 00:17:46,667
Anjing itu pakai baju Valentino?
137
00:17:46,750 --> 00:17:48,792
Ya. Kawan aku yang bagi.
138
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia dalam kesusahan?
139
00:17:52,583 --> 00:17:54,167
Bukan dia, tapi adiknya.
140
00:17:54,250 --> 00:17:55,542
Apa masalahnya?
141
00:17:55,625 --> 00:17:59,083
Dia kini di penjara Georgia
dengan dua anaknya.
142
00:17:59,167 --> 00:18:01,750
Suaminya yang kurung dia. Melampau, bukan?
143
00:18:01,833 --> 00:18:04,583
- Namanya Davit…
- Davit Radiani. Ya, aku tahu.
144
00:18:04,667 --> 00:18:06,417
Kali terakhir kau jumpa dia,
145
00:18:06,500 --> 00:18:09,875
dia dan abangnya
penjual dadah jalanan di Georgia.
146
00:18:09,958 --> 00:18:12,458
Tapi lapan tahun kemudian,
mereka bina empayar.
147
00:18:12,542 --> 00:18:14,458
Mereka gelar diri mereka Nagazi.
148
00:18:15,292 --> 00:18:17,125
Maknanya penggembala.
149
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
{\an8}Mereka lahir semasa perang.
150
00:18:21,542 --> 00:18:23,375
Berjiwa kental disebabkannya.
151
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Semasa kecil, mereka tinggalkan Georgia
152
00:18:26,917 --> 00:18:28,458
sehelai sepinggang
153
00:18:28,542 --> 00:18:30,000
dan lari ke Armenia.
154
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Mereka tinggal
dengan pak cik mereka, Avtandil.
155
00:18:33,833 --> 00:18:36,167
Dia kerja untuk mereka sampai sekarang.
156
00:18:36,792 --> 00:18:39,750
Tapi di Armenia,
mereka hadapi perang yang berbeza.
157
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Untuk hidup di Yerevan,
mereka jadi penjenayah.
158
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Jual dadah semasa remaja,
kemudian, jadi pembunuh upahan.
159
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Mereka percaya Tuhan jadikan mereka askar.
160
00:18:53,792 --> 00:18:55,667
Apabila pulang ke Georgia,
161
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
mereka dianggap wira.
162
00:18:57,708 --> 00:19:01,083
Mereka tawarkan ganjaran yang berharga…
163
00:19:01,917 --> 00:19:02,917
Ikatan keluarga.
164
00:19:03,875 --> 00:19:06,292
Oleh itu, pengikut mereka amat setia.
165
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Dengan itu, mereka bina
166
00:19:09,292 --> 00:19:11,833
perniagaan senjata dan heroin
berbilion-bilion dolar.
167
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Mereka kuasai semua ahli politik.
168
00:19:14,833 --> 00:19:16,875
Pendek kata, mereka kuasai negara.
169
00:19:16,958 --> 00:19:19,375
Tapi pihak Amerika penjarakan Davit.
170
00:19:19,875 --> 00:19:20,792
Lokasi?
171
00:19:20,875 --> 00:19:22,458
Penjara Tkachiri.
172
00:19:22,542 --> 00:19:25,917
Baiklah, dengar sini baik-baik.
173
00:19:26,000 --> 00:19:29,667
Aku rasa masalah utamanya
bukan Davit atau pengawal penjara,
174
00:19:29,750 --> 00:19:32,542
tapi dua geng yang bertelagah di penjara.
175
00:19:32,625 --> 00:19:36,333
Salah satunya nak bunuh adik Mia,
tapi kedua-duanya tentu nak bunuh kau.
176
00:19:36,417 --> 00:19:39,167
Tapi kalau aku jadi kau,
177
00:19:39,250 --> 00:19:42,250
aku akan masuk
ke penjara itu senyap-senyap,
178
00:19:42,333 --> 00:19:45,208
kerana kalau Davit tahu
yang keluarganya dah dibawa pergi,
179
00:19:45,292 --> 00:19:48,833
abangnya akan kerahkan
semua orangnya untuk bunuh kau.
180
00:19:48,917 --> 00:19:51,167
Itu maknanya seluruh tentera Nagazi.
181
00:19:53,125 --> 00:19:54,500
Bunyinya macam seronok.
182
00:20:00,375 --> 00:20:01,500
Mula dalam enam minggu.
183
00:20:01,583 --> 00:20:02,542
Kita dapat habuan
184
00:20:02,625 --> 00:20:06,250
dan atas sebab-sebab politik,
aku tak boleh bantu.
185
00:20:06,333 --> 00:20:08,917
Kalau kau tak tertangkap atau mati,
186
00:20:09,000 --> 00:20:11,292
kita jumpa lagi dan aku akan cium kau.
187
00:20:11,375 --> 00:20:14,333
Kalau kau gagal? Selamat tinggal.
188
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}PANTAI AMALFI
189
00:20:21,792 --> 00:20:24,708
Kita boleh hantar senjata
ke Seoul malam esok.
190
00:20:24,792 --> 00:20:27,833
Adik saya, Yaz,
akan hantar sendiri kepada awak.
191
00:20:28,833 --> 00:20:30,667
Saya nak tengok perlawanan esok.
192
00:20:35,292 --> 00:20:37,125
Maaf, saya akan telefon balik.
193
00:20:43,292 --> 00:20:44,542
Tyler.
194
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
Hei, Nik. Dengar sini.
195
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Saya tak jadi bersara.
196
00:20:49,792 --> 00:20:51,208
Ada tawaran kerja.
197
00:20:51,292 --> 00:20:53,250
Awak disahkan mati sembilan bulan lepas.
198
00:20:53,333 --> 00:20:57,125
Ya, tapi saya dah pulih.
Awak akan terima wang itu tak lama lagi.
199
00:20:57,208 --> 00:21:00,292
Apa maksud awak? Kenapa mereka cari awak?
200
00:21:00,375 --> 00:21:03,375
Awak tak dengarkah, Nik?
Saya dah agak terkenal.
201
00:21:04,833 --> 00:21:07,792
Saya rasa koma dah buat
ingatan awak bercelaru.
202
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Saya yang tetapkan tugas,
bila dan caranya.
203
00:21:11,208 --> 00:21:14,417
Awak juga yang suruh
saya cari sebab saya pulih semula.
204
00:21:17,417 --> 00:21:18,500
Jom cari sebabnya.
205
00:21:21,583 --> 00:21:24,667
- Kamu akan terlepas perlawanan itu.
- Aduh.
206
00:22:29,042 --> 00:22:30,417
Seminit dari lokasi sasaran.
207
00:22:47,917 --> 00:22:50,500
Tangan saya kerap berpeluh
kebelakangan ini.
208
00:22:50,583 --> 00:22:53,458
Menyampahlah.
Mungkin gula darah saya rendah.
209
00:22:53,542 --> 00:22:54,833
Bagaimana kamu tahu?
210
00:22:54,917 --> 00:22:57,833
- Ada dalam TikTok.
- Jangan layan TikTok.
211
00:22:57,917 --> 00:23:00,250
- Kamu selalu resah.
- Saya kena bincang juga.
212
00:23:00,333 --> 00:23:03,958
Setiap kali saya guna telefon,
suapan perubatan di TikTok makin kerap.
213
00:23:04,042 --> 00:23:06,375
Kalau begitu, buanglah TikTok.
214
00:23:06,458 --> 00:23:08,000
Tak naklah.
215
00:23:08,083 --> 00:23:09,708
- Kamu dah bersedia?
- Ya.
216
00:23:13,917 --> 00:23:16,083
Semua pasukan, fokus.
Semuanya nampak baik.
217
00:23:19,625 --> 00:23:21,042
Sejuknya tempat ini.
218
00:23:21,125 --> 00:23:24,625
Kalau mereka tak mahu kesejukan,
mereka tak patut membunuh.
219
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix berada di Alfa.
Pasukan dua dan tiga bersedia.
220
00:23:59,667 --> 00:24:00,958
Kunci 207 dibuka.
221
00:24:01,500 --> 00:24:02,792
Awak ada lima minit.
222
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Tiada kuasa elektrik di seluruh bangunan.
223
00:24:35,292 --> 00:24:37,125
Saya akan periksa.
224
00:25:01,167 --> 00:25:02,125
Hei.
225
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Sandro, bangun. Mari kita pergi.
Pakai jaket.
226
00:25:14,167 --> 00:25:15,708
Siapa dia?
227
00:25:15,792 --> 00:25:18,000
Dia akan bawa kita pergi dari sini.
228
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Pakai kasut.
229
00:25:29,250 --> 00:25:30,917
Kita akan ke mana?
230
00:25:31,625 --> 00:25:33,667
Nanti mak beritahu.
231
00:25:39,917 --> 00:25:41,292
Ayah?
232
00:25:42,667 --> 00:25:43,500
Suruh dia diam.
233
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
Dia akan bawa kita pergi.
234
00:25:45,458 --> 00:25:47,250
Ayah kamu ada di luar.
235
00:25:47,333 --> 00:25:48,792
Jangan pergi jauh.
236
00:25:55,792 --> 00:25:56,750
Pergi.
237
00:25:58,833 --> 00:26:01,042
- Kami bersama dan sedang bergerak.
- Bagus.
238
00:26:06,667 --> 00:26:07,625
Maaf, dik.
239
00:26:10,417 --> 00:26:11,375
Ayuh.
240
00:26:33,917 --> 00:26:37,208
Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar.
241
00:26:39,542 --> 00:26:44,250
Ada pelanggaran kawalan keselamatan.
Semua pengawal, Kod Merah.
242
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Perhatian, penjara diceroboh.
Tutup pintu keluar.
243
00:26:51,167 --> 00:26:53,667
Kamu perlu bertindak.
Orang dah tahu tentang kami.
244
00:26:53,750 --> 00:26:54,833
Kami dah sedia.
245
00:26:58,292 --> 00:27:00,667
Celaka! Masuk! Di situ! Cepat!
246
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Jangan tolak.
247
00:27:04,292 --> 00:27:05,292
Awak menakutkan dia.
248
00:27:05,375 --> 00:27:07,833
Ya, tapi sebentar lagi, dia akan gerun.
249
00:27:07,917 --> 00:27:11,000
Perhatian, penjara diceroboh.
Tutup pintu keluar.
250
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Berundur.
251
00:27:25,958 --> 00:27:27,042
Jangan mara.
252
00:27:27,125 --> 00:27:28,083
Berambus.
253
00:27:45,417 --> 00:27:46,292
Berundur!
254
00:27:58,583 --> 00:27:59,667
Masuk!
255
00:28:16,083 --> 00:28:17,458
Yaz, beri jalan keluar.
256
00:28:17,542 --> 00:28:18,542
Saya masih cari.
257
00:28:42,708 --> 00:28:44,167
Ke mana? Tolong saya.
258
00:28:44,250 --> 00:28:48,375
Lupakan Bravo. Terlalu berbahaya.
Belok kiri. Ke pelongsor arang.
259
00:28:48,458 --> 00:28:49,667
Kami pergi sekarang.
260
00:28:57,625 --> 00:29:00,292
- Ke atas?
- Ya. Kami sampai dalam dua minit.
261
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Jangan takut. Masuk dulu, nanti mak ikut.
262
00:29:12,333 --> 00:29:13,167
Ayuh.
263
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ya.
264
00:29:17,083 --> 00:29:18,167
Okey.
265
00:29:21,917 --> 00:29:24,417
Ke mana kau nak bawa
anak-anak aku? Celaka!
266
00:29:31,667 --> 00:29:32,667
Betina tak guna.
267
00:31:01,792 --> 00:31:03,958
Tyler. Kita perlu bergerak sekarang.
268
00:31:07,542 --> 00:31:09,375
Bantu mereka, jumpa di Charlie!
269
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Apa yang berlaku?
- Masalah.
270
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Ayuh, masuk.
271
00:31:18,792 --> 00:31:20,458
- Mana ayah saya?
- Ayuh.
272
00:31:20,542 --> 00:31:22,750
- Jalan. Peluk dia.
- Mana ayah saya?
273
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Semua pasukan, pergi ke Charlie. Cepat!
274
00:31:32,750 --> 00:31:36,875
Perhatian, ada rusuhan di dataran.
Tutup semua laluan keluar.
275
00:31:36,958 --> 00:31:41,083
Perhatian, ada rusuhan di dataran.
Tutup semua laluan keluar.
276
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Perhatian, pergi ke laman penjara.
Tutup semua laluan keluar.
277
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar.
278
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Ada jalan ke Charlie yang tak lalu laman?
279
00:32:21,458 --> 00:32:22,458
Negatif.
280
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Tak guna.
- Tentu ada jalan lain.
281
00:32:26,292 --> 00:32:28,417
Ikut saya. Ayunkan benda itu.
282
00:32:28,500 --> 00:32:33,167
Tutup semua pintu.
Pengawal, pergi ke tembok.
283
00:32:50,417 --> 00:32:51,250
Pergi!
284
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Berundur! Cepat!
285
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Tolong!
286
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
287
00:34:04,667 --> 00:34:05,667
Rake!
288
00:34:34,500 --> 00:34:35,542
Tarik pin!
289
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hei!
290
00:35:14,958 --> 00:35:15,917
Tolong!
291
00:35:17,917 --> 00:35:18,750
Tidak!
292
00:35:21,417 --> 00:35:22,500
Tolong!
293
00:35:41,458 --> 00:35:42,292
Tyler!
294
00:35:44,208 --> 00:35:45,042
Tolong!
295
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Awak okey?
296
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Kami di Charlie. Buka pintu.
297
00:35:57,208 --> 00:35:59,875
Ke tepi. Kami masuk dalam tiga, dua, satu…
298
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Kenapa lambat sangat?
299
00:36:05,917 --> 00:36:09,125
- Mereka dah tahu. Kita perlu pergi.
- Mereka dah lama tahu.
300
00:36:09,208 --> 00:36:10,792
Kami pintas komunikasi Nagazi.
301
00:36:10,875 --> 00:36:13,917
Mereka bersenjata berat
dan tahu bos mereka dah mati.
302
00:36:14,000 --> 00:36:16,208
- Abangnya tahu?
- Nanti kita tengoklah.
303
00:36:17,792 --> 00:36:18,792
Mana anak-anak?
304
00:36:18,875 --> 00:36:20,750
Di dalam kereta. Lari. Cepat.
305
00:36:33,083 --> 00:36:34,167
Bersedia.
306
00:36:38,167 --> 00:36:40,458
Kamu semua okey? Anak-anak, kamu okey?
307
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Mana ayah? Mak kata dia akan ikut kita.
308
00:36:43,417 --> 00:36:45,333
Dia akan jumpa kita nanti.
309
00:36:48,792 --> 00:36:50,917
Okey, pakai jaket itu. Tunduk cepat.
310
00:36:54,167 --> 00:36:55,292
Celaka.
311
00:36:55,375 --> 00:36:57,542
Awas. Ada musuh dari depan.
312
00:36:57,625 --> 00:36:59,417
- Baik.
- Itu orang Zurab.
313
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Pasukan tiga, mara.
Tyler, kami lindungi awak.
314
00:37:06,208 --> 00:37:08,292
Baik. Nik, hapuskan mereka.
315
00:37:08,375 --> 00:37:09,375
Ditanggung beres.
316
00:37:19,125 --> 00:37:21,167
Satu musuh tumbang.
317
00:37:31,125 --> 00:37:33,250
Kami dah tumpaskan dua kereta terakhir.
318
00:37:33,333 --> 00:37:34,375
Pecut cepat.
319
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Kekalkan formasi.
320
00:37:40,292 --> 00:37:41,708
- Baik.
- Baik.
321
00:37:46,875 --> 00:37:48,667
Musuh di depan, belok kanan.
322
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Celaka.
323
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Ada musuh bermotosikal
dan jip UTV bersenjata, gred tentera.
324
00:37:59,583 --> 00:38:01,250
Jangan biar mereka menyelit.
325
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Nagazi ada di sini.
Askar. Mereka pembunuh.
326
00:38:04,292 --> 00:38:05,625
Ya, saya pun.
327
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Kami ditembak!
328
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Helang tumbang.
329
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Usir motosikal itu.
330
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Mereka tentu dah tahu tentang Davit.
- Rasanya.
331
00:38:43,208 --> 00:38:44,333
Tahu apa?
332
00:38:53,542 --> 00:38:54,625
Motosikal kedua tewas.
333
00:39:00,542 --> 00:39:03,500
- Kenapa orang pak cik tembak kita?
- Kamu okey?
334
00:39:08,792 --> 00:39:12,250
Nik, lagi dua ikut awak.
Umpan mereka. Saya dah dekat.
335
00:39:15,667 --> 00:39:16,625
Cepat sikit!
336
00:39:20,542 --> 00:39:21,625
Saya cepat tak?
337
00:39:21,708 --> 00:39:23,167
Awak buat lawak, ya?
338
00:39:25,542 --> 00:39:26,958
UTV di sebelah kiri.
339
00:39:27,042 --> 00:39:28,667
Lokasi pemindahan di depan.
340
00:39:28,750 --> 00:39:29,833
Pegang kuat-kuat!
341
00:39:38,458 --> 00:39:40,625
Mereka tak tahukah kita dalam kereta ini?
342
00:39:40,708 --> 00:39:42,500
Pasukan Bravo, kami dua minit dari…
343
00:39:48,167 --> 00:39:49,250
Tak guna!
344
00:39:57,125 --> 00:39:58,042
Celaka!
345
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Awas, ayuh.
- Pergi, cepat!
346
00:40:03,000 --> 00:40:03,917
Isi peluru!
347
00:40:04,833 --> 00:40:07,167
Tak apa, saya jaga kamu.
348
00:40:08,375 --> 00:40:10,292
- Ada mangsa! Mari kita pergi.
- Okey.
349
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Masuk ke pintu sebelah kanan.
Kami berlari. Tiba dalam 60 saat.
350
00:40:31,833 --> 00:40:32,792
Belok kiri!
351
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Kanan! Ke arah kanan! Ikut saya.
352
00:40:47,542 --> 00:40:49,083
Ayuh. Ikut rapat.
353
00:40:53,958 --> 00:40:57,792
Pasukan empat! Kami berlari.
Tiba dalam 20 saat.
354
00:41:04,167 --> 00:41:06,333
- Yaz, lengahkan mereka.
- Okey.
355
00:41:11,500 --> 00:41:12,792
Kami bukan musuh.
356
00:41:30,250 --> 00:41:31,875
Yaz, ambil kotak kecemasan.
357
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Okey. Sekejap.
358
00:41:34,583 --> 00:41:35,708
Sakitnya!
359
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Teruk keadaannya?
360
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Luka patah terbuka. Dia perlukan doktor.
361
00:41:48,042 --> 00:41:49,875
Perhatian, ada kapal penembak.
362
00:41:50,417 --> 00:41:51,500
Saya ke bilik enjin.
363
00:41:51,583 --> 00:41:53,667
- Yaz, tolong ambil alih.
- Baik.
364
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Satu helikopter jatuh, ada satu lagi.
365
00:42:46,583 --> 00:42:47,417
Baik.
366
00:43:13,958 --> 00:43:15,667
Pasukan Pertanda, bersedia.
367
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Bergerak cepat.
368
00:43:26,250 --> 00:43:28,500
Pertanda 1 dan 2, hentikan kereta api.
369
00:43:28,583 --> 00:43:31,250
Baik, menuju ke arah bilik enjin.
370
00:43:33,417 --> 00:43:34,250
Cepat!
371
00:44:25,250 --> 00:44:26,625
Pertanda 1 dah tumbang.
372
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Masuk sekarang!
373
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, awak okey?
374
00:45:50,042 --> 00:45:50,917
Nik?
375
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Awak okey?
376
00:46:07,208 --> 00:46:08,583
Lagi okey daripada dia.
377
00:46:10,917 --> 00:46:12,250
Alamak, tunduk!
378
00:46:20,792 --> 00:46:21,833
Lindungi saya.
379
00:46:48,333 --> 00:46:50,917
Kami dah dekat hujung landasan.
Hentikan kereta api.
380
00:46:51,000 --> 00:46:51,917
Brek tak makan.
381
00:46:52,000 --> 00:46:53,042
Biar betul?
382
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, jaga keluarga itu. Brek dah rosak.
383
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Kita dah dekat.
- Sabar.
384
00:47:10,708 --> 00:47:13,000
Pasukan saya ada di hujung landasan.
385
00:47:13,083 --> 00:47:14,708
Kita akan brek mengejut. Bersedia.
386
00:47:14,792 --> 00:47:16,750
- Apa yang berlaku?
- Tak tahu.
387
00:48:31,792 --> 00:48:32,792
Takziah.
388
00:48:35,250 --> 00:48:37,542
Operasi mereka mantap.
389
00:48:37,625 --> 00:48:39,750
Ketua operasi mereka sangat cekap.
390
00:48:39,833 --> 00:48:43,500
Ada dalam empat atau lima orang
yang mungkin dalangnya.
391
00:48:43,583 --> 00:48:44,833
Mereka orang Chechen?
392
00:48:44,917 --> 00:48:46,708
Ini bukan cara mereka.
393
00:48:46,792 --> 00:48:48,625
Mereka tak kerja macam ini.
394
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Ada orang nak balas dendam.
395
00:48:51,042 --> 00:48:53,500
Adik kau memang banyak musuh.
396
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Tidak.
397
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Ini bukan kerana dendam.
398
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Puncanya berbeza.
399
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Jangan risau.
400
00:49:31,417 --> 00:49:33,042
- Jaga lengannya.
- Baik.
401
00:49:37,167 --> 00:49:38,792
Mana ayah?
402
00:49:38,875 --> 00:49:41,417
Tanya kemudian. Adik kamu perlu bantuan.
403
00:49:41,500 --> 00:49:42,625
Saya nak tunggu dia.
404
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
- Jom. Adik kamu perlu bantuan.
- Tidak.
405
00:49:45,167 --> 00:49:47,583
Ayah takkan ikut kita.
406
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Dia dah mati?
407
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Awak bunuh dia?
408
00:50:02,625 --> 00:50:04,042
Awak bunuh dia?
409
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Sandro, tolonglah.
410
00:50:16,083 --> 00:50:17,167
Sandro.
411
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Dengar sini!
- Bangsat!
412
00:50:22,583 --> 00:50:25,208
Dengar sini!
Dia nak bunuh mak kamu, faham?
413
00:50:25,292 --> 00:50:26,500
Seorang saja boleh hidup.
414
00:50:31,417 --> 00:50:32,500
Sandro.
415
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
416
00:51:35,667 --> 00:51:36,750
Saya dah jaga dia.
417
00:51:36,833 --> 00:51:38,250
Jaga macam ini?
418
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Kamu kena jaga adik kamu sampai mati.
419
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Bantuan perubatan lengkap.
420
00:52:09,542 --> 00:52:11,375
Jumpa kami di Jalan Donau-City.
421
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Kami mendarat di Vienna dalam 45 minit.
422
00:52:15,292 --> 00:52:16,292
Terima kasih.
423
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Kita hampir tiba.
424
00:52:24,167 --> 00:52:26,917
Kamu okey? Nak apa-apa?
425
00:52:28,583 --> 00:52:29,542
Saya lapar.
426
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Biar saya cari makanan.
427
00:52:38,917 --> 00:52:41,000
Jangan bagi. Dia mungkin teraspirasi.
428
00:52:41,083 --> 00:52:43,667
Pandai-pandailah saya jaga anak saya.
429
00:52:43,750 --> 00:52:45,625
Bertenang. Dia cuma membantu.
430
00:52:45,708 --> 00:52:47,083
Jangan kritik saya.
431
00:52:47,167 --> 00:52:49,750
Doktor akan tunggu kita. Cubalah berehat.
432
00:52:49,833 --> 00:52:51,667
Sejak bila awak tahu bahasa Georgia?
433
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Sejak dulu lagi.
434
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Dia tak tahu?
435
00:52:57,208 --> 00:52:58,917
Dia bekas suami kakak saya.
436
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Mujur awak beritahu awal-awal.
437
00:53:07,042 --> 00:53:09,292
Saya nak beritahu waktu kita mendarat.
438
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Kamu sangat berani.
439
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Dia geram dengan awak.
440
00:53:42,917 --> 00:53:44,958
Biasalah.
441
00:53:48,792 --> 00:53:50,208
Saya tak patut ikut sekali.
442
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Anak saya lebih selamat kalau saya mati.
443
00:53:53,542 --> 00:53:56,917
Hei, jangan cakap macam itu.
Awak pun tahu itu tak benar.
444
00:53:57,667 --> 00:53:59,625
Sikit lagi dan awak hampir bebas.
445
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Saya janji akan cari
tempat selamat untuk kamu.
446
00:54:03,875 --> 00:54:05,292
Terima kasih, Tyler.
447
00:54:24,792 --> 00:54:25,833
Cakap.
448
00:54:26,542 --> 00:54:27,667
Pak cik.
449
00:54:27,750 --> 00:54:28,917
Ini saya, Sandro.
450
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Sandro? Kamu di mana?
451
00:54:32,750 --> 00:54:34,833
Betulkah ayah saya nak bunuh mak saya?
452
00:54:37,292 --> 00:54:38,125
Sandro…
453
00:54:38,208 --> 00:54:39,292
Jawab!
454
00:54:41,375 --> 00:54:43,542
Jangan percaya cakap mak kamu, faham?
455
00:54:45,417 --> 00:54:46,833
Ini angkaranya.
456
00:54:47,917 --> 00:54:50,375
Dia nak ayah kamu mati. Faham?
457
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Dia dah lama nak pisahkan kamu
daripada ayah kamu.
458
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
Sekarang, kamu bersama
lelaki yang bunuh ayah kamu.
459
00:55:01,667 --> 00:55:02,792
Kamu di mana?
460
00:55:06,417 --> 00:55:08,333
Kamu Nagazi. Jadilah anak ayah kamu.
461
00:55:10,208 --> 00:55:12,042
Mana destinasi kamu?
462
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Mana destinasi kamu?
463
00:55:25,042 --> 00:55:27,917
Ingat lagi kali pertama
kita jumpa di Brussels?
464
00:55:28,000 --> 00:55:29,875
Mia bekerja dengan parlimen.
465
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ya, awak bersama anak lelaki awak.
466
00:55:34,292 --> 00:55:35,500
Saya 19 tahun.
467
00:55:36,292 --> 00:55:39,917
Dia masih kecil. Saya pun masih muda.
468
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Saya faham perasaan kakak awak
terhadap saya.
469
00:55:45,958 --> 00:55:49,417
Saya tak dapat mengubahnya.
Saya cuma nak awak tahu yang…
470
00:55:49,500 --> 00:55:51,917
Pengalaman yang awak lalui memang perit,
471
00:55:52,000 --> 00:55:53,417
melihat anak sendiri mati.
472
00:56:57,542 --> 00:56:58,375
Terima kasih.
473
00:57:05,625 --> 00:57:08,792
Cepat, pastikan mereka naik pesawat
dalam masa enam jam.
474
00:57:10,208 --> 00:57:11,417
Beberapa visa.
475
00:57:14,042 --> 00:57:15,250
Cantik.
476
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Awak patut berehat.
477
00:57:22,417 --> 00:57:23,583
Dokumen hampir siap.
478
00:57:34,542 --> 00:57:35,833
Kenapa tak beritahu saya?
479
00:57:41,917 --> 00:57:42,833
Maafkan saya…
480
00:57:42,917 --> 00:57:45,667
Itu tak perlu.
Awak cuma perlu percayakan saya.
481
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Saya tentu takkan tolak.
482
00:57:54,667 --> 00:57:56,292
Kalau ia penting bagi awak.
483
00:57:59,417 --> 00:58:00,417
Ia penting.
484
00:58:06,667 --> 00:58:07,958
Terima kasih, doktor.
485
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Tentu sukar untuk awak
486
00:58:29,542 --> 00:58:31,792
besarkan anak dalam kalangan penjahat.
487
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Tapi awak berjaya.
488
00:58:36,208 --> 00:58:37,917
Awak pastikan mereka selamat.
489
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Berjaya tanpa ada apa-apa. Bersendirian.
490
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Saya faham perasaannya,
kerana saya pernah melaluinya.
491
00:58:57,333 --> 00:58:59,792
Kita semua berhak dapat peluang kedua.
492
00:59:15,125 --> 00:59:16,667
Awak ingat awak buat baik?
493
00:59:20,042 --> 00:59:21,417
Dengan selamatkan saya?
494
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Awak ingat awak wira?
495
00:59:25,583 --> 00:59:29,667
Pendapat saya tak penting.
Saya diupah untuk buat tugas yang sukar.
496
00:59:30,167 --> 00:59:31,625
Macam bunuh ayah saya?
497
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Mak saya upah awak
supaya bunuh dia, bukan?
498
00:59:36,083 --> 00:59:39,208
Tidak, mak kamu pertaruhkan segalanya
demi kamu dan adik kamu.
499
00:59:39,917 --> 00:59:42,292
Selamatkan kamu
daripada dipenjara oleh ayah kamu.
500
00:59:42,375 --> 00:59:44,958
Dia terpaksa.
Kalau tidak, mereka pasti bunuh kami.
501
00:59:45,042 --> 00:59:47,167
- Siapa?
- Musuh Nagazi.
502
00:59:47,250 --> 00:59:49,042
Mereka tentu akan bunuh kami.
503
00:59:49,125 --> 00:59:51,208
Dia cuma nak jaga kami di penjara.
504
00:59:51,292 --> 00:59:55,292
- Dia cuma nak kawal kamu.
- Tidak. Dia tak percayakan mak saya.
505
00:59:55,375 --> 00:59:56,333
Sedarlah sikit.
506
00:59:56,417 --> 00:59:58,958
Dia pun tahu tanpanya,
mak kamu akan besarkan kamu
507
00:59:59,042 --> 01:00:01,958
tanpa pengaruh jahat
dan bukan dalam cengkamannya.
508
01:00:02,042 --> 01:00:04,208
Anak yang baik patut bersama ayahnya.
509
01:00:04,292 --> 01:00:08,000
- Ayah yang baik takkan paksa anaknya.
- Tapi dia tak tinggalkan kami.
510
01:00:30,542 --> 01:00:33,250
Ini permintaan aku yang terpenting
kepada kamu semua.
511
01:00:33,333 --> 01:00:36,125
Untuk membetulkan kekejian ini.
512
01:00:37,000 --> 01:00:39,792
Najis yang cemarkan rumah kita
dan bunuh keluarga kita.
513
01:00:39,875 --> 01:00:41,458
Saudara kita.
514
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Tuhan menetapkan
yang dia harus mati di tangan kita.
515
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Kamu saudara aku. Nyawa aku milik kamu.
516
01:00:51,417 --> 01:00:54,375
Aku akan ikut kau sampai mati.
517
01:00:54,458 --> 01:00:56,625
Nyawa aku milik kau.
518
01:00:57,333 --> 01:00:58,167
Nyawa aku juga.
519
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Kau sia-siakan hidup mereka.
520
01:01:20,917 --> 01:01:23,375
Tentu buruk padahnya.
521
01:01:26,333 --> 01:01:31,042
"Kamu jaga adik kamu sampai mati."
522
01:01:32,042 --> 01:01:34,375
Aku ingat lagi kata-kata ayah.
523
01:01:35,292 --> 01:01:36,458
Pak cik bagaimana?
524
01:02:09,792 --> 01:02:12,583
Kamu jumpa anak saya
semasa bermain di pantai.
525
01:02:12,667 --> 01:02:14,042
Kamu mungkin tak ingat.
526
01:02:16,292 --> 01:02:18,250
Dia sebaya kamu kalau dia masih hidup.
527
01:02:23,292 --> 01:02:26,958
Kali terakhir kami jumpa
adalah semasa dia melukis di hospital.
528
01:02:27,042 --> 01:02:29,708
Kertas dan krayonnya bersepah.
529
01:02:29,792 --> 01:02:31,083
Dia suka melukis.
530
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Saya nak ucap selamat tinggal
sebelum ke Afghanistan
531
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
kerana dia mungkin dah tiada
apabila saya pulang.
532
01:02:43,792 --> 01:02:47,208
Jadi, saya pergi ke hospital
dan nampak dia melukis.
533
01:02:52,667 --> 01:02:54,250
Betul kata kamu, saya…
534
01:03:00,417 --> 01:03:01,417
Saya tinggalkan dia.
535
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Itulah imej terakhir saya
yang anak saya ingat.
536
01:03:13,167 --> 01:03:15,417
Tapi mak kamu tak tinggalkan kamu.
537
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Lama dia bersabar dengan ayah kamu
agar kamu selamat.
538
01:03:20,792 --> 01:03:23,625
Setelah segala
yang ayah kamu buat terhadapnya.
539
01:03:23,708 --> 01:03:26,875
Dia buat untuk pastikan
kamu berdua selamat.
540
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Saya takkan tipu,
semuanya akan lebih sukar.
541
01:03:31,208 --> 01:03:33,458
Tapi kamu perlu jaga dia.
Dia perlukan kamu.
542
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Untuk jaga dia seperti dia jaga kamu.
543
01:03:38,833 --> 01:03:41,250
Melainkan kamu percaya
pembohongan ayah kamu.
544
01:03:45,792 --> 01:03:46,958
Kamu pilihlah.
545
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Dulu, ayah tak begini.
546
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Maaf.
547
01:04:02,667 --> 01:04:03,583
Tak apa.
548
01:04:03,667 --> 01:04:06,583
Tidak, dia sedang menuju ke sini.
549
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Aduh, apa kamu dah buat?
550
01:04:27,042 --> 01:04:28,792
Ada serangan dari utara. Ayuh!
551
01:04:28,875 --> 01:04:30,292
Kemas barang. Cepat.
552
01:04:31,208 --> 01:04:33,042
- Bergerak sekarang.
- Kenapa?
553
01:04:33,125 --> 01:04:34,167
Mereka kesan kita.
554
01:04:44,750 --> 01:04:47,792
Turun dengan lif.
Keluar pintu depan dengan tenang.
555
01:05:01,917 --> 01:05:05,125
Saya akan bawa kereta berperisai
untuk rempuh mereka.
556
01:05:05,208 --> 01:05:06,125
Ayuh.
557
01:05:17,500 --> 01:05:18,750
Atas atau bawah?
558
01:05:18,833 --> 01:05:20,958
Mereka akan turun. Ada pilihan lain.
559
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Budak-budak itu?
560
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
JUMPA PAK CIK DI LORONG BELAKANG.
561
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Apa kamu dah buat?
- Maaf, mak…
562
01:05:43,458 --> 01:05:46,250
Apa kamu dah buat?
Sampai hati kamu buat begini.
563
01:05:46,333 --> 01:05:48,708
Dia tak pedulikan kamu!
564
01:05:48,792 --> 01:05:51,333
Dia nak bunuh kita!
565
01:05:51,917 --> 01:05:53,625
Nagazi keluarga saya.
566
01:06:03,167 --> 01:06:04,667
Mak keluarga kamu.
567
01:06:05,417 --> 01:06:07,250
Nina keluarga kamu!
568
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Tunduk!
- Tunduk!
569
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Ayuh.
570
01:06:46,583 --> 01:06:49,042
Helikopter ada di bumbung.
Mereka kepung kita.
571
01:06:49,792 --> 01:06:51,625
Ayuh! Cepat.
572
01:07:30,208 --> 01:07:33,042
- Kami buka laluan untuk awak lalu.
- Terima kasih.
573
01:07:33,125 --> 01:07:34,792
Ayuh. Masuk ke dalam kereta.
574
01:07:47,167 --> 01:07:48,417
Sandro!
575
01:07:48,500 --> 01:07:51,000
- Sandro! Tunggu!
- Saya akan halang dia.
576
01:07:51,083 --> 01:07:53,083
Yaz! Jangan!
577
01:07:53,167 --> 01:07:54,167
Tak guna.
578
01:07:55,292 --> 01:07:58,250
- Dia cari pak ciknya.
- Nik, jangan putuskan talian.
579
01:08:25,167 --> 01:08:27,375
Kami perlu bantuan!
580
01:08:37,750 --> 01:08:39,042
Nik, dapatkan budak itu.
581
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Tyler…
582
01:08:41,667 --> 01:08:42,667
Tunduk.
583
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hei! Mari sini!
584
01:08:54,833 --> 01:08:55,667
Hei!
585
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Mari sini.
586
01:09:06,542 --> 01:09:07,708
Sandro.
587
01:09:09,292 --> 01:09:10,833
Adik, mari sini.
588
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Adik, percayalah. Kamu akan menyesal.
589
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Mari, nak.
590
01:09:16,792 --> 01:09:18,750
Pulanglah kepada mak kamu.
591
01:09:18,833 --> 01:09:20,542
Jangan dengar cakap dia.
592
01:09:21,417 --> 01:09:23,917
Mak kamu cuba lindungi kamu. Mari.
593
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Pulang kepada kami.
594
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.
595
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Kami keluarga kamu.
596
01:09:44,792 --> 01:09:45,875
Alamak!
597
01:09:53,542 --> 01:09:54,458
Kakak!
598
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Kakak tak apa-apa?
599
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Mak saya tak bersalah.
600
01:10:08,417 --> 01:10:10,500
Dia cuma nak bebaskan kami.
601
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Masuk kereta, jangan keluar.
602
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Awasi budak itu.
603
01:10:22,333 --> 01:10:23,292
Pergi!
604
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Saya lontar bom.
605
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Kamu okey?
606
01:11:34,042 --> 01:11:36,292
Tyler, budak itu dengannya. Kami berlari.
607
01:11:36,375 --> 01:11:38,083
Kami naik ke atas. Bawa kami pergi.
608
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Tunggu.
609
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Pasukan tiga, bunuh mereka. Cepat.
610
01:12:07,667 --> 01:12:09,500
Mereka di atas.
611
01:12:09,583 --> 01:12:11,375
Paksa mereka masuk bangunan.
612
01:12:27,958 --> 01:12:30,667
Tyler, kami terkepung! Cepat!
613
01:12:30,750 --> 01:12:31,833
Kami dah dekat.
614
01:12:41,042 --> 01:12:43,042
Kepung dia!
615
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Tunggu di sini.
616
01:13:08,000 --> 01:13:11,042
Komander, boleh kami serang?
Ada penembak di bumbung.
617
01:13:11,125 --> 01:13:12,875
Aku benarkan.
618
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Polis datang!
619
01:13:52,625 --> 01:13:53,875
Nik! Naik ke bumbung.
620
01:13:53,958 --> 01:13:55,708
- Rampas helikopter.
- Baik.
621
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Sedia? Gerak!
622
01:13:58,667 --> 01:13:59,917
Lari!
623
01:14:15,417 --> 01:14:16,750
Isi peluru!
624
01:14:21,958 --> 01:14:22,917
Ikut saya.
625
01:14:46,542 --> 01:14:48,833
Tyler, kami di lif dan menuju ke bumbung.
626
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Cepat!
627
01:15:03,458 --> 01:15:06,167
Kami di dalam lif.
Kami menyusul selepas kamu.
628
01:15:06,250 --> 01:15:07,083
Baik.
629
01:15:07,167 --> 01:15:09,875
Mereka kepung kita.
Pergi ke bumbung, rampas helikopter.
630
01:15:09,958 --> 01:15:12,667
Saya akan tinjau dari bawah
dan bahagikan tumpuan mereka.
631
01:15:12,750 --> 01:15:14,958
Kemudian, kita cabut
dan cari baju sedondon.
632
01:15:15,042 --> 01:15:16,333
Tapi awak kena pakai.
633
01:15:16,417 --> 01:15:17,708
Jangan harap.
634
01:15:25,250 --> 01:15:27,417
- Pasukan satu, mereka ke arah kamu.
- Baik.
635
01:15:31,292 --> 01:15:34,167
Sergo, Konstantine, kawal pintu.
Yang lain, naik atas.
636
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hei.
637
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Kamu okey?
638
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Kamu pasti selamat.
639
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Maafkan saya.
640
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Kerana melibatkan awak.
641
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Hei.
642
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Awak tak perlu minta maaf.
643
01:16:02,458 --> 01:16:05,875
Kami akan bawa awak keluar
dan pulang kepada kakak awak.
644
01:16:15,208 --> 01:16:17,042
Pak cik berniat bunuh mak saya?
645
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Kalau kamu nak mak kamu hidup,
646
01:16:23,667 --> 01:16:25,542
kamu tak sepatutnya telefon kami.
647
01:17:14,792 --> 01:17:16,917
Yaz! Kami di tingkat 57. Sebelah selatan.
648
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Tunggu di sini.
649
01:17:18,958 --> 01:17:22,042
Selamatkan mereka.
Kakak boleh buat sendiri.
650
01:17:22,125 --> 01:17:22,958
Pergi!
651
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Seronoknya dapat bunuh kau.
652
01:19:51,083 --> 01:19:53,125
Ambillah giliran dulu.
653
01:20:00,042 --> 01:20:01,708
Kau tentu sayang wanita ini.
654
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bagus.
655
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Sekarang kau faham perasaan
hilang orang tersayang.
656
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Awak percayakan saya?
657
01:20:30,792 --> 01:20:31,625
Mestilah.
658
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Selamatkan mereka.
659
01:21:13,333 --> 01:21:14,417
Pengkhianat!
660
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
661
01:21:31,500 --> 01:21:33,792
Ya. Kamu okey?
662
01:21:35,208 --> 01:21:37,292
Mari kita pergi.
663
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Ayuh.
664
01:22:29,333 --> 01:22:31,292
Mereka dengan saya. Kami ke atas.
665
01:22:31,375 --> 01:22:32,375
Saya datang sekarang.
666
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Ayuh.
667
01:22:53,667 --> 01:22:54,667
Yaz?
668
01:22:59,417 --> 01:23:00,667
Tak guna.
669
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
670
01:23:09,083 --> 01:23:10,292
Terbang, Nik!
671
01:23:37,042 --> 01:23:38,208
Tyler, apa berlaku?
672
01:23:38,292 --> 01:23:40,417
Terbang cepat.
673
01:23:41,958 --> 01:23:43,417
- Sabarlah.
- Saya sesak nafas.
674
01:23:43,500 --> 01:23:45,000
- Maaf. Okey…
- Yaz!
675
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Kawan, hei. Yaz!
676
01:23:47,583 --> 01:23:49,208
Yaz, kawan, pandang sini.
677
01:23:49,292 --> 01:23:51,417
Okey, tumpu perhatian. Saya di sini!
678
01:23:54,167 --> 01:23:55,000
Ya, kawan…
679
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
680
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Tidak!
681
01:25:17,625 --> 01:25:18,542
Apa yang berlaku?
682
01:28:03,042 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
683
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia!
- Keto.
684
01:28:09,083 --> 01:28:11,042
Saya ingat kita takkan berjumpa lagi.
685
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Seluruh negara buru kita.
686
01:28:46,167 --> 01:28:47,958
Kalau begitu, pergilah balik.
687
01:28:56,292 --> 01:28:57,917
Sepuluh Nagazi terkorban.
688
01:28:58,500 --> 01:28:59,875
Mereka askar hebat.
689
01:29:00,542 --> 01:29:01,500
Sudah-sudahlah.
690
01:29:01,583 --> 01:29:02,958
Jangan takut.
691
01:29:03,917 --> 01:29:04,833
Semuanya okey.
692
01:29:09,667 --> 01:29:11,917
Kau perlu jadi contoh kepada Sandro.
693
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Kau tak berguna kalau kau mati
694
01:29:15,042 --> 01:29:16,833
atau meringkuk di penjara Austria.
695
01:29:16,917 --> 01:29:19,708
Bagaimana aku nak jadi contoh kepadanya
696
01:29:19,792 --> 01:29:21,542
kalau aku lari?
697
01:29:22,417 --> 01:29:24,250
Mari kita tanya Tuhan.
698
01:29:34,833 --> 01:29:37,667
"Jangan gentar kerana Aku ada bersamamu."
699
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"Tuhan ada di sisi mereka yang bersedih."
700
01:29:42,333 --> 01:29:43,542
Aku tahu ayat itu.
701
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Aku ingat Dia pekakkan kau
702
01:29:47,833 --> 01:29:53,042
supaya Dia boleh bisik terus
ke telinga kau.
703
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Tapi kini, kau cuma dengar bisikan amarah.
704
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Pak cik tahukah
komen ayah tentang pak cik?
705
01:30:01,417 --> 01:30:03,708
Pak cik ingat filem belalang itu?
706
01:30:03,792 --> 01:30:05,792
Yang duduk di atas hidung budak
707
01:30:05,875 --> 01:30:07,708
dan menceceh di telinganya.
708
01:30:07,792 --> 01:30:09,833
Menceceh tak habis-habis.
709
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Pak cik ingat tak?
710
01:30:13,292 --> 01:30:15,250
Tapi mana ayah kau sekarang?
711
01:30:18,542 --> 01:30:19,792
Mana adik kau?
712
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Aku memang tahu aku akan mati ditembak,
713
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
aku cuma tak sangka
kau yang akan tembak aku.
714
01:31:13,042 --> 01:31:14,167
Sayang.
715
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Kamu dah besar.
716
01:31:19,833 --> 01:31:22,292
Mak Cik Mia akan bawa kita
ke tempat selamat.
717
01:31:23,333 --> 01:31:24,917
Abang ikut kita tak?
718
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Ada kopi, kalau awak nak.
Susu, dua ketul gula.
719
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Saya takkan cari awak kalau tak terdesak.
720
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Saya tahu. Tiada masalah.
721
01:32:07,917 --> 01:32:11,542
Saya tahu awak mungkin tak nak dengar…
722
01:32:15,250 --> 01:32:16,917
Maaf kerana saya tiada ketika itu.
723
01:32:23,583 --> 01:32:26,167
Maaf kerana pergi. Saya sepatutnya…
724
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Ada di sisi awak dan dia.
725
01:32:30,042 --> 01:32:32,125
Ya, betul. Saya tak nak dengar.
726
01:32:41,917 --> 01:32:43,292
Kenapa awak pergi?
727
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Kenapa awak pergi?
728
01:32:49,708 --> 01:32:54,250
Mereka perlukan saya di Kandahar dan…
729
01:32:54,333 --> 01:32:55,500
Kami perlukan awak.
730
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Saya dikerah…
- Kenapa awak pergi?
731
01:32:58,333 --> 01:33:00,792
- Saya dipanggil dan tak boleh…
- Mengarutlah.
732
01:33:00,875 --> 01:33:02,833
- Kenapa awak pergi?
- Saya tak…
733
01:33:05,875 --> 01:33:07,917
Saya tak dapat bantu dia.
734
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Pesawat dah ada di depan aku,
tapi aku tak sanggup naik.
735
01:33:58,792 --> 01:34:00,000
Kenapa?
736
01:34:00,083 --> 01:34:03,000
Kerana aku tak sanggup hidup
selagi kau bernyawa.
737
01:34:03,083 --> 01:34:04,250
Mana budak itu?
738
01:34:04,333 --> 01:34:06,375
Kau ingat dia peduli tentang kau?
739
01:34:06,458 --> 01:34:07,833
Aku rasa dia keliru.
740
01:34:08,792 --> 01:34:11,583
Beritahu saja lokasi kau
dan kita selesaikan urusan kita.
741
01:34:11,667 --> 01:34:13,083
Kau nak berunding?
742
01:34:15,750 --> 01:34:19,292
Di lapangan terbang.
Berdekatan Gereja St. George.
743
01:34:19,375 --> 01:34:21,125
Aku bukan nak berunding.
744
01:34:51,708 --> 01:34:52,542
Jangan buat.
745
01:34:52,625 --> 01:34:54,417
Temani dia. Bawa mereka pergi.
746
01:34:55,042 --> 01:34:57,375
Buka pintu!
747
01:34:58,167 --> 01:34:59,125
Tyler!
748
01:36:08,167 --> 01:36:10,792
Sergo!
749
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Cepat.
750
01:38:04,875 --> 01:38:05,917
Mari.
751
01:38:07,167 --> 01:38:09,000
Kau nak budak ini. Dia di sini.
752
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Ini antara kita berdua. Lepaskan dia.
753
01:38:13,792 --> 01:38:15,292
Dia perlu tunggu di sini.
754
01:38:16,667 --> 01:38:20,917
Sebenarnya, Tuhan izinkan
aku balas dendam terhadap kau.
755
01:38:23,792 --> 01:38:26,958
Kadangkala, kita perlu berkorban
untuk jalankan kehendak Tuhan.
756
01:38:32,458 --> 01:38:33,917
Dia masih muda.
757
01:38:35,042 --> 01:38:36,042
Cabarlah aku.
758
01:38:37,042 --> 01:38:40,083
Jika kau tarik picu,
kau akan menyesal seumur hidup.
759
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Kau dah nyawa-nyawa ikan.
760
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Ini biasa saja.
761
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Pergi. Ambil pistolnya.
762
01:38:58,833 --> 01:39:00,542
Jangan sampai pak cik ulang.
763
01:39:13,083 --> 01:39:14,292
Serahkan pistol.
764
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Rasakan berat pistol itu
dan acu ke arah kepalanya.
765
01:39:39,667 --> 01:39:41,000
Kau pengecut.
766
01:39:42,542 --> 01:39:43,625
Pengecut?
767
01:39:45,667 --> 01:39:48,958
Orang pengecut saja yang bunuh
lelaki tak bersenjata di penjara.
768
01:39:51,583 --> 01:39:53,292
Acu pistol ke arah kepalanya.
769
01:40:05,292 --> 01:40:07,167
Itulah pembunuh ayah kamu.
770
01:40:09,292 --> 01:40:10,292
Bela kematiannya.
771
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Tarik picu.
772
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Tak apa, adik.
773
01:41:03,292 --> 01:41:04,458
Mengecewakan.
774
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Turunkan senapang.
775
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Kau boleh bela kematian adik kau,
776
01:41:28,250 --> 01:41:30,542
tapi budak ini akan jadi korbannya.
777
01:41:30,625 --> 01:41:32,167
Kalau tak mahu, buang senapang!
778
01:41:34,792 --> 01:41:37,042
Aku akan tembak dia sampai berkecai.
779
01:41:38,583 --> 01:41:39,417
Nik,
780
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
budak itu.
781
01:41:57,583 --> 01:41:58,542
Bagus.
782
01:41:58,625 --> 01:42:00,125
Celaka.
783
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Maafkan saya.
784
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Maafkan saya.
785
01:44:46,042 --> 01:44:47,042
Aku takkan…
786
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
mengalah.
787
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PENJARA SCHWARZAU
788
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PENJARA GRAZ-KARLAU
789
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hei.
- Hei.
790
01:47:24,583 --> 01:47:25,458
Mereka bagaimana?
791
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Baik. Selamat.
792
01:47:28,708 --> 01:47:32,583
Mereka dalam program perlindungan saksi.
Kami buat perjanjian dengan Amerika.
793
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Dia bagi laluan perdagangan,
akaun bank, nama.
794
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Mereka bekukan aset dan rampas semuanya.
795
01:47:42,292 --> 01:47:45,458
Di bawah papan lantai ketiga
dari pendiangan di kabin saya,
796
01:47:45,542 --> 01:47:46,875
ada duit sejuta.
797
01:47:46,958 --> 01:47:47,958
Bagilah kepada mereka.
798
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Saya datang kerana saya nak…
799
01:47:56,667 --> 01:47:57,792
Terima kasih, Mia.
800
01:48:00,042 --> 01:48:01,375
Saya sepatutnya ucap
801
01:48:01,458 --> 01:48:04,667
kerana awak buat sesuatu
yang saya… tak mampu.
802
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Sebelum dia pergi,
dia tak ingat awak meninggalkannya,
803
01:48:15,375 --> 01:48:17,792
tapi dia ingat awak selamatkan manusia.
804
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Dia sangat berani semasa menemui ajal.
805
01:48:24,167 --> 01:48:27,875
Dia kata, "Saya nak jadi berani
macam ayah."
806
01:48:37,042 --> 01:48:38,750
Awak berani baginya.
807
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Selamat tinggal.
808
01:49:47,542 --> 01:49:50,750
Indahnya macam
dalam Sound of Music, bukan?
809
01:49:56,917 --> 01:49:58,333
Aku dah suruh hati-hati.
810
01:49:58,917 --> 01:50:00,000
Malang tak berbau.
811
01:50:01,000 --> 01:50:02,417
Nak aku bebaskan kau?
812
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Apa balasannya?
813
01:50:05,042 --> 01:50:06,917
Kerja untuk kami.
814
01:50:08,042 --> 01:50:10,167
Aku takkan buat tanpa pasukan aku.
815
01:50:11,833 --> 01:50:13,792
Aku dah agak kau akan kata begitu.
816
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
817
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Sebutannya sangat menarik.
818
01:50:39,917 --> 01:50:42,333
Siapa nama kau? Ia menarik tak?
819
01:50:43,167 --> 01:50:44,375
Nama tak penting.
820
01:50:44,458 --> 01:50:45,875
Ya? Apa yang penting?
821
01:50:46,542 --> 01:50:47,750
Ketua aku.
822
01:50:48,583 --> 01:50:49,792
Dia siapa?
823
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Bangsat paling celaka.
824
01:50:54,625 --> 01:50:55,750
Kau tentu suka dia.
825
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "CIUDAD"
KARYA ANDE PARKS
826
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati