1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Nefes alıyor. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}BAE, DUBAİ 6 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 Erkek hasta. Çok sayıda mermi yarası. 7 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 Solunum yolunu açtık. 8 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Elimizden geleni yaptık. 9 00:02:54,625 --> 00:02:56,875 Fişi ne zaman çekeceğimizi düşünün. 10 00:03:06,833 --> 00:03:08,458 Onu böyle tutmak haksızlık. 11 00:03:17,458 --> 00:03:18,833 Benim hâlâ umudum var. 12 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Ne dedin? 13 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Siktir git. 14 00:04:27,583 --> 00:04:32,666 Bu noktada beş saniye tutacağız. Dört, üç, iki... 15 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Yavaş yavaş. 16 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Evine git, lütfen. 17 00:05:03,833 --> 00:05:07,208 Yoksa ne yaparsın? Sandalyenle ayağımı mı ezersin? 18 00:05:09,375 --> 00:05:11,083 Elimden başka bir şey gelmez. 19 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Beni hayatta tuttuğun için sağ ol Nik. 20 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Ömrümün geri kalanını iple çekiyorum. 21 00:05:21,583 --> 00:05:25,833 İnanmayabilirsin ama değer verdiğin birini ölüme terk etmek çok zor. 22 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Ama sen hayata tutundun. 23 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Şimdi nedenini bulman lazım. 24 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}GÜRCİSTAN, KOJORI 25 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 26 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Cezaevinden haber geldi. 27 00:06:26,833 --> 00:06:29,083 Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar. 28 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN 29 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Vali Bey. 30 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Seni görmek ne güzel. 31 00:07:22,125 --> 00:07:25,291 - Nasılsın dostum? - Daha iyi günlerim oldu. 32 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Değerli bir boğamız hasta. 33 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Telef edip gömmeliyiz yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır. 34 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Teselli edeyim diye mi çağırdın? 35 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Biraz benimle yürüsene. 36 00:07:43,000 --> 00:07:45,625 Acil bir durum var dedin. 37 00:07:47,333 --> 00:07:52,916 Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim. Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın. 38 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını çatıdan aşağıya attı. 39 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar. 40 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Biz küçükken kardeşim Davit'i 41 00:08:06,166 --> 00:08:09,333 ne pahasına olursa olsun korumak benim görevimdi. 42 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 Babam bunu hep hatırlattı. 43 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum. 44 00:08:18,166 --> 00:08:24,708 Gürcistan'da yatmasını sağladım. Hatta ailesiyle kalmasına izin verdim. 45 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Seni bu makama kimin, niye getirdiğini unutma. 46 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez. 47 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Değerli boğalarımızdan biri hasta. 48 00:08:41,791 --> 00:08:42,708 Söylemiştin. 49 00:09:15,791 --> 00:09:18,916 Adamım! Harika görünüyorsun. Şuna bak hele. 50 00:09:18,916 --> 00:09:20,958 Gömlek ne iş? İddia mı kaybettin? 51 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Beğenmedin mi? - Yok. 52 00:09:22,166 --> 00:09:26,625 Sana da bir tane alayım. Büyük beden giyiyorsun herhâlde. 53 00:09:26,625 --> 00:09:29,125 Gerçi eskiye göre biraz süzüldün ama... 54 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Sus be. 55 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Ben de seni özledim. 56 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Ona kalsa fişini çekecekti. 57 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Yok ya, olur mu öyle şey, yalan. 58 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Bana iyilik etmiş olurdun. 59 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Bir dahaki sefere çekerim, söz. 60 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Çok komik, ablan da aynısını söyledi. 61 00:09:44,000 --> 00:09:48,750 {\an8}AVUSTURYA, GMUNDEN 62 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Bu ne şimdi? 63 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Sana armağan. 64 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Rica ederim. 65 00:10:04,125 --> 00:10:06,875 - Tavuklarımı getirdin mi? - Onları yedik. 66 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - Ya köpeğim? - Onu da yedik. 67 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Saçmalama Yaz. 68 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Şaka be, köpeğin içeride. 69 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 -Şimdi ne yapacağım? - Ne istersen onu yap. 70 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Doğa yürüyüşüne çık, örgü örmeyi öğren. 71 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Meditasyon falan yap. 72 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Burayı seveceksin. 73 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Görüşürüz kanka. Sana o gömlekten gönderirim. 74 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Bu ne? 75 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Evini topladık. Özel eşyaların bunlardan ibaretti. 76 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Tüm hayatın bu küçücük kutuya sığıyor. 77 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Belki bunu değiştirme zamanıdır. 78 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Bir daha ne zaman görüşürüz? 79 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Kutlanacak bir şey olduğunda. 80 00:11:09,125 --> 00:11:10,916 Emekliliğin tadını çıkar! 81 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Yürü git. 82 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Selam. 83 00:11:34,791 --> 00:11:37,000 Seni yemelerine izin verir miyim hiç. 84 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Aynen öyle. 85 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Çocukları uyandırma. Burada zor uyuyorlar zaten. 86 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Yanıma gel. 87 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Hayır. 88 00:13:55,125 --> 00:13:56,041 Hayır mı? 89 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Bu gece olmaz. 90 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 Haftalardır güneşe çıkmıyorlar. 91 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Bu şekilde yaşayamazlar. Çok zorlanıyorlar. 92 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Zor mu? 93 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Oğlan anca adam olur. 94 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Saklanacak başka yerler de var. 95 00:14:13,041 --> 00:14:17,458 Kabul, abin bizi burada koruyor ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum. 96 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Kafamı şişirme be kadın. 97 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Şişirirsem ne yaparsın? 98 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Beni hücrene mi sürüklersin? 99 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Karım olduğunu unutuyorsun galiba. 100 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Malın değilim ya. 101 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Belki çocukları tek başıma büyütürüm. 102 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Seni özleyen olmaz. 103 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Anne, iyi misin? 104 00:15:07,583 --> 00:15:09,125 Uyuyorsun sanıyordum. 105 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 -İyi olduğuna emin misin? -İyiyim. 106 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Üzgünüm. 107 00:15:30,791 --> 00:15:31,708 Üzülme yavrum. 108 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Merak etme, her şey düzelecek. 109 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Belki babam haklıdır. 110 00:15:43,833 --> 00:15:47,833 Zor koşullarda büyümeliyim ki Nagazi olabileyim. 111 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 Manzara çok güzel. 112 00:16:21,583 --> 00:16:24,041 Ama çay için aynısını söyleyemem. 113 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Bu arada evde süt kalmamış. 114 00:16:27,916 --> 00:16:29,041 Yolunu mu şaşırdın? 115 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Rake sen misin? 116 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Önce ben sordum. 117 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Benim cevabım seninkine bağlı. 118 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Rake'sen Mumbai destanını sen yazdın demektir. 119 00:16:40,666 --> 00:16:43,041 O gazeteciyi Kongo'dan çıkaran, 120 00:16:43,041 --> 00:16:46,125 iki çeteyi bitirip Rio başkanını kurtaran efsanesin. 121 00:16:46,125 --> 00:16:50,166 Seninle tanışmak şeref ama itiraf edeyim, beklediğim gibi çıkmadın. 122 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Ne o? Köprüden mi düştün? 123 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Bence elindeki kupayı bırak, arabana atla ve geldiğin gibi siktir git. 124 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 Ama ayıp ediyorsun. 125 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Hele de ortak bir dostumuzun iş teklifini getirmişken. 126 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Benim dostum yok. 127 00:17:07,125 --> 00:17:11,708 Ama bu zat bu işi sadece senin yapabileceğine inanıyor. 128 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Ben ise bundan pek emin değilim. Bence bu hâlde tetik bile çekemezsin. 129 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 İşte bu yüzden dostun yok. 130 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Seni kim gönderdiyse ona bu işle ilgilenmediğimi ilet. 131 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Öyle mi? 132 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 Ya beni gönderen eski eşin Mia'ysa? 133 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Köpek Valentino gömlek mi giymiş? 134 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Evet. Bir arkadaş verdi. 135 00:17:50,166 --> 00:17:51,333 Mia'nın başı belada mı? 136 00:17:52,541 --> 00:17:54,166 Hayır. Kardeşininki belada. 137 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Neye bulaştı? 138 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 İki çocuğuyla birlikte bir Gürcü cezaevinde. 139 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Kocası onu içeri tıktırdı. Düşünsene. 140 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Adı Davit... - Davit Radiani. Hatırlıyorum. 141 00:18:04,583 --> 00:18:06,291 Onu son gördüğünde 142 00:18:06,291 --> 00:18:09,875 muhtemelen abisi Zurab'la Gürcistan'da torbacılık yapıyordu. 143 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Ama sekiz senede bir imparatorluk kurdular. 144 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Kendilerine Nagazi diyorlar. 145 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Görünüşe göre anlamı "çoban". 146 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Kardeşler savaş zamanı doğmuş. 147 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Savaşla büyüyüp pişmişler. 148 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Çocukken Gürcistan'daki iç savaştan kaçıp 149 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 canlarını zor kurtarmışlar ve Ermenistan'a göç etmişler. 150 00:18:31,333 --> 00:18:36,125 Amcaları Avtandil'in yanına yerleşmişler. Kendisi bugün hâlâ onlara çalışır. 151 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Ama Ermenistan'da başka bir savaşla yüzleşmişler. 152 00:18:40,791 --> 00:18:44,333 Erivan sokaklarında sağ kalmak için suç dünyasına atılmışlar. 153 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Torbacılıkla başlayıp zamanla kiralık katilliğe terfi etmişler. 154 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Kendilerini Tanrı'nın seçtiği neferler olarak görmüşler. 155 00:18:53,791 --> 00:18:57,625 Gürcistan'a döndüklerinde halk kahramanıymışlar. 156 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 Çetelerine aldıkları mensuplara çok güçlü bir imtiyaz sunmuşlar, aileden olma. 157 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Böylece tarikat gibi büyümüşler. 158 00:19:06,958 --> 00:19:11,833 Böylelikle bir milyar dolarlık iş yapan bir eroin ve silah çetesi olmuşlar. 159 00:19:12,583 --> 00:19:16,875 Tüm politikacılar emirlerinde. Ülkeyi onlar yönetiyor desek yeridir. 160 00:19:16,875 --> 00:19:19,250 Amerikalılar olmasa Davit özgürdü. 161 00:19:19,875 --> 00:19:22,458 - Neredeler? - Tkachiri Cezaevi. 162 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Beni iyi dinle dostum, hem de çok iyi dinle. 163 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Uzman görüşümü sorarsan derdin Davit veya gardiyanlar değil, 164 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 cezaevindeki iki düşman çete. 165 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Biri sadece kadını ama ikisi birden seni öldürmeye çalışacak. 166 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Yerinde olsam, ki olmadığım aşikâr, 167 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 içeri sessiz sedasız girer ve işi bitirmeye bakardım 168 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 çünkü Davit ailesinin kaçırıldığını öğrendiğinde 169 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 abisi elindeki her şeyle sana saldıracaktır. 170 00:19:48,833 --> 00:19:50,875 Nagazi ordusu peşine düşer. 171 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Kulağa hoş geliyor. 172 00:20:00,333 --> 00:20:02,541 İş altı haftaya. Biz payımızı alırız. 173 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 Politik sebeplerden ötürü yalnız başınasın. 174 00:20:06,250 --> 00:20:11,291 Sorun çıkmaz da yakalanmaz veya ölmezsen diğer tarafta sana bir öpücük veririm. 175 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Sorun çıkarsa da tanıştığımıza memnun oldum. 176 00:20:18,875 --> 00:20:21,750 {\an8}AMALFI SAHİLİ 177 00:20:21,750 --> 00:20:24,708 Yarın akşama Seul'e silah sevkiyatı yapabiliriz. 178 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Kardeşim Yaz bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir. 179 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Yarın akşamki maça biletim var. 180 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Bir saniye, sizi arayacağım. 181 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 182 00:20:44,541 --> 00:20:49,708 Selam Nik. Dinle, benim şu emeklilik olayı yattı. 183 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Bir iş geldi. 184 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Dokuz ay önce resmen ölüydün. 185 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Ama artık değilim. Para yakında hesabına geçer. 186 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Neden bahsediyorsun? Niye seninle iletişime geçtiler? 187 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Duymadın mı Nik? Ortamlarda efsane olmuşum. 188 00:21:04,833 --> 00:21:07,583 Galiba komada hafıza kaybı yaşadın. 189 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 İşi ve nasıl yapacağını sana ben söylerim. 190 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Neden hayata tutunduğumu öğrenmemi de istemiştin. 191 00:21:17,458 --> 00:21:18,458 Hadi öğrenelim. 192 00:21:21,541 --> 00:21:24,666 - Maçı kaçıracaksın. - Sokayım ya. 193 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Hedefe bir dakika. 194 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Son günlerde ellerim çok terliyor. 195 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Hiç hoşuma gitmiyor. Herhâlde kan şekerim düşük. 196 00:22:53,458 --> 00:22:56,041 - Nereden biliyorsun? - TikTok'ta gördüm. 197 00:22:56,041 --> 00:22:57,833 İzleme o sağlık videolarını. 198 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Yeterince sinirlisin. - Ama anlatmalıyım. 199 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Anlatınca telefon beni duyuyor, önüme daha çok video atıyor. 200 00:23:03,958 --> 00:23:08,000 - O zaman TikTok'u sil. - Bu çok kötü bir fikir. 201 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Hazır mısın? - Hazırım. 202 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Gözünüzü dört açın. Her şey yolunda. 203 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Dışarıda donuyorlar. 204 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Soğukta uyumak istemiyorsan para için insan öldürmeyeceksin. 205 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix, A noktasında. İkinci ve üçüncü ekip beklemede. 206 00:23:59,666 --> 00:24:02,791 207 numara açık. Beş dakikan var. 207 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Her yerde elektrikler kesildi. 208 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Ben bir gidip bakayım. 209 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Selam. 210 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 Sandro, uyan. Gitmeliyiz. Giyin. 211 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Bu adam kim? 212 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Bizi buradan çıkaracak. 213 00:25:26,458 --> 00:25:27,958 Ayakkabılarını giy. 214 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Nereye gidiyoruz? 215 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Sonra söylerim. 216 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Baba? 217 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Sessiz olsun. 218 00:25:43,500 --> 00:25:47,250 Bizi buradan çıkarmaya geldi. Baban dışarıda bekliyor. 219 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Yanımdan ayrılmayın. 220 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Devam edin. 221 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Paket bende. Yoldayız. -İyi. Anlaşıldı. 222 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 Üzgünüm evlat. 223 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 Yürüyün. 224 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 225 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Güvenlik ihlali tespit edildi. Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm. 226 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 227 00:26:51,083 --> 00:26:54,833 - Tetikte olun, burası hareketleniyor. -Anlaşıldı. Hazırız. 228 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Siktir! Dönün! Çabuk! 229 00:27:03,375 --> 00:27:05,291 -İtme! -Çocuğu korkutuyorsun. 230 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Bu ne ki, birazdan dehşete düşecek. 231 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 232 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Geri çekilin. 233 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Yaklaşmayın. 234 00:27:27,041 --> 00:27:28,125 Siktir lan. 235 00:27:45,416 --> 00:27:46,416 Uzak durun! 236 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 İlerleyin! 237 00:28:16,166 --> 00:28:18,541 - Yaz, çıkış lazım. - Arıyorum. 238 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Ne yöne Yaz? Yardım et. 239 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 B noktasını boş ver. Çok tehlikeli. Sola git. Kömür şutuna doğru. 240 00:28:48,375 --> 00:28:49,708 Anlaşıldı. Gidiyorum. 241 00:28:57,625 --> 00:29:00,458 - Nereye? Yukarı mı? - Evet. İki dakikaya oradayız. 242 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Korkma. Yukarı çık, arkandayım. 243 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Hadi bakalım. 244 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 İşte oldu. 245 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Tamam. 246 00:29:21,916 --> 00:29:24,416 Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz! 247 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Kancık seni. 248 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler, hemen gitmeliyiz. 249 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Çocukları al, C'de buluşuruz! 250 00:31:11,583 --> 00:31:13,500 - Aşağıda ne oldu? - Bela çıktı. 251 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Hadi gidelim. 252 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Babam nerede? - Atla. 253 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Gitmeliyiz. Kızı tut. - Babam nerede? 254 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Tüm ekipler C noktasına. Derhâl! 255 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 256 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Dikkat dikkat, tüm birimler avluya. Tüm çıkışları kapatın. 257 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 258 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Avludan geçmeden C'ye giden bir yol var mı? 259 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Olumsuz. 260 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Kahretsin. -İllaki bir yol vardır. 261 00:32:26,208 --> 00:32:28,500 Yanımda kal. Şunu savurmaya devam et. 262 00:32:28,500 --> 00:32:33,166 Tüm kapıları kapatın. Gardiyanlar, duvarlara çıkın. 263 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 Yürü! 264 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Geri çekil! Çekilin! 265 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Yardım et! 266 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 267 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 268 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Pimi çek! 269 00:35:14,958 --> 00:35:15,958 Yardım et! 270 00:35:17,916 --> 00:35:18,916 Hayır! 271 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 İmdat! 272 00:35:41,458 --> 00:35:42,458 Tyler! 273 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Yardım et! 274 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 İyi misin? 275 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 C noktasındayız. Açın. 276 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Kapıdan uzak durun. Patlamaya üç, iki, bir... 277 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Nerede kaldınız? 278 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Haber uçtu. Acele etmeliyiz. - Haber uçalı epey oldu. 279 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Nagazi telsizini dinledik. Ağır silahlı saldıracaklar. 280 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 Patronun öldüğünü biliyorlar. 281 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - Abi biliyor mu? - Birazdan anlarız. 282 00:36:17,791 --> 00:36:20,750 -Çocuklar nerede? - Araçta. Yürü. Gidiyoruz. 283 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Sıkı tutunun. 284 00:36:38,166 --> 00:36:40,583 Herkes iyi mi? Çocuklar, iyi misiniz? 285 00:36:41,208 --> 00:36:45,333 - Babam nerede? O da gelecekti hani? - Sonra buluşacağız. 286 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Bunları giyin ve yere yatın. 287 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Lanet olsun. 288 00:36:55,291 --> 00:36:58,000 - İleri bakın. Tehdit önümüzde. - Anlaşıldı. 289 00:36:58,000 --> 00:36:59,583 Bunlar Zurab'ın adamları. 290 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Üçüncü ekip, ileri. Tyler, arkandayız. 291 00:37:06,125 --> 00:37:09,375 - Anlaşıldı. Nik, şunlardan kurtul. -İlgileniyorum. 292 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Bir araç etkisiz hâle getirildi. 293 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Son iki aracı da etkisiz hâle getirdik. Devam, ileri. 294 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Düzeni koruyun. 295 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. 296 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Önden temas aldık, sağa dönün. 297 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Şerefsiz. 298 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Siktir. Birçok motosiklet ve bir silahlı taarruz aracı geldi. 299 00:37:59,500 --> 00:38:01,208 Yakın gidin, araya almayın. 300 00:38:01,208 --> 00:38:04,208 Nagazi'ler geldi. Bunlar asker. Bu adamlar katil. 301 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 E, ben de öyleyim. 302 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Vurulduk! 303 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Kartal vuruldu! 304 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Motorları arkamdan alın. 305 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Davit'i biliyorlar galiba. -Öyle görünüyor. 306 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Neyi biliyorlar? 307 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 İkinci de tamam. 308 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Amcamın adamları niye ateş ediyor? -İyi misiniz? 309 00:39:08,791 --> 00:39:12,250 Son iki motor sende Nik. Onları oyala. Hemen geliyorum. 310 00:39:15,666 --> 00:39:16,666 Çabuk ol! 311 00:39:20,541 --> 00:39:23,166 - Yeterince çabuk mu? - Komik mi bu şimdi? 312 00:39:25,541 --> 00:39:28,666 - Taarruz aracı solda. - Tahliye noktası hemen ileride. 313 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Sıkı tutunun! 314 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı? 315 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 B timi, iki dakika kaldı... 316 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Siktir! 317 00:39:57,125 --> 00:39:58,125 Siktir! 318 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Dikkat, hadi. -Çabuk! 319 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Şarjör! 320 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Yanındayım, korkma. 321 00:40:08,375 --> 00:40:10,500 - Kız yaralı! Acele etmeliyiz. - Tamam. 322 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Sağdaki kapıya. Yayan. 60 saniyeye oradayız. 323 00:40:31,833 --> 00:40:32,833 Sola! 324 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Sağdan devam! Beni izleyin. 325 00:40:47,500 --> 00:40:49,083 Hadi çocuklar. Kopma olmasın. 326 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Dördüncü tim! Yayan geliyoruz. 20 saniyeye oradayız. 327 00:41:04,166 --> 00:41:06,458 - Yaz, arkamızdakileri yavaşlat. - Tamam. 328 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Dost geliyor. 329 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, ecza çantası getir. 330 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Tamam, geliyor. 331 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Canım acıyor! 332 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Çok mu kötü? 333 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Açık kırık. Doktor lazım. 334 00:41:47,958 --> 00:41:50,333 Dikkat, helikopterler geliyor. 335 00:41:50,333 --> 00:41:51,500 Lokomotife gidiyorum. 336 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Yaz, sen devral. - Tamam. 337 00:42:44,750 --> 00:42:47,416 - Bir helikopter gitti, kaldı bir. - Anlaşıldı. 338 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Reaper Timi konuşlandı. 339 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 İleri. 340 00:43:26,250 --> 00:43:31,250 - Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız. - Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz. 341 00:43:33,416 --> 00:43:34,416 Yürü! 342 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Reaper 1 devre dışı. 343 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Patlatıyorum! 344 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, iyi misin? 345 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 Nik? 346 00:46:05,875 --> 00:46:08,375 -İyi misin? - Ondan iyiyim. 347 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Siktir, yere yat! 348 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Beni koru. 349 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 Hattın sonuna geldik. Treni durdur. 350 00:46:50,916 --> 00:46:52,916 - Frenler iptal. -Şaka yapıyorsun. 351 00:46:56,125 --> 00:46:58,750 Yaz, aileyi emniyete al. Fren yok. 352 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Az kaldı. - Tutunun. 353 00:47:10,625 --> 00:47:14,708 Ekibim hattın sonunda bekliyor. Çok sert duracağız, sıkı tutunun. 354 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - Neler oluyor? - Sonra anlarsın. 355 00:48:31,791 --> 00:48:32,875 Başımız sağ olsun. 356 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Bu üst düzey bir operasyondu. 357 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Liderleri elit bir askerdi. 358 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Bunu bize yapabilecek sadece dört beş kişi var. 359 00:48:43,500 --> 00:48:46,708 -Çeçenlerin işi mi? - Onların tarzı değil. 360 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Bu denli organize değiller. 361 00:48:49,250 --> 00:48:53,500 Birileri intikam peşindeydi. Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun. 362 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Hayır. 363 00:48:57,000 --> 00:48:59,750 İntikam amaçlı değildi. 364 00:49:02,791 --> 00:49:04,125 Başka bir şeydi. 365 00:49:23,208 --> 00:49:24,208 Pekâlâ. 366 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Koluna dikkat et. - Tamam. 367 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Babam nerede? 368 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Sırası değil. Kardeşine yardım lazım. 369 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 O olmadan gitmem. 370 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Hadi. Kardeşine yardım lazım. - Gelmiyorum. 371 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Baban gelmiyor. 372 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Öldü mü? 373 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Sen mi öldürdün? 374 00:50:02,583 --> 00:50:03,458 Sen miydin? 375 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Lütfen Sandro. 376 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 377 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Beni dinle! - Siktir be! 378 00:50:22,500 --> 00:50:26,500 Beni dinle! Baban anneni öldürecekti. Ya annen ya baban ölecekti. 379 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 380 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 381 00:51:35,666 --> 00:51:38,250 - Onu korumaya çalıştım. - Böyle mi korudun? 382 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın. 383 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Tıbbi müdahaleye hazır olun. 384 00:52:09,458 --> 00:52:11,375 Donau-City Strasse'de buluşalım. 385 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 45 dakikaya Viyana'ya iniyoruz. 386 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Teşekkürler. 387 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Neredeyse geldik. 388 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 İyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı? 389 00:52:28,541 --> 00:52:29,541 Acıktım. 390 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Ne varmış bakayım. 391 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Yapma. Boğazına kaçabilir. 392 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Çocuğuma nasıl bakacağımı biliyorum. 393 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Sakin. Yardım etmeye çalışıyor. 394 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Patronluk taslama. 395 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlen. 396 00:52:49,750 --> 00:52:53,083 - Ne zamandır Gürcüce biliyorsun? - Hep biliyordum. 397 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Haberi yok mu? 398 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Ablamla evliydi. 399 00:53:05,416 --> 00:53:06,958 Söylediğin için sağ ol ya. 400 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 İndiğimizde söyleyecektim. 401 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Çok cesursun. 402 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Sana kızdı. 403 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Hep kızar. 404 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Keşke gelmeseydim. 405 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Ölsem çocuklarım daha güvende olurdu. 406 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Öyle deme. Doğru olmadığını biliyorsun. 407 00:53:57,625 --> 00:54:02,500 Neredeyse geldik. Özgür olacaksın. Seni güvenli bir yere götüreceğim. Söz. 408 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Sağ ol Tyler. 409 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Dinliyorum. 410 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Amca... Benim, Sandro. 411 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Neredesin? 412 00:54:32,791 --> 00:54:34,833 Babam annemi öldürecek miydi? 413 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 414 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Söyle! 415 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Annenin dediği hiçbir şeye inanma, tamam mı? 416 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Bunları o yaptı. 417 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Babanı öldürttü. Anlıyor musun? 418 00:54:52,625 --> 00:54:55,333 Yıllardır seni babandan koparmaya çalışıyordu. 419 00:54:57,250 --> 00:54:59,833 Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın. 420 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Neredesiniz? 421 00:55:06,333 --> 00:55:08,250 Sen Nagazi'sin. Babanın oğlu ol. 422 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Nereye gidiyorsunuz? 423 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Nereye gidiyorsunuz? 424 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Brüksel'de tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 425 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia parlamentoda çalışıyordu. 426 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Evet, oğlun yanındaydı. 427 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 19 yaşındaydım. 428 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Daha bebekti. Ben de çok gençtim. 429 00:55:43,375 --> 00:55:45,875 Ablanın hakkımda düşündüklerini biliyorum. 430 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Bunu değiştiremem ama şunu bilmeni isterim ki... 431 00:55:49,416 --> 00:55:53,416 Bir anne baba için en büyük acı çocuğunun ölümünü izlemektir. 432 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}AVUSTURYA, VİYANA 433 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Sağ ol. 434 00:57:06,125 --> 00:57:08,791 Acele edelim. Altı saate uçakta olmalılar. 435 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Birçok vize var. 436 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Güzel olmuş. 437 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Biraz dinlen. 438 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Evraklar hazırlanıyor. 439 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Niye söylemedin? 440 00:57:41,916 --> 00:57:45,666 -Özür dilerim. -Özrüne değil, güvenine ihtiyacım var. 441 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Bu operasyona hayır demezdim. 442 00:57:54,791 --> 00:57:56,708 Senin için önemliyse yani. 443 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Önemli. 444 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Teşekkürler doktor. 445 00:58:27,458 --> 00:58:31,833 O adamlarla dolu bir ortamda çocukları iyi yetiştirmek emek ister. 446 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Ama pes etmedin. 447 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Çocuklarını korudun. 448 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Kendi başına bir yolunu yordamını buldun. 449 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Bu hissi bilirim. O yollardan ben de geçtim. 450 00:58:57,833 --> 00:58:59,791 Herkes ikinci şansı hak eder. 451 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Aklınca iyilik mi yaptın? 452 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Beni kurtardın mı yani? 453 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Kahraman mı oldun? 454 00:59:25,583 --> 00:59:30,041 Ne düşündüğümün önemi yok. Para için insanların yapamadıklarını yaparım. 455 00:59:30,041 --> 00:59:31,625 Babamı öldürmek gibi. 456 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Onu öldürmen için seni annem mi tuttu? 457 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 Annen sizi korumak için her şeyini riske attı. 458 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 Sizi babanın tıktığı o hapisten çıkardı. 459 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 İsteyerek tıkmadı. Dışarıda bizi öldürürlerdi. 460 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Kim? - Nagazi düşmanları. 461 00:59:47,166 --> 00:59:51,208 Bizi bulup öldürürlerdi. Korumak için bizi yanına aldı. 462 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Sizi kontrol etmek istiyordu. - Hayır. Anneme güvenmiyordu. 463 00:59:55,291 --> 00:59:58,958 Uyan evlat. Annenin seni ve kardeşini alıp 464 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 bunların dışında bir hayat kuracağını biliyordu. 465 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 İyi bir oğul babasının yanında olur. 466 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 -İyi bir baba oğlunu zorlamaz. - En azından babam bizi terk etmedi. 467 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Bu, şimdiye dek istediğim en önemli şey olacak. 468 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Bu saygısızlığın bedeli ödenecek. 469 01:00:37,000 --> 01:00:41,458 Bu pislik, yuvamıza girip ailemizi, kardeşlerimizi katletti. 470 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Tanrı'nın kelamına göre, ölümü elimizden olmalı. 471 01:00:47,875 --> 01:00:50,541 Hepiniz kardeşimsiniz. Canım size feda olsun. 472 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Sonuna kadar arkandayım. 473 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Canım sana feda olsun. 474 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Benim de. 475 01:01:19,041 --> 01:01:20,833 Canlarını tehlikeye atıyorsun. 476 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Bu işin sonu kötü bitecek. 477 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın." 478 01:01:31,958 --> 01:01:34,375 Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım. 479 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 Ya sen? 480 01:02:09,791 --> 01:02:14,041 Oğlumla tanıştınız. Plajda oynadınız. Belki hatırlarsın. 481 01:02:16,291 --> 01:02:18,166 Şimdi senin yaşında olacaktı. 482 01:02:23,375 --> 01:02:26,916 Onu son gördüğümde hastane yatağında çizim yapıyordu. 483 01:02:26,916 --> 01:02:31,083 Her yerde kâğıtlar ve boyalar vardı. Çizmeyi çok severdi. 484 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Afganistan yolcusuydum, vedalaşmaya gitmiştim, 485 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 onu bir daha göremeyebilirdim. Döndüğümde hayatta olmayabilirdi. 486 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Hastaneye geldiğimde yatakta çizim yapıyordu. 487 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Haklısın, ben... 488 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Bırakıp gittim. 489 01:03:06,833 --> 01:03:09,708 Benimle ilgili hatırladığı son şey onu terk edişim. 490 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Ama annen sizi terk etmedi. 491 01:03:17,125 --> 01:03:19,791 Sizi korumak için yıllarca babandan ayrılmadı. 492 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Ona yaptıklarına, gördüğün görmediğin her şeye rağmen. 493 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Seni ve kardeşini korumak için kaldı. 494 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Açık konuşacağım, bundan sonrası kolay olmayacak. 495 01:03:31,125 --> 01:03:33,291 Anneni kolla, sana ihtiyacı var. 496 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Ya bu kez de sen annene destek olursun 497 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 ya da babanın yalanlarına kanarsın. 498 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Karar sana kalmış. 499 01:03:52,375 --> 01:03:54,041 Babam hep böyle değildi. 500 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Özür dilerim. 501 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 -Önemli değil. - Hayır. 502 01:04:05,833 --> 01:04:07,291 Amcam geliyor. 503 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Evlat, ne yaptın sen? 504 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Taarruz timi geliyor. Çabuk! 505 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Toplanın. Gidiyoruz. 506 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Gitmeliyiz. - Ne oldu? 507 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Bizi buldular. 508 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Asansörle aşağıya inin. Sakince ön kapıdan çıkın. 509 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Otoparka iniyorum, zırhlı araçlarla barikatı aşalım. 510 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Yürü. 511 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Yukarı mı aşağı mı? 512 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Aşağıya inerler. Seçenek daha çok. 513 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Ya çocuklar? 514 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ARKA SOKAKTA BULUŞALIM. 515 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Ne yaptın? -Özür dilerim anne... 516 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro, sen ne yaptın? Bunu nasıl yaparsın? 517 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Onun umurunda değilsin! 518 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Hepimizi öldürecek! 519 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Nagazi'ler benim ailem. 520 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Ben senin ailenim. 521 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina senin ailen! 522 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Yere yatın! - Yere yatın! 523 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Gel. 524 01:06:46,583 --> 01:06:48,458 Helikopter çatıda. Kıstırıldık. 525 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Gidelim! Hadi. Çabuk. 526 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Araçlarla barikatı deleriz. - Teşekkürler. 527 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Çabuk binin. 528 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 529 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro! Evlat, dur! - Ben yakalarım. 530 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz! Hayır! 531 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Kahretsin. 532 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Amcasına gidiyor. - Nik, telsiz temasını kesme. 533 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Destek lazım! 534 01:08:37,750 --> 01:08:40,125 - Durma Nik, çocuğu yakala. - Tyler... 535 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Başınızı eğin. 536 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Dur! Buraya gel! 537 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Gel buraya. 538 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 539 01:09:09,791 --> 01:09:10,833 Hadi evlat. Dön. 540 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Bana güven evlat. Senin için iyi olmaz. 541 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Gel oğlum. 542 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Buraya, annene dön. 543 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Onu dinleme. 544 01:09:21,416 --> 01:09:24,000 Annen her şeyi seni korumak için yaptı. Dön. 545 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Bize dön. 546 01:09:29,208 --> 01:09:30,208 Sandro. 547 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Ailene gel. 548 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Siktir! 549 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 550 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, iyi misin? 551 01:10:06,208 --> 01:10:10,500 Annemin suçu değildi. Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı. 552 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Arabaya bin ve orada kal! 553 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Çocuğa göz kulak ol. 554 01:10:22,291 --> 01:10:23,291 İlerle! 555 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Bomba atıyorum. 556 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 İyi misiniz? 557 01:11:34,041 --> 01:11:38,083 Amcası çocuğu aldı. Nik'le yayanız. Caddeye çıkıyoruz. Almaya gel. 558 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Dayanın. 559 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 Üçüncü tim, işlerini bitirin. Çabuk. 560 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Yukarıdalar. 561 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Binaya girmeye zorlayın. 562 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, köşeye sıkıştık! Acele et! 563 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Geliyorum. 564 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Durdurun şunu! 565 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Araçta kalın. 566 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Amirim, ateş açabilir miyiz? Saldırganlar çatıda. 567 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Ateş serbest. 568 01:13:13,583 --> 01:13:14,583 Polis! 569 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik! Çatıya çık ve helikopterlerini al. - Anlaşıldı. 570 01:13:57,500 --> 01:13:59,916 - Hazır mısın? Şimdi! -İlerle! 571 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Şarjör değiştiriyorum! 572 01:14:21,916 --> 01:14:22,916 Benimle gelin. 573 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Tyler, asansördeyiz, çatıya çıkıyoruz. 574 01:14:50,958 --> 01:14:51,958 Yürüyün! 575 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Şu anda asansördeyiz, arkanızdan geliyoruz. 576 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Anlaşıldı. 577 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Kıstırıldık. Çatıdaki helikopteri ele geçirin. 578 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Ben de alt kattan çıkarım, dikkatleri dağılır. 579 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Kurtulunca gidip aynı gömlekten alırız. 580 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 Bu sefer giyeceğiz. 581 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Hayatta olmaz. 582 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Birinci tim, geliyorlar. - Hazırız. 583 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, girişi tutun. Diğerleri yukarıya. 584 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 İyi misin? 585 01:15:50,000 --> 01:15:51,375 Her şey yoluna girecek. 586 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 Çok üzgünüm. 587 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Seni bu işe bulaştırdığım için. 588 01:15:59,208 --> 01:16:02,375 Dinle. Üzülecek bir şey yok. 589 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Sizi buradan çıkaracağız ve ablana götüreceğiz. 590 01:16:15,291 --> 01:16:16,833 Amcam annemi öldürecek mi? 591 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Madem annenin yaşamasını istiyordun 592 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 hiç aramayacaktın o zaman. 593 01:17:14,750 --> 01:17:17,791 Yaz, acilen 57. kata gel, güney cephe. 594 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 Burada kalın. 595 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Sen aileyi al. Bunu ben hallederim. 596 01:17:22,041 --> 01:17:23,125 Koş! 597 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Seni keyifle öldüreceğim. 598 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Sıra numarası al. 599 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Bu kadına değer verdiğin belli. 600 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Güzel. 601 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Sevdiğin birini kaybetmek nasılmış gör. 602 01:20:28,875 --> 01:20:31,625 - Bana güveniyor musun? - Güvenmeyeyim mi? 603 01:20:41,708 --> 01:20:42,708 Aileyi al. 604 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Hain! 605 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 606 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Evet. Sen iyi misin? 607 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Gidelim. 608 01:21:38,458 --> 01:21:39,458 Hadi, hadi. 609 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Aile yanımda, yukarıya çıkıyoruz. 610 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Geliyorum. 611 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Gidelim. 612 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 613 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Siktir. 614 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 615 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Havalan Nik! 616 01:23:37,041 --> 01:23:40,416 - Tyler, ne oluyor? - Uçmaya devam et. 617 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - Yanındayım. - Nefes alamıyorum. 618 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Pardon. Tamam... - Yaz! 619 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Bana bak. Yaz! 620 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Yaz, bana bak dostum. 621 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Sakın pes etme. Yanındayım! 622 01:23:54,166 --> 01:23:55,166 Evet... 623 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 624 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Hayır! 625 01:25:17,625 --> 01:25:18,625 Neler oldu? 626 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 627 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 628 01:28:09,083 --> 01:28:11,166 Seni bir daha göremeyeceğim sandım. 629 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Tüm ülke bizi arıyor. 630 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 O zaman uçağa atla git. 631 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Bugün 10 Nagazi kaybettik. 632 01:28:57,916 --> 01:29:01,500 İyi askerlerdi. Bu kadar yeter. 633 01:29:01,500 --> 01:29:05,250 Korkma. Bir şey olmaz. 634 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Sandro'ya örnek ol. 635 01:29:13,083 --> 01:29:16,833 Ölür veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen ona bir faydan olmaz. 636 01:29:16,833 --> 01:29:21,541 Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım? 637 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Tanrı'ya danışalım. 638 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Korkma, yanındayım." 639 01:29:40,166 --> 01:29:42,250 "Rab kalbi kırıkların yanındadır." 640 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Biliyorum, okudum. 641 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Eskiden Tanrı 642 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 kulağına fısıldamak için seni sağır yaptı diye düşünürdüm. 643 01:29:54,791 --> 01:29:56,958 Ama sadece kendi öfkeni duyar oldun. 644 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun? 645 01:30:01,416 --> 01:30:05,791 Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya? Çocuğun burnuna oturan. 646 01:30:05,791 --> 01:30:09,833 Kulağına saçmalıklar fısıldayan. Hiç durmadan, cır cır cır. 647 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Hatırladın mı? 648 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 Peki baban şimdi nerede? 649 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Ya da kardeşin? 650 01:30:40,041 --> 01:30:42,458 Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim 651 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 ama o merminin senin silahından çıkmasını beklemezdim. 652 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Tatlım. 653 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Amma büyümüşsün. 654 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek. 655 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Sandro da gelecek mi? 656 01:31:44,958 --> 01:31:48,166 Sana kahve yaptım, içer misin? Sütlü, iki şekerli. 657 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Başkasından yardım isteyebilsem isterdim. 658 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Biliyorum. Önemli değil. 659 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Bunu duymak istemediğini biliyorum ama... 660 01:32:15,250 --> 01:32:17,166 ...yanında olmadığım için üzgünüm. 661 01:32:23,583 --> 01:32:26,000 Kalmadığım için üzgünüm. Keşke... 662 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 İkinizin de yanında olmalıydım. 663 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Haklısın. Duymak istemiyorum. 664 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Niye kalmadın? 665 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Niye kalmadın? 666 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Bana ihtiyaçları vardı, şeyde... Kandahar'da ve... 667 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Bizim de vardı. 668 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Görev vardı... - Niye kalmadın? 669 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Emir gelmişti... Bu yüzden... - Hadi oradan. 670 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Hayır, niye kalmadın? -Çünkü... 671 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Düzeltemedim. Onu iyileştiremedim. 672 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Uçağım tam karşımda ama binemiyorum. 673 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Öyle mi, niye? 674 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Senin yaşadığını bilerek yaşayamam da ondan. 675 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Çocuk nerede? 676 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Çocuğun seninle ne işi olacak? 677 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Bence kafası karışık. 678 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Neredesin söyle, başladığımız işi bitirelim. 679 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Pazarlık mı edeceksin? 680 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 St. George Kilisesi'nin oradaki uçak pistine gel. 681 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Pazarlık etmeye gelmiyorum. 682 01:34:51,666 --> 01:34:54,416 - Gitme. - Yanlarında kal. Onları buradan götür. 683 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Aç kapıyı. Aç şu kapıyı! 684 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 685 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 686 01:36:53,958 --> 01:36:55,791 Çabuk ol. 687 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Gel. 688 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Çocuğu mu istiyorsun? Al. 689 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Bu mesele aramızda. Onu bırak. 690 01:38:13,916 --> 01:38:15,250 Hayır, burada kalacak. 691 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Tanrı bana bir misyon verdi, senden öç almamı istiyor. 692 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Tanrı'nın buyruğu bazen fedakârlık yapmanı gerektirir. 693 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 O daha çocuk. 694 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Şüphen varsa 695 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 ateş et ve ömür boyu vicdan azabı çek. 696 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Can yavaşça bedenini terk ediyor. 697 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Beterini yaşadım. 698 01:38:54,333 --> 01:38:55,833 Git, şunun silahını al. 699 01:38:58,791 --> 01:39:00,541 Bir daha söylettirme. 700 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Silahı çocuğa ver. 701 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Silahı elinde tarttıktan sonra kafasına doğrult. 702 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Ödleğin tekisin. 703 01:39:42,541 --> 01:39:43,541 Ödlek mi? 704 01:39:45,625 --> 01:39:48,958 Asıl ödleklik, silahsız bir adamı hapiste öldürmektir. 705 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Silahı ona doğrult, dedim. 706 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Babanı öldüren adam bu. 707 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Onun öcünü al. 708 01:40:26,916 --> 01:40:28,125 Tetiği çek. 709 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Merak etme. 710 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Yazık. 711 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Silahı indir. 712 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Kardeşinin öcünü alabilirsin 713 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 ama bu sefer o canından olur. 714 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 O yüzden silahı indir! 715 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Bu şerefsizin beynini uçuracağım. 716 01:41:38,583 --> 01:41:39,583 Nik, 717 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 çocuğu düşün. 718 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Aferin sana. 719 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Siktir ulan. 720 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Üzgünüm. 721 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Çok üzgünüm. 722 01:44:46,041 --> 01:44:48,958 Asla durmayacağım. 723 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}SCHWARZAU CEZAEVİ 724 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}GRAZ-KARLAU CEZAEVİ 725 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Selam. - Selam. 726 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 Nasıllar? 727 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 İyiler. Güvendeler. 728 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Tanık korumaya alındılar. 729 01:47:30,291 --> 01:47:33,000 Amerikalılarla bir anlaşma ayarladım. 730 01:47:33,000 --> 01:47:36,916 Keto onlara ticaret rotalarını, banka hesaplarını, isimleri verdi. 731 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Amerikalılar tüm varlıklarını dondurdu, hepsine el koydu. 732 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 Dağ evimdeki üçüncü döşeme tahtasının altında 733 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 bir milyon dolar nakit var. Onlara ver. 734 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Aslında gelme sebebim... 735 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Teşekkürler Mia. 736 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Biliyorum, hiç söylemedim. 737 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Yapamadığımı yaptığın için hiç teşekkür etmemiştim. 738 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Seninle ilgili son anısı onu terk etmen değildi. 739 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 İnsanları kurtarmaya gitmendi. 740 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Her şey biterken çok cesurdu. 741 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Dedi ki "Babam gibi cesur olmak istiyorum." 742 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Seni böyle görüyordu. 743 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Hoşça kal Tyler. 744 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Manzaraya bak, Neşeli Günler filmi gibi. Değil mi? 745 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Yakalanma demiştim. 746 01:49:58,916 --> 01:50:00,000 Olur böyle şeyler. 747 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Belki seni çıkarabilirim. 748 01:50:03,250 --> 01:50:04,250 Nasıl olacak? 749 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Bize bir iş daha yaparsan. 750 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Ekibim olmadan olmaz. Nik'i bırakmam. 751 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Evet. Tahmin etmiştim. 752 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 753 01:50:36,083 --> 01:50:39,083 Rake. Söylemesi ne keyifli bir isim. 754 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Adını söylemedin. Seninki de keyifli mi? 755 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Benim adım önemsiz. 756 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Öyle mi? Önemli olan ne? 757 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 İşverenim. 758 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 Kimmiş o? 759 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Ürkütücü bir herif. 760 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Ona bayılacaksın. 761 01:51:17,125 --> 01:51:20,583 ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 762 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro