1
00:02:12,875 --> 00:02:15,333
BAE, DUBAİ
2
00:02:18,500 --> 00:02:21,041
AMBULANS HELİKOPTER
3
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Elimizden geleni yaptık.
4
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Ama ne zaman fişi çekeceğimizi düşünün.
5
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Abla, onu böyle tutmak haksızlık.
6
00:03:17,458 --> 00:03:19,166
Benim hâlâ umudum var.
7
00:05:55,916 --> 00:05:59,166
GÜRCİSTAN, KOJORI
8
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Hapishaneden haber geldi.
9
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar.
10
00:06:32,375 --> 00:06:35,916
TKACHIRI CEZAEVİ
GÜRCİSTAN
11
00:07:15,625 --> 00:07:16,958
Vali Bey.
12
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Seni görmek ne güzel.
13
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Nasılsın dostum?
14
00:07:23,666 --> 00:07:25,291
Daha iyi günlerim oldu.
15
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
Değerli boğalarımızdan biri hasta.
16
00:07:27,333 --> 00:07:31,125
Telef edip gömmeliyiz
yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır.
17
00:07:31,208 --> 00:07:33,166
Teselli edeyim diye mi çağırdın?
18
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Biraz benimle yürüsene.
19
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Acil bir durum var dedin.
20
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim.
21
00:07:49,958 --> 00:07:52,916
Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın.
22
00:07:53,000 --> 00:07:57,583
Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını
çatıdan aşağıya attı.
23
00:07:58,791 --> 00:08:01,125
Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar.
24
00:08:02,458 --> 00:08:05,416
İkimiz küçükken ne pahasına olursa olsun
25
00:08:06,000 --> 00:08:09,458
kardeşimi koruma görevi bendeydi.
26
00:08:10,250 --> 00:08:11,916
Babam bunu unutmama asla izin vermedi.
27
00:08:13,250 --> 00:08:17,291
ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum.
28
00:08:18,083 --> 00:08:20,208
Gürcistan'da yatmasını sağladım.
29
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Hatta ailesinin yanında kalmasına bile
izin verdim.
30
00:08:26,041 --> 00:08:29,208
Seni bu makama kimin,
niye getirdiğini unutma.
31
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez.
32
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Değerli boğalarımızdan biri hasta.
33
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Söylemiştin zaten.
34
00:09:43,916 --> 00:09:48,750
AVUSTURYA, GMUNDEN
35
00:12:14,416 --> 00:12:17,041
GÖNDEREN
MIA DARASELIA
36
00:12:19,541 --> 00:12:21,421
Sevgili Tyler,
bu mektubu yazmak kolay olmadı...
37
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Çocukları uyandırma.
Burada zor uyuyorlar zaten.
38
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Yanıma gel.
39
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hayır.
40
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
Hayır mı?
41
00:13:57,125 --> 00:13:58,125
Bu gece olmaz.
42
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Haftalardır güneşe çıkmıyorlar.
43
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Bu şekilde yaşayamazlar.
Çok zorlanıyorlar.
44
00:14:06,208 --> 00:14:07,333
Zor mu?
45
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Oğlan anca adam olur.
46
00:14:09,958 --> 00:14:12,291
Saklanacak başka yerler de var.
47
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Kabul, abin bizi burada koruyor.
48
00:14:15,208 --> 00:14:17,208
Ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum.
49
00:14:17,541 --> 00:14:20,041
Kafamı şişirme.
50
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
Şişirirsem ne yaparsın?
51
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Beni hücrene mi sürüklersin?
52
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Karım olduğunu unutuyorsun galiba.
53
00:14:27,166 --> 00:14:29,333
Malın değilim ya.
54
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Belki çocukları tek başıma büyütürüm.
55
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Seni özleyen olmaz.
56
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Anne, iyi misin?
57
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Uyuyorsun sanıyordum.
58
00:15:20,625 --> 00:15:23,541
- İyi olduğuna emin misin?
- İyiyim.
59
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Üzgünüm.
60
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Üzülme yavrum.
61
00:15:34,375 --> 00:15:36,708
Merak etme, her şey düzelecek.
62
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Belki babam haklıdır.
63
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Zor koşullarda büyümeliyim ki
64
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
Nagazi olabileyim.
65
00:18:14,541 --> 00:18:15,625
NAGAZI "ÇOBAN"
66
00:20:18,708 --> 00:20:21,875
AMALFI SAHİLİ
67
00:20:21,958 --> 00:20:24,708
Yarın akşama Seul'e
silah nakliyatı yapabiliriz.
68
00:20:24,791 --> 00:20:27,833
Kardeşim Yaz
bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir.
69
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Yarın akşamki maça biletim var.
70
00:20:35,208 --> 00:20:37,125
Pardon, sonra ararım.
71
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Maçı kaçıracaksın.
- Sokayım ya.
72
00:22:57,916 --> 00:23:00,250
- Yeterince sinirlisin.
- Ama anlatmalıyım.
73
00:23:08,083 --> 00:23:09,708
- Hazır mısın?
- Hazırım.
74
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Dışarıda donuyorlar.
75
00:23:21,125 --> 00:23:24,625
Soğukta uyumak istemiyorsan
para için insan öldürmeyeceksin.
76
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 numara açık.
77
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Beş dakikan var.
78
00:24:30,500 --> 00:24:33,125
Her yerde elektrikler kesildi.
79
00:24:35,625 --> 00:24:37,125
Ben bir gidip bakayım.
80
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, uyan. Gitmeliyiz.
81
00:25:11,083 --> 00:25:12,083
Giyin.
82
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Bu adam kim?
83
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
Bizi buradan çıkaracak.
84
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
Ayakkabılarını giy.
85
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Nereye gidiyoruz?
86
00:25:31,625 --> 00:25:33,166
Sonra söylerim.
87
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Baba?
88
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
Bizi buradan çıkarmaya geldi.
89
00:25:45,458 --> 00:25:47,250
Baban dışarıda bekliyor.
90
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.
91
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Güvenlik ihlali tespit edildi.
Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm.
92
00:26:48,000 --> 00:26:51,125
Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.
93
00:27:07,958 --> 00:27:11,083
Dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.
94
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
Korkma. Yukarı çık, arkandayım.
95
00:29:21,958 --> 00:29:24,166
Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz!
96
00:29:31,666 --> 00:29:33,166
Kancık seni.
97
00:31:32,750 --> 00:31:35,916
Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı.
Tüm çıkışları kapatın.
98
00:31:37,833 --> 00:31:42,125
Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı.
Tüm çıkışları kapatın.
99
00:31:45,541 --> 00:31:49,083
Dikkat dikkat, tüm birimler avluya.
Tüm çıkışları kapatın.
100
00:31:54,250 --> 00:31:57,958
Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.
101
00:32:28,000 --> 00:32:32,083
Tüm kapıları kapatın.
Gardiyanlar, duvarlara çıkın.
102
00:36:41,250 --> 00:36:43,666
Babam nerede? O da geliyor demiştin.
103
00:36:43,750 --> 00:36:45,416
Sonra buluşacağız.
104
00:38:43,208 --> 00:38:44,416
Ne biliyorlar?
105
00:39:00,541 --> 00:39:03,625
- Amcamın adamları niye bize ateş ediyor?
- İyi misiniz?
106
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı?
107
00:41:34,625 --> 00:41:35,791
Canım acıyor!
108
00:43:13,958 --> 00:43:15,708
Reaper Timi mevkide.
109
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
İleri.
110
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız.
111
00:43:29,000 --> 00:43:31,250
Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz.
112
00:43:33,458 --> 00:43:34,458
Yürü!
113
00:44:25,333 --> 00:44:26,666
Reaper 1 devre dışı.
114
00:44:27,250 --> 00:44:28,291
Patlatıyorum!
115
00:47:14,500 --> 00:47:15,666
Neler oluyor?
116
00:48:31,833 --> 00:48:32,875
Başımız sağ olsun.
117
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Bu üst düzey bir operasyondu.
118
00:48:37,625 --> 00:48:39,750
Liderleri elit bir askerdi.
119
00:48:40,333 --> 00:48:43,208
Bunu bize yapabilecek
sadece dört beş kişi var.
120
00:48:43,625 --> 00:48:44,833
Çeçenlerin işi mi?
121
00:48:44,916 --> 00:48:46,708
Onların tarzı değil.
122
00:48:46,791 --> 00:48:48,625
Bu denli organize değiller.
123
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Birileri intikam peşindeydi.
124
00:48:51,041 --> 00:48:53,500
Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun.
125
00:48:54,250 --> 00:48:55,250
Hayır.
126
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
İntikam amaçlı değildi.
127
00:49:02,833 --> 00:49:05,000
Başka bir şeydi.
128
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Babam nerede?
129
00:49:38,875 --> 00:49:41,416
Sırası değil. Kardeşine yardım lazım.
130
00:49:41,500 --> 00:49:42,625
Babam olmadan gitmem.
131
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
- Hadi. Kardeşine yardım lazım.
- Gelmiyorum.
132
00:49:45,708 --> 00:49:47,583
Baban gelmiyor.
133
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Öldü mü?
134
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Lütfen Sandro.
135
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
136
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Onu korumaya çalıştım.
137
00:51:36,833 --> 00:51:38,250
Böyle mi korudun?
138
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın.
139
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Tıbbi müdahaleye hazır olun.
140
00:52:09,791 --> 00:52:11,375
Donau-City Strasse'de buluşalım.
141
00:52:43,750 --> 00:52:45,625
Sakin ol. Yardım etmeye çalışıyor.
142
00:52:45,708 --> 00:52:47,083
Patronluk taslama.
143
00:52:47,458 --> 00:52:49,791
İndiğimizde doktor hazır olacak.
Dinlenmene bak.
144
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Çok cesursun.
145
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Dinliyorum.
146
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Amca... Benim, Sandro.
147
00:54:29,416 --> 00:54:31,000
Sandro? Neredesin?
148
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Babam annemi öldürmeye mi çalışıyordu?
149
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
150
00:54:38,208 --> 00:54:39,291
Söyle!
151
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Annenin dediği hiçbir şeye inanma,
tamam mı?
152
00:54:45,416 --> 00:54:46,875
Bunları o yaptı.
153
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Babanı öldürttü. Anlıyor musun?
154
00:54:52,625 --> 00:54:55,625
Yıllardır seni
babandan koparmaya çalışıyordu.
155
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın.
156
00:55:01,666 --> 00:55:02,833
Neredesiniz?
157
00:55:06,416 --> 00:55:08,291
Sen bir Nagazi'sin. Babanın oğlu ol.
158
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Nereye gidiyorsunuz?
159
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Nereye gidiyorsunuz?
160
00:56:16,958 --> 00:56:21,291
AVUSTURYA, VİYANA
161
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Bu, şimdiye dek istediğim
en önemli şey olacak.
162
01:00:33,791 --> 01:00:35,625
Bu saygısızlığın bedeli ödenecek.
163
01:00:37,000 --> 01:00:41,500
Bu pislik yuvamıza girip
ailemizi, kardeşlerimizi katletti.
164
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Tanrı'nın kelamına göre,
onun ölümü elimizden olmalı.
165
01:00:47,875 --> 01:00:50,916
Hepiniz kardeşimsiniz.
Canım size feda olsun.
166
01:00:51,625 --> 01:00:54,375
Sonuna kadar arkandayım.
167
01:00:54,958 --> 01:00:56,625
Canım sana feda olsun.
168
01:00:57,333 --> 01:00:58,333
Benim de.
169
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Hayatlarını tehlikeye atıyorsun.
170
01:01:21,125 --> 01:01:23,375
Bu işin sonu kötü bitecek.
171
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın."
172
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım.
173
01:01:35,291 --> 01:01:36,500
Sen unuttun mu?
174
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Yukarı mı aşağı mı?
175
01:05:18,833 --> 01:05:20,875
Aşağıya inerler. Seçenek daha çok.
176
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Ya çocuklar?
177
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ARKA SOKAKTA BULUŞALIM.
178
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Ne yaptın?
- Özür dilerim anne...
179
01:05:43,458 --> 01:05:46,250
Sandro, sen ne yaptın?
Bunu nasıl yaparsın?
180
01:05:46,333 --> 01:05:48,708
Sen umurunda değilsin!
181
01:05:48,791 --> 01:05:51,333
Hepimizi öldürecek!
182
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Nagazi'ler benim ailem.
183
01:06:03,166 --> 01:06:04,708
Ben senin ailenim.
184
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina senin ailen!
185
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Destek lazım!
186
01:09:14,625 --> 01:09:15,625
Gel oğlum.
187
01:09:19,333 --> 01:09:20,541
Onu dinleme.
188
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Bize dön.
189
01:09:31,958 --> 01:09:33,166
Ailene gel.
190
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Annemin suçu değildi.
191
01:10:08,416 --> 01:10:10,500
Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı.
192
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Arabaya bin ve orada kal!
193
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Çocuğa göz kulak ol.
194
01:11:44,333 --> 01:11:45,791
Üçüncü tim, işlerini bitirin.
195
01:11:46,333 --> 01:11:47,333
Çabuk.
196
01:12:07,666 --> 01:12:09,125
Yukarıdalar.
197
01:12:09,625 --> 01:12:11,416
Binaya girmeye zorlayın.
198
01:12:41,041 --> 01:12:42,833
Durdurun şunu!
199
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Amirim, ateş açmaya izin var mı?
Saldırganlar çatıda.
200
01:13:11,291 --> 01:13:12,541
Ateş serbest.
201
01:13:13,583 --> 01:13:14,833
Polis!
202
01:14:15,500 --> 01:14:16,500
Şarjör değiştiriyorum!
203
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Birinci tim, size geliyorlar.
- Hazırız.
204
01:15:31,500 --> 01:15:34,041
Sergo, Konstantine, girişi tutun.
Diğerleri yukarıya.
205
01:15:47,500 --> 01:15:48,500
İyi misin?
206
01:15:50,000 --> 01:15:51,375
Her şey yoluna girecek.
207
01:15:53,875 --> 01:15:54,875
Çok üzgünüm.
208
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Seni bu işe bulaştırdığım için.
209
01:16:15,291 --> 01:16:16,791
Amcam annemi öldürecek mi?
210
01:16:20,583 --> 01:16:23,166
Madem annenin yaşamasını istiyordun
211
01:16:23,666 --> 01:16:25,583
hiç aramayacaktın o zaman.
212
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Hain!
213
01:25:17,625 --> 01:25:18,625
Ne oldu?
214
01:28:09,083 --> 01:28:10,541
Seni bir daha göremeyeceğim sandım.
215
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Tüm ülke bizi arıyor.
216
01:28:46,166 --> 01:28:48,000
O zaman uçağa atla git.
217
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Bugün 10 Nagazi kaybettik.
218
01:28:58,333 --> 01:28:59,958
İyi askerlerdi.
219
01:29:00,541 --> 01:29:01,541
Bu kadar yeter.
220
01:29:01,875 --> 01:29:02,958
Korkma.
221
01:29:03,916 --> 01:29:04,916
Bir şey olmaz.
222
01:29:09,666 --> 01:29:11,750
Sandro'ya örnek ol.
223
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Ölürsen veya Avusturya cezaevlerinde
çürürsen ona bir faydan olmaz.
224
01:29:16,916 --> 01:29:21,541
Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım?
225
01:29:22,416 --> 01:29:24,291
Tanrı'ya soralım.
226
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Korkma, yanındayım."
227
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"Rab kalbi kırıkların yanındadır."
228
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Biliyorum, okudum.
229
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Eskiden Tanrı
230
01:29:48,125 --> 01:29:52,916
kulağına fısıldamak için
seni sağır yaptı diye düşünürdüm.
231
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Artık sadece kendi öfkeni duyar oldun.
232
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun?
233
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya?
234
01:30:03,791 --> 01:30:05,791
Çocuğun burnuna oturan.
235
01:30:05,875 --> 01:30:09,875
Kulağına saçmalıklar fısıldayan.
Hiç durmadan, cır cır cır.
236
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Hatırladın mı?
237
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Peki baban şimdi nerede?
238
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Ya da kardeşin?
239
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim
240
01:30:43,833 --> 01:30:47,375
ama o merminin senin silahından
çıkmasını beklemezdim.
241
01:31:13,041 --> 01:31:14,208
Tatlım.
242
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Amma büyümüşsün.
243
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek.
244
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Sandro geliyor mu?
245
01:36:55,250 --> 01:36:56,250
Çabuk ol.
246
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Git, şunun silahını al.
247
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Bir daha söylettirme.
248
01:39:51,583 --> 01:39:53,208
Silahı ona doğrult, dedim.
249
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Babanı öldüren adam bu.
250
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Babanın öcünü al.
251
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Tetiği çek.
252
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Yazık.
253
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Bu şerefsizin beynini uçuracağım.
254
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Asla...
255
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
...durmayacağım.
256
01:46:38,666 --> 01:46:42,875
SCHWARZAU CEZAEVİ
257
01:46:58,041 --> 01:47:02,333
GRAZ-KARLAU CEZAEVİ
258
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI
ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
259
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro