1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Nefes alıyor.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}BAE, DUBAİ
6
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Erkek hasta. Çok sayıda mermi yarası.
7
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Solunum yolunu açtık.
8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Elimizden geleni yaptık.
9
00:02:54,625 --> 00:02:56,875
Fişi ne zaman çekeceğimizi düşünün.
10
00:03:06,833 --> 00:03:08,458
Onu böyle tutmak haksızlık.
11
00:03:17,458 --> 00:03:18,833
Benim hâlâ umudum var.
12
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Ne dedin?
13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Siktir git.
14
00:04:27,583 --> 00:04:32,666
Bu noktada beş saniye tutacağız.
Dört, üç, iki...
15
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Yavaş yavaş.
16
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Evine git, lütfen.
17
00:05:03,833 --> 00:05:07,208
Yoksa ne yaparsın?
Sandalyenle ayağımı mı ezersin?
18
00:05:09,375 --> 00:05:11,083
Elimden başka bir şey gelmez.
19
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Beni hayatta tuttuğun için sağ ol Nik.
20
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Ömrümün geri kalanını iple çekiyorum.
21
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
İnanmayabilirsin ama değer verdiğin birini
ölüme terk etmek çok zor.
22
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Ama sen hayata tutundun.
23
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Şimdi nedenini bulman lazım.
24
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}GÜRCİSTAN, KOJORI
25
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
26
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Cezaevinden haber geldi.
27
00:06:26,833 --> 00:06:29,083
Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar.
28
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN
29
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Vali Bey.
30
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Seni görmek ne güzel.
31
00:07:22,125 --> 00:07:25,291
- Nasılsın dostum?
- Daha iyi günlerim oldu.
32
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Değerli bir boğamız hasta.
33
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Telef edip gömmeliyiz
yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır.
34
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Teselli edeyim diye mi çağırdın?
35
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Biraz benimle yürüsene.
36
00:07:43,000 --> 00:07:45,625
Acil bir durum var dedin.
37
00:07:47,333 --> 00:07:52,916
Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim.
Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın.
38
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını
çatıdan aşağıya attı.
39
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar.
40
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Biz küçükken kardeşim Davit'i
41
00:08:06,166 --> 00:08:09,333
ne pahasına olursa olsun korumak
benim görevimdi.
42
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Babam bunu hep hatırlattı.
43
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum.
44
00:08:18,166 --> 00:08:24,708
Gürcistan'da yatmasını sağladım.
Hatta ailesiyle kalmasına izin verdim.
45
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Seni bu makama kimin,
niye getirdiğini unutma.
46
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez.
47
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Değerli boğalarımızdan biri hasta.
48
00:08:41,791 --> 00:08:42,708
Söylemiştin.
49
00:09:15,791 --> 00:09:18,916
Adamım! Harika görünüyorsun.
Şuna bak hele.
50
00:09:18,916 --> 00:09:20,958
Gömlek ne iş? İddia mı kaybettin?
51
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Beğenmedin mi?
- Yok.
52
00:09:22,166 --> 00:09:26,625
Sana da bir tane alayım.
Büyük beden giyiyorsun herhâlde.
53
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
Gerçi eskiye göre biraz süzüldün ama...
54
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Sus be.
55
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Ben de seni özledim.
56
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Ona kalsa fişini çekecekti.
57
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Yok ya, olur mu öyle şey, yalan.
58
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Bana iyilik etmiş olurdun.
59
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Bir dahaki sefere çekerim, söz.
60
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Çok komik, ablan da aynısını söyledi.
61
00:09:44,000 --> 00:09:48,750
{\an8}AVUSTURYA, GMUNDEN
62
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Bu ne şimdi?
63
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Sana armağan.
64
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Rica ederim.
65
00:10:04,125 --> 00:10:06,875
- Tavuklarımı getirdin mi?
- Onları yedik.
66
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Ya köpeğim?
- Onu da yedik.
67
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Saçmalama Yaz.
68
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Şaka be, köpeğin içeride.
69
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
-Şimdi ne yapacağım?
- Ne istersen onu yap.
70
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Doğa yürüyüşüne çık, örgü örmeyi öğren.
71
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Meditasyon falan yap.
72
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Burayı seveceksin.
73
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Görüşürüz kanka.
Sana o gömlekten gönderirim.
74
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Bu ne?
75
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Evini topladık.
Özel eşyaların bunlardan ibaretti.
76
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Tüm hayatın bu küçücük kutuya sığıyor.
77
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Belki bunu değiştirme zamanıdır.
78
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Bir daha ne zaman görüşürüz?
79
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Kutlanacak bir şey olduğunda.
80
00:11:09,125 --> 00:11:10,916
Emekliliğin tadını çıkar!
81
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Yürü git.
82
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Selam.
83
00:11:34,791 --> 00:11:37,000
Seni yemelerine izin verir miyim hiç.
84
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Aynen öyle.
85
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Çocukları uyandırma.
Burada zor uyuyorlar zaten.
86
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Yanıma gel.
87
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Hayır.
88
00:13:55,125 --> 00:13:56,041
Hayır mı?
89
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Bu gece olmaz.
90
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
Haftalardır güneşe çıkmıyorlar.
91
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Bu şekilde yaşayamazlar.
Çok zorlanıyorlar.
92
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Zor mu?
93
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Oğlan anca adam olur.
94
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Saklanacak başka yerler de var.
95
00:14:13,041 --> 00:14:17,458
Kabul, abin bizi burada koruyor
ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum.
96
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Kafamı şişirme be kadın.
97
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Şişirirsem ne yaparsın?
98
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Beni hücrene mi sürüklersin?
99
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Karım olduğunu unutuyorsun galiba.
100
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Malın değilim ya.
101
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Belki çocukları tek başıma büyütürüm.
102
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Seni özleyen olmaz.
103
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Anne, iyi misin?
104
00:15:07,583 --> 00:15:09,125
Uyuyorsun sanıyordum.
105
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
-İyi olduğuna emin misin?
-İyiyim.
106
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Üzgünüm.
107
00:15:30,791 --> 00:15:31,708
Üzülme yavrum.
108
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Merak etme, her şey düzelecek.
109
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Belki babam haklıdır.
110
00:15:43,833 --> 00:15:47,833
Zor koşullarda büyümeliyim ki
Nagazi olabileyim.
111
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
Manzara çok güzel.
112
00:16:21,583 --> 00:16:24,041
Ama çay için aynısını söyleyemem.
113
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Bu arada evde süt kalmamış.
114
00:16:27,916 --> 00:16:29,041
Yolunu mu şaşırdın?
115
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Rake sen misin?
116
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Önce ben sordum.
117
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Benim cevabım seninkine bağlı.
118
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Rake'sen Mumbai destanını
sen yazdın demektir.
119
00:16:40,666 --> 00:16:43,041
O gazeteciyi Kongo'dan çıkaran,
120
00:16:43,041 --> 00:16:46,125
iki çeteyi bitirip
Rio başkanını kurtaran efsanesin.
121
00:16:46,125 --> 00:16:50,166
Seninle tanışmak şeref ama itiraf edeyim,
beklediğim gibi çıkmadın.
122
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Ne o? Köprüden mi düştün?
123
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Bence elindeki kupayı bırak,
arabana atla ve geldiğin gibi siktir git.
124
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Ama ayıp ediyorsun.
125
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Hele de ortak bir dostumuzun
iş teklifini getirmişken.
126
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Benim dostum yok.
127
00:17:07,125 --> 00:17:11,708
Ama bu zat bu işi sadece
senin yapabileceğine inanıyor.
128
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Ben ise bundan pek emin değilim.
Bence bu hâlde tetik bile çekemezsin.
129
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
İşte bu yüzden dostun yok.
130
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Seni kim gönderdiyse
ona bu işle ilgilenmediğimi ilet.
131
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Öyle mi?
132
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Ya beni gönderen eski eşin Mia'ysa?
133
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Köpek Valentino gömlek mi giymiş?
134
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Evet. Bir arkadaş verdi.
135
00:17:50,166 --> 00:17:51,333
Mia'nın başı belada mı?
136
00:17:52,541 --> 00:17:54,166
Hayır. Kardeşininki belada.
137
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Neye bulaştı?
138
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
İki çocuğuyla birlikte
bir Gürcü cezaevinde.
139
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Kocası onu içeri tıktırdı. Düşünsene.
140
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Adı Davit...
- Davit Radiani. Hatırlıyorum.
141
00:18:04,583 --> 00:18:06,291
Onu son gördüğünde
142
00:18:06,291 --> 00:18:09,875
muhtemelen abisi Zurab'la
Gürcistan'da torbacılık yapıyordu.
143
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Ama sekiz senede
bir imparatorluk kurdular.
144
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Kendilerine Nagazi diyorlar.
145
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Görünüşe göre anlamı "çoban".
146
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}Kardeşler savaş zamanı doğmuş.
147
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Savaşla büyüyüp pişmişler.
148
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Çocukken Gürcistan'daki iç savaştan kaçıp
149
00:18:26,833 --> 00:18:30,000
canlarını zor kurtarmışlar
ve Ermenistan'a göç etmişler.
150
00:18:31,333 --> 00:18:36,125
Amcaları Avtandil'in yanına yerleşmişler.
Kendisi bugün hâlâ onlara çalışır.
151
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Ama Ermenistan'da
başka bir savaşla yüzleşmişler.
152
00:18:40,791 --> 00:18:44,333
Erivan sokaklarında sağ kalmak için
suç dünyasına atılmışlar.
153
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Torbacılıkla başlayıp
zamanla kiralık katilliğe terfi etmişler.
154
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Kendilerini Tanrı'nın seçtiği
neferler olarak görmüşler.
155
00:18:53,791 --> 00:18:57,625
Gürcistan'a döndüklerinde
halk kahramanıymışlar.
156
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
Çetelerine aldıkları mensuplara çok güçlü
bir imtiyaz sunmuşlar, aileden olma.
157
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Böylece tarikat gibi büyümüşler.
158
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Böylelikle bir milyar dolarlık iş yapan
bir eroin ve silah çetesi olmuşlar.
159
00:19:12,583 --> 00:19:16,875
Tüm politikacılar emirlerinde.
Ülkeyi onlar yönetiyor desek yeridir.
160
00:19:16,875 --> 00:19:19,250
Amerikalılar olmasa Davit özgürdü.
161
00:19:19,875 --> 00:19:22,458
- Neredeler?
- Tkachiri Cezaevi.
162
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Beni iyi dinle dostum,
hem de çok iyi dinle.
163
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Uzman görüşümü sorarsan
derdin Davit veya gardiyanlar değil,
164
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
cezaevindeki iki düşman çete.
165
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Biri sadece kadını
ama ikisi birden seni öldürmeye çalışacak.
166
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Yerinde olsam, ki olmadığım aşikâr,
167
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
içeri sessiz sedasız girer
ve işi bitirmeye bakardım
168
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
çünkü Davit
ailesinin kaçırıldığını öğrendiğinde
169
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
abisi elindeki her şeyle
sana saldıracaktır.
170
00:19:48,833 --> 00:19:50,875
Nagazi ordusu peşine düşer.
171
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Kulağa hoş geliyor.
172
00:20:00,333 --> 00:20:02,541
İş altı haftaya. Biz payımızı alırız.
173
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
Politik sebeplerden ötürü
yalnız başınasın.
174
00:20:06,250 --> 00:20:11,291
Sorun çıkmaz da yakalanmaz veya ölmezsen
diğer tarafta sana bir öpücük veririm.
175
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Sorun çıkarsa da
tanıştığımıza memnun oldum.
176
00:20:18,875 --> 00:20:21,750
{\an8}AMALFI SAHİLİ
177
00:20:21,750 --> 00:20:24,708
Yarın akşama Seul'e
silah sevkiyatı yapabiliriz.
178
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Kardeşim Yaz
bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir.
179
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Yarın akşamki maça biletim var.
180
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Bir saniye, sizi arayacağım.
181
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.
182
00:20:44,541 --> 00:20:49,708
Selam Nik.
Dinle, benim şu emeklilik olayı yattı.
183
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Bir iş geldi.
184
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Dokuz ay önce resmen ölüydün.
185
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ama artık değilim.
Para yakında hesabına geçer.
186
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Neden bahsediyorsun?
Niye seninle iletişime geçtiler?
187
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Duymadın mı Nik?
Ortamlarda efsane olmuşum.
188
00:21:04,833 --> 00:21:07,583
Galiba komada hafıza kaybı yaşadın.
189
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
İşi ve nasıl yapacağını sana ben söylerim.
190
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Neden hayata tutunduğumu
öğrenmemi de istemiştin.
191
00:21:17,458 --> 00:21:18,458
Hadi öğrenelim.
192
00:21:21,541 --> 00:21:24,666
- Maçı kaçıracaksın.
- Sokayım ya.
193
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Hedefe bir dakika.
194
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Son günlerde ellerim çok terliyor.
195
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Hiç hoşuma gitmiyor.
Herhâlde kan şekerim düşük.
196
00:22:53,458 --> 00:22:56,041
- Nereden biliyorsun?
- TikTok'ta gördüm.
197
00:22:56,041 --> 00:22:57,833
İzleme o sağlık videolarını.
198
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Yeterince sinirlisin.
- Ama anlatmalıyım.
199
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Anlatınca telefon beni duyuyor,
önüme daha çok video atıyor.
200
00:23:03,958 --> 00:23:08,000
- O zaman TikTok'u sil.
- Bu çok kötü bir fikir.
201
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Hazır mısın?
- Hazırım.
202
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Gözünüzü dört açın. Her şey yolunda.
203
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Dışarıda donuyorlar.
204
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Soğukta uyumak istemiyorsan
para için insan öldürmeyeceksin.
205
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix, A noktasında.
İkinci ve üçüncü ekip beklemede.
206
00:23:59,666 --> 00:24:02,791
207 numara açık. Beş dakikan var.
207
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Her yerde elektrikler kesildi.
208
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Ben bir gidip bakayım.
209
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Selam.
210
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
Sandro, uyan. Gitmeliyiz. Giyin.
211
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Bu adam kim?
212
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Bizi buradan çıkaracak.
213
00:25:26,458 --> 00:25:27,958
Ayakkabılarını giy.
214
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Nereye gidiyoruz?
215
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Sonra söylerim.
216
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Baba?
217
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Sessiz olsun.
218
00:25:43,500 --> 00:25:47,250
Bizi buradan çıkarmaya geldi.
Baban dışarıda bekliyor.
219
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Yanımdan ayrılmayın.
220
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Devam edin.
221
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Paket bende. Yoldayız.
-İyi. Anlaşıldı.
222
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
Üzgünüm evlat.
223
00:26:10,416 --> 00:26:11,416
Yürüyün.
224
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.
225
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Güvenlik ihlali tespit edildi.
Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm.
226
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.
227
00:26:51,083 --> 00:26:54,833
- Tetikte olun, burası hareketleniyor.
-Anlaşıldı. Hazırız.
228
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Siktir! Dönün! Çabuk!
229
00:27:03,375 --> 00:27:05,291
-İtme!
-Çocuğu korkutuyorsun.
230
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Bu ne ki, birazdan dehşete düşecek.
231
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.
232
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Geri çekilin.
233
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Yaklaşmayın.
234
00:27:27,041 --> 00:27:28,125
Siktir lan.
235
00:27:45,416 --> 00:27:46,416
Uzak durun!
236
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
İlerleyin!
237
00:28:16,166 --> 00:28:18,541
- Yaz, çıkış lazım.
- Arıyorum.
238
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Ne yöne Yaz? Yardım et.
239
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
B noktasını boş ver. Çok tehlikeli.
Sola git. Kömür şutuna doğru.
240
00:28:48,375 --> 00:28:49,708
Anlaşıldı. Gidiyorum.
241
00:28:57,625 --> 00:29:00,458
- Nereye? Yukarı mı?
- Evet. İki dakikaya oradayız.
242
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Korkma. Yukarı çık, arkandayım.
243
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Hadi bakalım.
244
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
İşte oldu.
245
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Tamam.
246
00:29:21,916 --> 00:29:24,416
Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz!
247
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Kancık seni.
248
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, hemen gitmeliyiz.
249
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Çocukları al, C'de buluşuruz!
250
00:31:11,583 --> 00:31:13,500
- Aşağıda ne oldu?
- Bela çıktı.
251
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Hadi gidelim.
252
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Babam nerede?
- Atla.
253
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Gitmeliyiz. Kızı tut.
- Babam nerede?
254
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Tüm ekipler C noktasına. Derhâl!
255
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı.
Tüm çıkışları kapatın.
256
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Dikkat dikkat, tüm birimler avluya.
Tüm çıkışları kapatın.
257
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.
258
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Avludan geçmeden C'ye giden
bir yol var mı?
259
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Olumsuz.
260
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Kahretsin.
-İllaki bir yol vardır.
261
00:32:26,208 --> 00:32:28,500
Yanımda kal. Şunu savurmaya devam et.
262
00:32:28,500 --> 00:32:33,166
Tüm kapıları kapatın.
Gardiyanlar, duvarlara çıkın.
263
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
Yürü!
264
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Geri çekil! Çekilin!
265
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Yardım et!
266
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
267
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!
268
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Pimi çek!
269
00:35:14,958 --> 00:35:15,958
Yardım et!
270
00:35:17,916 --> 00:35:18,916
Hayır!
271
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
İmdat!
272
00:35:41,458 --> 00:35:42,458
Tyler!
273
00:35:44,208 --> 00:35:45,208
Yardım et!
274
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
İyi misin?
275
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
C noktasındayız. Açın.
276
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Kapıdan uzak durun.
Patlamaya üç, iki, bir...
277
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Nerede kaldınız?
278
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Haber uçtu. Acele etmeliyiz.
- Haber uçalı epey oldu.
279
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Nagazi telsizini dinledik.
Ağır silahlı saldıracaklar.
280
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Patronun öldüğünü biliyorlar.
281
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Abi biliyor mu?
- Birazdan anlarız.
282
00:36:17,791 --> 00:36:20,750
-Çocuklar nerede?
- Araçta. Yürü. Gidiyoruz.
283
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Sıkı tutunun.
284
00:36:38,166 --> 00:36:40,583
Herkes iyi mi? Çocuklar, iyi misiniz?
285
00:36:41,208 --> 00:36:45,333
- Babam nerede? O da gelecekti hani?
- Sonra buluşacağız.
286
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Bunları giyin ve yere yatın.
287
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Lanet olsun.
288
00:36:55,291 --> 00:36:58,000
- İleri bakın. Tehdit önümüzde.
- Anlaşıldı.
289
00:36:58,000 --> 00:36:59,583
Bunlar Zurab'ın adamları.
290
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Üçüncü ekip, ileri. Tyler, arkandayız.
291
00:37:06,125 --> 00:37:09,375
- Anlaşıldı. Nik, şunlardan kurtul.
-İlgileniyorum.
292
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Bir araç etkisiz hâle getirildi.
293
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Son iki aracı da etkisiz hâle getirdik.
Devam, ileri.
294
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Düzeni koruyun.
295
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Anlaşıldı.
- Anlaşıldı.
296
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Önden temas aldık, sağa dönün.
297
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Şerefsiz.
298
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Siktir. Birçok motosiklet
ve bir silahlı taarruz aracı geldi.
299
00:37:59,500 --> 00:38:01,208
Yakın gidin, araya almayın.
300
00:38:01,208 --> 00:38:04,208
Nagazi'ler geldi. Bunlar asker.
Bu adamlar katil.
301
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
E, ben de öyleyim.
302
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Vurulduk!
303
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Kartal vuruldu!
304
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Motorları arkamdan alın.
305
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Davit'i biliyorlar galiba.
-Öyle görünüyor.
306
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Neyi biliyorlar?
307
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
İkinci de tamam.
308
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Amcamın adamları niye ateş ediyor?
-İyi misiniz?
309
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
Son iki motor sende Nik.
Onları oyala. Hemen geliyorum.
310
00:39:15,666 --> 00:39:16,666
Çabuk ol!
311
00:39:20,541 --> 00:39:23,166
- Yeterince çabuk mu?
- Komik mi bu şimdi?
312
00:39:25,541 --> 00:39:28,666
- Taarruz aracı solda.
- Tahliye noktası hemen ileride.
313
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Sıkı tutunun!
314
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı?
315
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
B timi, iki dakika kaldı...
316
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Siktir!
317
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
Siktir!
318
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Dikkat, hadi.
-Çabuk!
319
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Şarjör!
320
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Yanındayım, korkma.
321
00:40:08,375 --> 00:40:10,500
- Kız yaralı! Acele etmeliyiz.
- Tamam.
322
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Sağdaki kapıya. Yayan.
60 saniyeye oradayız.
323
00:40:31,833 --> 00:40:32,833
Sola!
324
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Sağdan devam! Beni izleyin.
325
00:40:47,500 --> 00:40:49,083
Hadi çocuklar. Kopma olmasın.
326
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Dördüncü tim! Yayan geliyoruz.
20 saniyeye oradayız.
327
00:41:04,166 --> 00:41:06,458
- Yaz, arkamızdakileri yavaşlat.
- Tamam.
328
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Dost geliyor.
329
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, ecza çantası getir.
330
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Tamam, geliyor.
331
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Canım acıyor!
332
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Çok mu kötü?
333
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Açık kırık. Doktor lazım.
334
00:41:47,958 --> 00:41:50,333
Dikkat, helikopterler geliyor.
335
00:41:50,333 --> 00:41:51,500
Lokomotife gidiyorum.
336
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, sen devral.
- Tamam.
337
00:42:44,750 --> 00:42:47,416
- Bir helikopter gitti, kaldı bir.
- Anlaşıldı.
338
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Reaper Timi konuşlandı.
339
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
İleri.
340
00:43:26,250 --> 00:43:31,250
- Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız.
- Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz.
341
00:43:33,416 --> 00:43:34,416
Yürü!
342
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Reaper 1 devre dışı.
343
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Patlatıyorum!
344
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, iyi misin?
345
00:45:50,041 --> 00:45:51,041
Nik?
346
00:46:05,875 --> 00:46:08,375
-İyi misin?
- Ondan iyiyim.
347
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Siktir, yere yat!
348
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Beni koru.
349
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
Hattın sonuna geldik. Treni durdur.
350
00:46:50,916 --> 00:46:52,916
- Frenler iptal.
-Şaka yapıyorsun.
351
00:46:56,125 --> 00:46:58,750
Yaz, aileyi emniyete al. Fren yok.
352
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Az kaldı.
- Tutunun.
353
00:47:10,625 --> 00:47:14,708
Ekibim hattın sonunda bekliyor.
Çok sert duracağız, sıkı tutunun.
354
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Neler oluyor?
- Sonra anlarsın.
355
00:48:31,791 --> 00:48:32,875
Başımız sağ olsun.
356
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Bu üst düzey bir operasyondu.
357
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Liderleri elit bir askerdi.
358
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Bunu bize yapabilecek
sadece dört beş kişi var.
359
00:48:43,500 --> 00:48:46,708
-Çeçenlerin işi mi?
- Onların tarzı değil.
360
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Bu denli organize değiller.
361
00:48:49,250 --> 00:48:53,500
Birileri intikam peşindeydi.
Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun.
362
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Hayır.
363
00:48:57,000 --> 00:48:59,750
İntikam amaçlı değildi.
364
00:49:02,791 --> 00:49:04,125
Başka bir şeydi.
365
00:49:23,208 --> 00:49:24,208
Pekâlâ.
366
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Koluna dikkat et.
- Tamam.
367
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Babam nerede?
368
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Sırası değil. Kardeşine yardım lazım.
369
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
O olmadan gitmem.
370
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Hadi. Kardeşine yardım lazım.
- Gelmiyorum.
371
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Baban gelmiyor.
372
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Öldü mü?
373
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Sen mi öldürdün?
374
00:50:02,583 --> 00:50:03,458
Sen miydin?
375
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Lütfen Sandro.
376
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
377
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Beni dinle!
- Siktir be!
378
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
Beni dinle! Baban anneni öldürecekti.
Ya annen ya baban ölecekti.
379
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
380
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
381
00:51:35,666 --> 00:51:38,250
- Onu korumaya çalıştım.
- Böyle mi korudun?
382
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın.
383
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Tıbbi müdahaleye hazır olun.
384
00:52:09,458 --> 00:52:11,375
Donau-City Strasse'de buluşalım.
385
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
45 dakikaya Viyana'ya iniyoruz.
386
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Teşekkürler.
387
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Neredeyse geldik.
388
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
İyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı?
389
00:52:28,541 --> 00:52:29,541
Acıktım.
390
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Ne varmış bakayım.
391
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Yapma. Boğazına kaçabilir.
392
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Çocuğuma nasıl bakacağımı biliyorum.
393
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Sakin. Yardım etmeye çalışıyor.
394
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Patronluk taslama.
395
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlen.
396
00:52:49,750 --> 00:52:53,083
- Ne zamandır Gürcüce biliyorsun?
- Hep biliyordum.
397
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Haberi yok mu?
398
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Ablamla evliydi.
399
00:53:05,416 --> 00:53:06,958
Söylediğin için sağ ol ya.
400
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
İndiğimizde söyleyecektim.
401
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Çok cesursun.
402
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Sana kızdı.
403
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Hep kızar.
404
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Keşke gelmeseydim.
405
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Ölsem çocuklarım daha güvende olurdu.
406
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Öyle deme. Doğru olmadığını biliyorsun.
407
00:53:57,625 --> 00:54:02,500
Neredeyse geldik. Özgür olacaksın.
Seni güvenli bir yere götüreceğim. Söz.
408
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Sağ ol Tyler.
409
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Dinliyorum.
410
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Amca... Benim, Sandro.
411
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Neredesin?
412
00:54:32,791 --> 00:54:34,833
Babam annemi öldürecek miydi?
413
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
414
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Söyle!
415
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Annenin dediği hiçbir şeye inanma,
tamam mı?
416
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Bunları o yaptı.
417
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Babanı öldürttü. Anlıyor musun?
418
00:54:52,625 --> 00:54:55,333
Yıllardır seni
babandan koparmaya çalışıyordu.
419
00:54:57,250 --> 00:54:59,833
Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın.
420
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Neredesiniz?
421
00:55:06,333 --> 00:55:08,250
Sen Nagazi'sin. Babanın oğlu ol.
422
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Nereye gidiyorsunuz?
423
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Nereye gidiyorsunuz?
424
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Brüksel'de tanıştığımız zamanı
hatırlıyor musun?
425
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia parlamentoda çalışıyordu.
426
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Evet, oğlun yanındaydı.
427
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
19 yaşındaydım.
428
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Daha bebekti. Ben de çok gençtim.
429
00:55:43,375 --> 00:55:45,875
Ablanın hakkımda düşündüklerini biliyorum.
430
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Bunu değiştiremem
ama şunu bilmeni isterim ki...
431
00:55:49,416 --> 00:55:53,416
Bir anne baba için en büyük acı
çocuğunun ölümünü izlemektir.
432
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}AVUSTURYA, VİYANA
433
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Sağ ol.
434
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Acele edelim. Altı saate uçakta olmalılar.
435
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Birçok vize var.
436
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Güzel olmuş.
437
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Biraz dinlen.
438
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Evraklar hazırlanıyor.
439
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Niye söylemedin?
440
00:57:41,916 --> 00:57:45,666
-Özür dilerim.
-Özrüne değil, güvenine ihtiyacım var.
441
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Bu operasyona hayır demezdim.
442
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Senin için önemliyse yani.
443
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Önemli.
444
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Teşekkürler doktor.
445
00:58:27,458 --> 00:58:31,833
O adamlarla dolu bir ortamda
çocukları iyi yetiştirmek emek ister.
446
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Ama pes etmedin.
447
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Çocuklarını korudun.
448
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Kendi başına bir yolunu yordamını buldun.
449
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Bu hissi bilirim.
O yollardan ben de geçtim.
450
00:58:57,833 --> 00:58:59,791
Herkes ikinci şansı hak eder.
451
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Aklınca iyilik mi yaptın?
452
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Beni kurtardın mı yani?
453
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Kahraman mı oldun?
454
00:59:25,583 --> 00:59:30,041
Ne düşündüğümün önemi yok. Para için
insanların yapamadıklarını yaparım.
455
00:59:30,041 --> 00:59:31,625
Babamı öldürmek gibi.
456
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Onu öldürmen için seni annem mi tuttu?
457
00:59:36,000 --> 00:59:38,916
Annen sizi korumak için
her şeyini riske attı.
458
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Sizi babanın tıktığı o hapisten çıkardı.
459
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
İsteyerek tıkmadı.
Dışarıda bizi öldürürlerdi.
460
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Kim?
- Nagazi düşmanları.
461
00:59:47,166 --> 00:59:51,208
Bizi bulup öldürürlerdi.
Korumak için bizi yanına aldı.
462
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Sizi kontrol etmek istiyordu.
- Hayır. Anneme güvenmiyordu.
463
00:59:55,291 --> 00:59:58,958
Uyan evlat. Annenin seni ve kardeşini alıp
464
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
bunların dışında
bir hayat kuracağını biliyordu.
465
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
İyi bir oğul babasının yanında olur.
466
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
-İyi bir baba oğlunu zorlamaz.
- En azından babam bizi terk etmedi.
467
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Bu, şimdiye dek istediğim
en önemli şey olacak.
468
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Bu saygısızlığın bedeli ödenecek.
469
01:00:37,000 --> 01:00:41,458
Bu pislik, yuvamıza girip
ailemizi, kardeşlerimizi katletti.
470
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Tanrı'nın kelamına göre,
ölümü elimizden olmalı.
471
01:00:47,875 --> 01:00:50,541
Hepiniz kardeşimsiniz.
Canım size feda olsun.
472
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Sonuna kadar arkandayım.
473
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Canım sana feda olsun.
474
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Benim de.
475
01:01:19,041 --> 01:01:20,833
Canlarını tehlikeye atıyorsun.
476
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Bu işin sonu kötü bitecek.
477
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın."
478
01:01:31,958 --> 01:01:34,375
Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım.
479
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
Ya sen?
480
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Oğlumla tanıştınız. Plajda oynadınız.
Belki hatırlarsın.
481
01:02:16,291 --> 01:02:18,166
Şimdi senin yaşında olacaktı.
482
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
Onu son gördüğümde
hastane yatağında çizim yapıyordu.
483
01:02:26,916 --> 01:02:31,083
Her yerde kâğıtlar ve boyalar vardı.
Çizmeyi çok severdi.
484
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Afganistan yolcusuydum,
vedalaşmaya gitmiştim,
485
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
onu bir daha göremeyebilirdim.
Döndüğümde hayatta olmayabilirdi.
486
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Hastaneye geldiğimde
yatakta çizim yapıyordu.
487
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Haklısın, ben...
488
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Bırakıp gittim.
489
01:03:06,833 --> 01:03:09,708
Benimle ilgili hatırladığı son şey
onu terk edişim.
490
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Ama annen sizi terk etmedi.
491
01:03:17,125 --> 01:03:19,791
Sizi korumak için
yıllarca babandan ayrılmadı.
492
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Ona yaptıklarına,
gördüğün görmediğin her şeye rağmen.
493
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Seni ve kardeşini korumak için kaldı.
494
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Açık konuşacağım,
bundan sonrası kolay olmayacak.
495
01:03:31,125 --> 01:03:33,291
Anneni kolla, sana ihtiyacı var.
496
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Ya bu kez de sen annene destek olursun
497
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
ya da babanın yalanlarına kanarsın.
498
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Karar sana kalmış.
499
01:03:52,375 --> 01:03:54,041
Babam hep böyle değildi.
500
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Özür dilerim.
501
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
-Önemli değil.
- Hayır.
502
01:04:05,833 --> 01:04:07,291
Amcam geliyor.
503
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Evlat, ne yaptın sen?
504
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Taarruz timi geliyor. Çabuk!
505
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Toplanın. Gidiyoruz.
506
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Gitmeliyiz.
- Ne oldu?
507
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Bizi buldular.
508
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Asansörle aşağıya inin.
Sakince ön kapıdan çıkın.
509
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Otoparka iniyorum,
zırhlı araçlarla barikatı aşalım.
510
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Yürü.
511
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Yukarı mı aşağı mı?
512
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Aşağıya inerler. Seçenek daha çok.
513
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Ya çocuklar?
514
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ARKA SOKAKTA BULUŞALIM.
515
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Ne yaptın?
-Özür dilerim anne...
516
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, sen ne yaptın?
Bunu nasıl yaparsın?
517
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Onun umurunda değilsin!
518
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Hepimizi öldürecek!
519
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Nagazi'ler benim ailem.
520
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Ben senin ailenim.
521
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina senin ailen!
522
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Yere yatın!
- Yere yatın!
523
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Gel.
524
01:06:46,583 --> 01:06:48,458
Helikopter çatıda. Kıstırıldık.
525
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Gidelim! Hadi. Çabuk.
526
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Araçlarla barikatı deleriz.
- Teşekkürler.
527
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Çabuk binin.
528
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!
529
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Evlat, dur!
- Ben yakalarım.
530
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Hayır!
531
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Kahretsin.
532
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Amcasına gidiyor.
- Nik, telsiz temasını kesme.
533
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Destek lazım!
534
01:08:37,750 --> 01:08:40,125
- Durma Nik, çocuğu yakala.
- Tyler...
535
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Başınızı eğin.
536
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Dur! Buraya gel!
537
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Gel buraya.
538
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
539
01:09:09,791 --> 01:09:10,833
Hadi evlat. Dön.
540
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Bana güven evlat. Senin için iyi olmaz.
541
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Gel oğlum.
542
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Buraya, annene dön.
543
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Onu dinleme.
544
01:09:21,416 --> 01:09:24,000
Annen her şeyi
seni korumak için yaptı. Dön.
545
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Bize dön.
546
01:09:29,208 --> 01:09:30,208
Sandro.
547
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Ailene gel.
548
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Siktir!
549
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
550
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, iyi misin?
551
01:10:06,208 --> 01:10:10,500
Annemin suçu değildi.
Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı.
552
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Arabaya bin ve orada kal!
553
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Çocuğa göz kulak ol.
554
01:10:22,291 --> 01:10:23,291
İlerle!
555
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Bomba atıyorum.
556
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
İyi misiniz?
557
01:11:34,041 --> 01:11:38,083
Amcası çocuğu aldı. Nik'le yayanız.
Caddeye çıkıyoruz. Almaya gel.
558
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Dayanın.
559
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Üçüncü tim, işlerini bitirin. Çabuk.
560
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Yukarıdalar.
561
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Binaya girmeye zorlayın.
562
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, köşeye sıkıştık! Acele et!
563
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Geliyorum.
564
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Durdurun şunu!
565
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Araçta kalın.
566
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Amirim, ateş açabilir miyiz?
Saldırganlar çatıda.
567
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Ateş serbest.
568
01:13:13,583 --> 01:13:14,583
Polis!
569
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Çatıya çık ve helikopterlerini al.
- Anlaşıldı.
570
01:13:57,500 --> 01:13:59,916
- Hazır mısın? Şimdi!
-İlerle!
571
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Şarjör değiştiriyorum!
572
01:14:21,916 --> 01:14:22,916
Benimle gelin.
573
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, asansördeyiz, çatıya çıkıyoruz.
574
01:14:50,958 --> 01:14:51,958
Yürüyün!
575
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Şu anda asansördeyiz,
arkanızdan geliyoruz.
576
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Anlaşıldı.
577
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Kıstırıldık.
Çatıdaki helikopteri ele geçirin.
578
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Ben de alt kattan çıkarım,
dikkatleri dağılır.
579
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Kurtulunca gidip aynı gömlekten alırız.
580
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Bu sefer giyeceğiz.
581
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Hayatta olmaz.
582
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Birinci tim, geliyorlar.
- Hazırız.
583
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, girişi tutun.
Diğerleri yukarıya.
584
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
İyi misin?
585
01:15:50,000 --> 01:15:51,375
Her şey yoluna girecek.
586
01:15:53,875 --> 01:15:54,875
Çok üzgünüm.
587
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Seni bu işe bulaştırdığım için.
588
01:15:59,208 --> 01:16:02,375
Dinle. Üzülecek bir şey yok.
589
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Sizi buradan çıkaracağız
ve ablana götüreceğiz.
590
01:16:15,291 --> 01:16:16,833
Amcam annemi öldürecek mi?
591
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Madem annenin yaşamasını istiyordun
592
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
hiç aramayacaktın o zaman.
593
01:17:14,750 --> 01:17:17,791
Yaz, acilen 57. kata gel, güney cephe.
594
01:17:17,791 --> 01:17:18,875
Burada kalın.
595
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Sen aileyi al. Bunu ben hallederim.
596
01:17:22,041 --> 01:17:23,125
Koş!
597
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Seni keyifle öldüreceğim.
598
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Sıra numarası al.
599
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Bu kadına değer verdiğin belli.
600
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Güzel.
601
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Sevdiğin birini kaybetmek nasılmış gör.
602
01:20:28,875 --> 01:20:31,625
- Bana güveniyor musun?
- Güvenmeyeyim mi?
603
01:20:41,708 --> 01:20:42,708
Aileyi al.
604
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Hain!
605
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
606
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Evet. Sen iyi misin?
607
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Gidelim.
608
01:21:38,458 --> 01:21:39,458
Hadi, hadi.
609
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Aile yanımda, yukarıya çıkıyoruz.
610
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Geliyorum.
611
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Gidelim.
612
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?
613
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Siktir.
614
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
615
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Havalan Nik!
616
01:23:37,041 --> 01:23:40,416
- Tyler, ne oluyor?
- Uçmaya devam et.
617
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Yanındayım.
- Nefes alamıyorum.
618
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Pardon. Tamam...
- Yaz!
619
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Bana bak. Yaz!
620
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, bana bak dostum.
621
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Sakın pes etme. Yanındayım!
622
01:23:54,166 --> 01:23:55,166
Evet...
623
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
624
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Hayır!
625
01:25:17,625 --> 01:25:18,625
Neler oldu?
626
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
627
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
628
01:28:09,083 --> 01:28:11,166
Seni bir daha göremeyeceğim sandım.
629
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Tüm ülke bizi arıyor.
630
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
O zaman uçağa atla git.
631
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Bugün 10 Nagazi kaybettik.
632
01:28:57,916 --> 01:29:01,500
İyi askerlerdi. Bu kadar yeter.
633
01:29:01,500 --> 01:29:05,250
Korkma. Bir şey olmaz.
634
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sandro'ya örnek ol.
635
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
Ölür veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen
ona bir faydan olmaz.
636
01:29:16,833 --> 01:29:21,541
Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım?
637
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Tanrı'ya danışalım.
638
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Korkma, yanındayım."
639
01:29:40,166 --> 01:29:42,250
"Rab kalbi kırıkların yanındadır."
640
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Biliyorum, okudum.
641
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Eskiden Tanrı
642
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
kulağına fısıldamak için
seni sağır yaptı diye düşünürdüm.
643
01:29:54,791 --> 01:29:56,958
Ama sadece kendi öfkeni duyar oldun.
644
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun?
645
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya?
Çocuğun burnuna oturan.
646
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Kulağına saçmalıklar fısıldayan.
Hiç durmadan, cır cır cır.
647
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Hatırladın mı?
648
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
Peki baban şimdi nerede?
649
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Ya da kardeşin?
650
01:30:40,041 --> 01:30:42,458
Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim
651
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
ama o merminin senin silahından
çıkmasını beklemezdim.
652
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Tatlım.
653
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Amma büyümüşsün.
654
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek.
655
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Sandro da gelecek mi?
656
01:31:44,958 --> 01:31:48,166
Sana kahve yaptım, içer misin?
Sütlü, iki şekerli.
657
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Başkasından yardım isteyebilsem isterdim.
658
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Biliyorum. Önemli değil.
659
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Bunu duymak istemediğini biliyorum ama...
660
01:32:15,250 --> 01:32:17,166
...yanında olmadığım için üzgünüm.
661
01:32:23,583 --> 01:32:26,000
Kalmadığım için üzgünüm. Keşke...
662
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
İkinizin de yanında olmalıydım.
663
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Haklısın. Duymak istemiyorum.
664
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Niye kalmadın?
665
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Niye kalmadın?
666
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Bana ihtiyaçları vardı, şeyde...
Kandahar'da ve...
667
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Bizim de vardı.
668
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Görev vardı...
- Niye kalmadın?
669
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Emir gelmişti... Bu yüzden...
- Hadi oradan.
670
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Hayır, niye kalmadın?
-Çünkü...
671
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Düzeltemedim. Onu iyileştiremedim.
672
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Uçağım tam karşımda ama binemiyorum.
673
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Öyle mi, niye?
674
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Senin yaşadığını bilerek
yaşayamam da ondan.
675
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Çocuk nerede?
676
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Çocuğun seninle ne işi olacak?
677
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Bence kafası karışık.
678
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Neredesin söyle,
başladığımız işi bitirelim.
679
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Pazarlık mı edeceksin?
680
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
St. George Kilisesi'nin oradaki
uçak pistine gel.
681
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Pazarlık etmeye gelmiyorum.
682
01:34:51,666 --> 01:34:54,416
- Gitme.
- Yanlarında kal. Onları buradan götür.
683
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Aç kapıyı. Aç şu kapıyı!
684
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
685
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
686
01:36:53,958 --> 01:36:55,791
Çabuk ol.
687
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Gel.
688
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Çocuğu mu istiyorsun? Al.
689
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Bu mesele aramızda. Onu bırak.
690
01:38:13,916 --> 01:38:15,250
Hayır, burada kalacak.
691
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Tanrı bana bir misyon verdi,
senden öç almamı istiyor.
692
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Tanrı'nın buyruğu
bazen fedakârlık yapmanı gerektirir.
693
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
O daha çocuk.
694
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Şüphen varsa
695
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
ateş et ve ömür boyu vicdan azabı çek.
696
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Can yavaşça bedenini terk ediyor.
697
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Beterini yaşadım.
698
01:38:54,333 --> 01:38:55,833
Git, şunun silahını al.
699
01:38:58,791 --> 01:39:00,541
Bir daha söylettirme.
700
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Silahı çocuğa ver.
701
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Silahı elinde tarttıktan sonra
kafasına doğrult.
702
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Ödleğin tekisin.
703
01:39:42,541 --> 01:39:43,541
Ödlek mi?
704
01:39:45,625 --> 01:39:48,958
Asıl ödleklik, silahsız bir adamı
hapiste öldürmektir.
705
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Silahı ona doğrult, dedim.
706
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Babanı öldüren adam bu.
707
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Onun öcünü al.
708
01:40:26,916 --> 01:40:28,125
Tetiği çek.
709
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Merak etme.
710
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Yazık.
711
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Silahı indir.
712
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Kardeşinin öcünü alabilirsin
713
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
ama bu sefer o canından olur.
714
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
O yüzden silahı indir!
715
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Bu şerefsizin beynini uçuracağım.
716
01:41:38,583 --> 01:41:39,583
Nik,
717
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
çocuğu düşün.
718
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Aferin sana.
719
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Siktir ulan.
720
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Üzgünüm.
721
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Çok üzgünüm.
722
01:44:46,041 --> 01:44:48,958
Asla durmayacağım.
723
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAU CEZAEVİ
724
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU CEZAEVİ
725
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Selam.
- Selam.
726
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Nasıllar?
727
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
İyiler. Güvendeler.
728
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Tanık korumaya alındılar.
729
01:47:30,291 --> 01:47:33,000
Amerikalılarla bir anlaşma ayarladım.
730
01:47:33,000 --> 01:47:36,916
Keto onlara ticaret rotalarını,
banka hesaplarını, isimleri verdi.
731
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Amerikalılar tüm varlıklarını dondurdu,
hepsine el koydu.
732
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Dağ evimdeki
üçüncü döşeme tahtasının altında
733
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
bir milyon dolar nakit var. Onlara ver.
734
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Aslında gelme sebebim...
735
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Teşekkürler Mia.
736
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Biliyorum, hiç söylemedim.
737
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Yapamadığımı yaptığın için
hiç teşekkür etmemiştim.
738
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Seninle ilgili son anısı
onu terk etmen değildi.
739
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
İnsanları kurtarmaya gitmendi.
740
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Her şey biterken çok cesurdu.
741
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Dedi ki "Babam gibi
cesur olmak istiyorum."
742
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Seni böyle görüyordu.
743
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Hoşça kal Tyler.
744
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Manzaraya bak,
Neşeli Günler filmi gibi. Değil mi?
745
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Yakalanma demiştim.
746
01:49:58,916 --> 01:50:00,000
Olur böyle şeyler.
747
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Belki seni çıkarabilirim.
748
01:50:03,250 --> 01:50:04,250
Nasıl olacak?
749
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Bize bir iş daha yaparsan.
750
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Ekibim olmadan olmaz. Nik'i bırakmam.
751
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Evet. Tahmin etmiştim.
752
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
753
01:50:36,083 --> 01:50:39,083
Rake. Söylemesi ne keyifli bir isim.
754
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Adını söylemedin. Seninki de keyifli mi?
755
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Benim adım önemsiz.
756
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Öyle mi? Önemli olan ne?
757
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
İşverenim.
758
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Kimmiş o?
759
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Ürkütücü bir herif.
760
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Ona bayılacaksın.
761
01:51:17,125 --> 01:51:20,583
ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI
ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
762
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro