1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Han andas. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBAI, FÖRENADE ARABEMIRATEN 6 00:02:21,625 --> 00:02:24,791 En man. Flera skottskador. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Luftvägen säkrad. 8 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Vi har gjort allt vi kan. 9 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 Det kan vara bra att överväga en gräns. 10 00:03:06,833 --> 00:03:08,291 Det här är inte schyst. 11 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 Jag ger inte upp hoppet. 12 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Vad sa du? 13 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Dra åt helvete. 14 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Och vi håller i fem. 15 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Fyra, tre, två... 16 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Ta det långsamt. 17 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Gå bara hem. 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Vad händer annars? Kör du över min fot? 19 00:05:09,375 --> 00:05:11,166 Det är det enda jag klarar av. 20 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Tack, Nik. För att du höll mig kvar. 21 00:05:16,333 --> 00:05:18,875 Jag ser fram emot nästa kapitel av mitt liv. 22 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Tro det eller ej, 23 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 men det är svårt att låta någon man bryr sig om dö. 24 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Men du kämpade på. 25 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Du måste bara ta reda på varför. 26 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}KOJORI, GEORGIEN 27 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 28 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Jag hörde från fängelset. 29 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 De har förlängt din brors straff med tio år. 30 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}TKACHIRI-FÄNGELSET GEORGIEN 31 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Guvernören. 32 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Alltid trevligt att se dig. 33 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Hur är det, min vän? 34 00:07:23,583 --> 00:07:27,250 Det har varit bättre. En av våra bästa tjurar är sjuk. 35 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Vi måste döda honom. Begrava honom innan han smittar de andra. 36 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Är jag här för att trösta dig? 37 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Promenera med mig. 38 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Du sa att det var bråttom. 39 00:07:47,333 --> 00:07:52,916 Jag hörde att du skrev under på att förlänga min brors straff med tio år. 40 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Din bror kastade en DEA-agent från ett tak. 41 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Amerikanerna är på oss. 42 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 När Davit och jag var unga 43 00:08:06,000 --> 00:08:09,541 skulle jag skydda min bror till varje pris. 44 00:08:10,416 --> 00:08:12,125 Far lät mig aldrig glömma det. 45 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Jag motsatte mig hans utlämning till USA. 46 00:08:18,083 --> 00:08:24,708 Jag höll honom i georgiskt fängelse och lät hans familj bo med honom. 47 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Glöm inte vem som gav dig din position. Och varför. 48 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Tyvärr. Jag kan inte göra något. 49 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 En av våra bästa tjurar är sjuk. 50 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Du sa det. 51 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Mannen! Det ser bra ut. Titta på det här. 52 00:09:19,083 --> 00:09:21,750 - Vad är det för skjorta? - Gillar du inte den? 53 00:09:21,750 --> 00:09:26,125 - Nej. - Du ska få en. Vad har du för storlek? 44? 54 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Du har väl blivit lite smalare? 55 00:09:29,125 --> 00:09:31,625 - Håll tyst. - Jag har saknat dig också. 56 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Han ville dra ur sladden. 57 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Det är inte sant. Hon ljuger. 58 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Du hade gjort mig en tjänst. 59 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Nästa gång. Jag lovar. 60 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Lustigt, din syster sa samma sak. 61 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}GMUNDEN, ÖSTERRIKE 62 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Vad fan är det här? 63 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 En gåva. 64 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Varsågod. 65 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Har du mina kycklingar? 66 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Vi åt dem. 67 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - Min hund? - Vi åt henne också. 68 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Jösses, Yaz. 69 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Jag skämtar. Hon är i huset. 70 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - Vad ska jag göra nu? - Vad du vill. 71 00:10:19,791 --> 00:10:23,416 Du kan vandra. Lära dig att sticka. 72 00:10:23,916 --> 00:10:25,541 Försöka nå mindfulness. 73 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Du kommer att trivas här. 74 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Okej, grabben. Jag skickar skjortan. 75 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Vad är det här? 76 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Vi packade ditt hus. Det är allt vi hittade. 77 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Hela ditt liv ryms i en liten låda. 78 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Det kanske är dags att ändra på det. 79 00:10:53,083 --> 00:10:54,500 När ses vi igen? 80 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 När vi har något att fira. 81 00:11:09,125 --> 00:11:10,500 Njut av pensioneringen! 82 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Ja, dra åt helvete. 83 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Hej. 84 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Jag skulle inte låta dem äta dig. 85 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Jävligt rätt. 86 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Väck dem inte. De har svårt att somna här inne. 87 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Kom. 88 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Nej. 89 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Nej? 90 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Inte i kväll. 91 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 De har inte sett solen på veckor. 92 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 De kan inte överleva så här. Det är tufft för dem. 93 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Tufft? 94 00:14:08,708 --> 00:14:12,291 - Han måste växa upp tuff. - Det finns andra gömställen. 95 00:14:13,041 --> 00:14:17,458 Visst, din bror skyddar oss här. Men min son ska inte bli en Nagazi. 96 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Det sista jag behöver är ditt skitsnack. 97 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Vad ska du göra? 98 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Dra in mig i din cell? 99 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Glömmer du att du är min fru? 100 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Inte din egendom. 101 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Jag kanske ska uppfostra dem själv. 102 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Ingen skulle sakna dig. 103 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mamma, är du okej? 104 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Jag trodde att du sov. 105 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Säkert att du är okej? - Det är bra. 106 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Jag är ledsen. 107 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Det är okej, kära du. 108 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Oroa dig inte. Det ordnar sig. 109 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Pappa kanske har rätt. 110 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Jag behöver växa upp tuff. 111 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Så jag kan bli Nagazi. 112 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Det här är vackert, men teet? 113 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Inte direkt. 114 00:16:24,750 --> 00:16:26,583 Du har slut på mjölk, förresten. 115 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Är du vilse? 116 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Är du Rake? 117 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Jag frågade först. 118 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Ja, men mitt svar beror på ditt. 119 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Om du är Rake är du Mumbais myt. 120 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 Legenden som fick ut journalisterna från Kongo 121 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 och krossade två gäng för att rädda borgmästaren i Rio. 122 00:16:46,125 --> 00:16:50,500 Det vore en ära, men du lever inte upp till hypen. 123 00:16:51,166 --> 00:16:53,250 Vad hände? Föll du från en bro? 124 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Ställ ner min kopp, hoppa in i din bil och dra åt helvete. 125 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Inte så snällt, väl? 126 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Inte när vi har en gemensam vän som har erbjudit dig jobb. 127 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Jag har inga vänner. 128 00:17:07,125 --> 00:17:11,708 Den här individen verkar tro att du är den enda som kan göra det. 129 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Jag är inte övertygad. Kan du ens trycka på avtryckaren så där? 130 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Det är därför du inte har några vänner. 131 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Säg till den som skickade dig att jag inte är intresserad. 132 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Jaså? 133 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 Och om det var din exfru? Mia. 134 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Har hunden en Valentinoskjorta? 135 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Ja. En vän gav mig den. 136 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Har Mia problem? 137 00:17:52,583 --> 00:17:55,541 - Nej. Men hennes syster. - Vad är hon inblandad i? 138 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Hon är i ett fängelse i Georgien med sina två barn. 139 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Hennes man låste in henne. Kan du tänka dig? 140 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Han heter Davit... - Davit Radiani, jag minns honom. 141 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 När du såg honom sist 142 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 sålde nog han och hans bror Zurab droger i Georgien. 143 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Åtta år senare har de byggt ett imperium. 144 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Kallar sig Nagazi. 145 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Det betyder tydligen fåraherde. 146 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Bröderna föddes in i krig. 147 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Växte upp i det. Härdades. 148 00:18:24,208 --> 00:18:28,458 Som barn flydde de från inbördeskriget i Georgien, 149 00:18:28,458 --> 00:18:30,125 och tog sig till Armenien. 150 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Deras farbror Avtandil, tog hand om dem. 151 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Han jobbar åt dem än idag. 152 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Men i Armenien mötte de en ny sorts krig. 153 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 För att överleva på gatorna i Jerevan blev de kriminella. 154 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 I tonåren började de sälja knark och sen blev det kontraktsmord. 155 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 De såg sig som soldater, utvalda av Gud. 156 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 När de återvände till Georgien 157 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 var de folkhjältar. 158 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 De erbjöd sina rekryter något kraftfullt... en familj. 159 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Bröderna fick en kultliknande lojalitet. 160 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 De byggde i princip upp 161 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 en miljarddollarverksamhet med heroin och vapen. 162 00:19:12,583 --> 00:19:16,875 De kontrollerar alla politiker. De styr praktiskt taget landet. 163 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Utan amerikanerna hade Davit varit fri. 164 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Plats? 165 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 De är i Tkachiri-fängelset. 166 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Lyssna, och lyssna noga. 167 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Enligt min expertåsikt är problemet inte Davit eller vakterna, 168 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 utan de två rivaliserande gäng som är inlåsta där, 169 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 varav ett bara vill döda henne, men båda vill döda dig. 170 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Om jag var du, vilket jag tydligt inte är, 171 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 hade jag tagit mig in tyst och stilla, hållit låg profil, 172 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 för när Davit får veta att hans familj har tagits 173 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 kommer bröderna att skicka allt efter dig, 174 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 och då menar jag hela Nagazi-armén. 175 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Det låter kul. 176 00:20:00,375 --> 00:20:06,250 Jobbet börjar om 6 veckor. Vi tar vår del, och av politiska skäl är du ensam. 177 00:20:06,250 --> 00:20:11,291 Om du inte blir skjuten får du en puss när vi ses på andra sidan. 178 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Om inte? Trevligt att träffas. 179 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}AMALFIKUSTEN 180 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Vi kan ha vapen i Seoul i morgon kväll. 181 00:20:24,708 --> 00:20:27,916 Min bror Yaz flyger dit och levererar dem personligen. 182 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Jag ska gå på matchen i morgon. 183 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Förlåt, jag ringer dig senare. 184 00:20:43,291 --> 00:20:46,583 - Tyler. - Hej, Nik. Du, 185 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 pensioneringen fungerar inte. 186 00:20:49,708 --> 00:20:53,250 -Ett jobb dök upp. - Du var kliniskt död för nio månader sen. 187 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Ja, men inte nu. Pengarna borde vara på ditt konto snart. 188 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Vad pratar du om? Varför kom de till dig? 189 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Har du inte hört, Nik? Jag är tydligen en legend nu. 190 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Att ligga i koma måste ha påverkat ditt minne. 191 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Jag talar om vad, när och hur du ska göra. 192 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Du sa att jag skulle ta reda på varför jag kom tillbaka. 193 00:21:17,458 --> 00:21:18,583 Vi tar reda på det. 194 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Du missar matchen. - Helvete. 195 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 En minut till målet. 196 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Jag har haft mycket handsvett på sistone. 197 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Jag gillar det inte. Förmodligen lågt blodsocker. 198 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Hur vet du det? 199 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Jag såg det på TikTok. - Sluta titta på läkar-TikTok. 200 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Du är redan spänd. - Jag behöver prata om det. 201 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Telefonen hör när jag pratar och ger mig fler sådana videor. 202 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Då borde du radera TikTok. 203 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Det är en usel idé. 204 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 -Är du redo? - Vi kör. 205 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Alla team, visuell kontakt. Ser bra ut. 206 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Det är kallt där ute. 207 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Vill de inte sova i kylan borde de inte döda för pengar. 208 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix är vid Alpha. Team två och tre är redo. 209 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207 upplåst. 210 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Du har fem minuter. 211 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Strömavbrott överallt. 212 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Jag undersöker det. 213 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Hej. 214 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, vakna. Vi måste iväg. 215 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Klä på dig. 216 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Vem är han? 217 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Han ska ta oss härifrån. 218 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Ta på skorna. 219 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Vart ska vi? 220 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Jag berättar senare. 221 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Pappa? 222 00:25:42,666 --> 00:25:45,375 - Håll honom tyst. - Han ska ta oss härifrån. 223 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Din far väntar utanför. 224 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Håll dig nära. 225 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Gå. 226 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Paketet är på väg. - Bra. Uppfattat. 227 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Förlåt, gumman. 228 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Gå. 229 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Kod röd. Lås alla utgångar. 230 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Intrång. Alla vakter, kod röd. 231 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 232 00:26:51,083 --> 00:26:55,083 - Ni får skynda er. Det händer saker här. -Uppfattat. Vi är redo. 233 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Fan! Backa! In där! Spring! 234 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Knuffas inte. 235 00:27:04,208 --> 00:27:07,833 - Du skrämmer honom. - Han kommer att bli skiträdd. 236 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 237 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Backa. 238 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Backa. 239 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Dra åt helvete. 240 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Backa! 241 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Spring! 242 00:28:16,166 --> 00:28:18,708 - Yaz, jag behöver en väg ut. -Jobbar på det. 243 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Vart? Jag behöver hjälp. 244 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Glöm Bravo. För farligt. Gå till vänster. Till kolrännorna. 245 00:28:48,375 --> 00:28:49,583 Uppfattat. På väg. 246 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Vart? Uppåt? - Ja. Framme om två minuter. 247 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Var inte rädd. Gå upp, jag kommer också. 248 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Kom igen. 249 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Ja. 250 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Okej. 251 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Vart tar du mina barn? Din jävel! 252 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Slyna. 253 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. Vi måste sticka nu. 254 00:31:07,541 --> 00:31:09,416 Ta barnen, möt mig vid Charlie! 255 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Vad hände där nere? - Problem. 256 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Kom igen. 257 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Var är min far? - Kom igen. 258 00:31:20,458 --> 00:31:23,041 - Vi måste åka. Håll henne. - Var är min far? 259 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Alla team till Charlie. Nu! 260 00:31:32,750 --> 00:31:37,916 Lystring! Upplopp på rastgården. Lås utgångarna. 261 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Lystring! Alla vakter till gårdsplanen. Stäng alla utgångar. 262 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Kod röd. Lås utgångarna. 263 00:32:19,166 --> 00:32:22,458 - Nån väg som inte går över rastgården? -Svar nej. 264 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Fan. - Det måste finnas en annan väg. 265 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Håll dig nära. Fortsätt svinga den. 266 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Stäng alla grindar. Vakter, till murarna. 267 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Spring! 268 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Backa! Spring! 269 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Hjälp mig! 270 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 271 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 272 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Dra ut sprinten! 273 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Hallå! 274 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Hjälp mig! 275 00:35:17,000 --> 00:35:18,750 Nej! 276 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Hjälp mig! 277 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 278 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Hjälp mig! 279 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Är du okej? 280 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Vi är vid Charlie. Öppna. 281 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Ta skydd. Inbrytning om tre, två, ett... 282 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Varför dröjde det så? 283 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - De vet. Vi måste sticka. - De har vetat ett tag. 284 00:36:09,125 --> 00:36:13,916 Vi avlyssnade Nagazis radiotrafik. De kommer. De vet att deras chef är död. 285 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - Vet brodern? - Vi får snart veta. 286 00:36:17,791 --> 00:36:20,750 - Var är barnen? - I bilen. Gå. 287 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Håll i er. 288 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Är alla okej? Är ni okej, ungar? 289 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Var är min far? Han skulle komma. 290 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Han träffar oss senare. 291 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Ta på de här. Lägg er på golvet. 292 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Fan. 293 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Se upp. Hot kommer framifrån. 294 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Uppfattat. - Det är Zurabs män. 295 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Team tre, framåt. Tyler, vi täcker dig. 296 00:37:06,125 --> 00:37:08,166 Uppfattat. Nik, få bort dem. 297 00:37:08,166 --> 00:37:09,458 Jag jobbar på det. 298 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Ett hot eliminerat. 299 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Okej, de sista två är eliminerade. Kör. 300 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Håll formationen. 301 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Uppfattat. - Uppfattat. 302 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Kontakt framåt, sväng höger. 303 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 För fan. 304 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Fan. Det är flera motorcyklar, och en beväpnad terrängbil. 305 00:37:59,500 --> 00:38:04,208 - Låt dem inte komma mellan oss. -Nagazi är här. Soldater. De är mördare. 306 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Det är jag också. 307 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Vi är träffade! 308 00:38:30,583 --> 00:38:31,916 Eagle är ute ur leken. 309 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Håll motorcyklarna borta. 310 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - De måste veta om Davit. - Ja, det verkar så. 311 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Vad vet de? 312 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Andra hojen borta. 313 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Varför skjuter farbrors män på oss? -Är ni okej? 314 00:39:08,708 --> 00:39:12,250 Nik, du har de två sista. Håll dem bakom dig. Jag kommer in snabbt. 315 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Skynda! 316 00:39:20,541 --> 00:39:23,166 - Snabbt nog? - Skulle det vara roligt? 317 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Terrängbil till vänster. 318 00:39:26,958 --> 00:39:29,833 -Upphämtning nära, rakt fram. - Håll i er! 319 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Vet de inte att vi är i bilen? 320 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Bravo, vi är två minuter bort... 321 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Fan! 322 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Helvete! 323 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Se upp, kom igen. - Spring! 324 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Laddar om! 325 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Okej, jag har dig. 326 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 Flickan är skadad. Vi måste sticka. 327 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Genom den dörren. Till fots. Sextio sekunder bort. 328 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Till vänster! 329 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Till höger! Följ mig. 330 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Kom igen. Håll ihop. 331 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Team fyra! Vi är till fots. Tjugo sekunder bort. 332 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, fördröj dem. - Okej. 333 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Allierad kommer in. 334 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, fixa en förbandslåda. 335 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Okej. Har den. 336 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Det gör ont! 337 00:41:43,333 --> 00:41:44,458 Hur illa är det? 338 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Öppen fraktur. Hon behöver en läkare. 339 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Varning, helikoptrar på väg. 340 00:41:50,416 --> 00:41:51,541 Jag går till loket. 341 00:41:51,541 --> 00:41:53,666 - Yaz, ta över. - Okej. 342 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 En helikopter nere, en kvar. 343 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Uppfattat. 344 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Reaper-team på plats. 345 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Framåt. 346 00:43:26,250 --> 00:43:28,875 Reaper 1 och 2, ni måste stoppa tåget. 347 00:43:28,875 --> 00:43:31,333 Uppfattat. På väg mot loket. 348 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Framåt! 349 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Reaper 1 är borta. 350 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Inbrytning! 351 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, är du okej? 352 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 353 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Mår du bra? 354 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Bättre än honom. 355 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Fan, ta skydd! 356 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Täck mig. 357 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 Rälsen tar slut. Stoppa tåget. 358 00:46:50,916 --> 00:46:53,041 - Bromsarna tar inte. - Du skämtar. 359 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, säkra familjen. Vi har inga bromsar. 360 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Nästan där. - Håll i er. 361 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 Mitt team väntar vid rälsens slut. 362 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Det blir en tuff landning. 363 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - Vad händer? - Ta reda på det sen. 364 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Jag är ledsen. 365 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Det här var välplanerat. 366 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Ledaren var i toppklass. 367 00:48:39,750 --> 00:48:43,375 Det finns kanske fyra eller fem killar som kan göra sånt. 368 00:48:43,375 --> 00:48:46,708 - Var det tjetjenerna? - Det är inte deras stil. 369 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 De organiserar sig inte så här. 370 00:48:49,250 --> 00:48:53,500 Nån ville hämnas. Med tanke på din bror är den listan lång. 371 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Nej. 372 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Det var inte hämnd. 373 00:49:02,791 --> 00:49:04,208 Det var något annat. 374 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Ingen fara. 375 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Försiktigt med armen. - Ja. 376 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Var är far? 377 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Vi har inte tid. Din syster behöver hjälp. 378 00:49:41,416 --> 00:49:45,083 - Jag åker inte utan honom. - Kom nu. Din syster behöver hjälp. 379 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Din far kommer inte. 380 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Är han död? 381 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Dödade du honom? 382 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Dödade du honom? 383 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 Sandro, snälla. 384 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 385 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Lyssna på mig! - Dra åt helvete! 386 00:50:22,500 --> 00:50:26,500 Lyssna på mig! Han tänkte döda din mamma. Det var han eller hon. 387 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 388 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 389 00:51:35,666 --> 00:51:38,250 - Jag försökte skydda honom. -Är detta skydd? 390 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Du slåss för din bror till sista blodsdroppen. 391 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Fullt sjukvårdsteam. 392 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Möt oss vid Donau-City Strasse. 393 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Vi landar i Wien om 45 minuter. 394 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Tack. 395 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Vi är nästan där. 396 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Är du okej? Behöver du nåt? 397 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Jag är hungrig. 398 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Jag ska se vad vi har. 399 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Nej. Hon kan aspirera. 400 00:52:41,000 --> 00:52:43,500 Jag kan ta hand om mitt barn. 401 00:52:43,500 --> 00:52:45,625 Lugn. Hon försöker bara hjälpa. 402 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Var inte nedlåtande. 403 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 En läkare möter oss när vi landar. Försök vila. 404 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Sen när pratar du georgiska? 405 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Sen alltid. 406 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Vet hon inte? 407 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Han var gift med min syster. 408 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Tack för informationen. 409 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Jag tänkte berätta när vi landade. 410 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Du är en modig tjej. 411 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Hon är arg på dig. 412 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Det är inget ovanligt. 413 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Jag borde ha stannat. 414 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Barnen vore säkrare om jag var död. 415 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Lägg av. Du vet att det inte är sant. 416 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Nästan där. Ni är nästan fria. 417 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Jag tar er till en säker plats. Jag lovar. 418 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Tack, Tyler. 419 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Jag lyssnar. 420 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Farbror... Det är jag, Sandro. 421 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Var är du? 422 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Tänkte pappa döda min mamma? 423 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 424 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Svara mig! 425 00:54:41,541 --> 00:54:43,291 Lyssna inte på nåt hon säger. 426 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Hon gjorde det här. 427 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Hon fick din far dödad. Förstår du? 428 00:54:52,625 --> 00:54:55,125 Hon har velat ta dig från din far i åratal. 429 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Och nu är du med mannen som dödade honom. 430 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Så var är du? 431 00:55:06,333 --> 00:55:08,416 Du är en Nagazi. Var din fars son. 432 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Vart är ni på väg? 433 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Vart är ni på väg? 434 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Minns du när vi först träffades i Bryssel? 435 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia arbetade för parlamentet. 436 00:55:31,083 --> 00:55:32,875 Ja, du hade din pojke med dig. 437 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Jag var 19. 438 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Han var bara en bäbis. Jag också. 439 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Jag vet vad din syster måste tycka om mig. 440 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Jag kan inte fixa det. Du ska bara veta att... 441 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 Det är det värsta en förälder kan gå igenom, 442 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 att se ett barn dö. 443 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}WIEN, ÖSTERRIKE 444 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Tack. 445 00:57:05,625 --> 00:57:08,791 Skynda er. De ska vara på ett plan om sex timmar. 446 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Flera visum. 447 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Det ser bra ut. 448 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Du borde vila. 449 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Pappren är på gång. 450 00:57:34,541 --> 00:57:36,333 Varför berättade du inte? 451 00:57:41,916 --> 00:57:44,041 - Förlåt... - Jag behöver ingen ursäkt. 452 00:57:44,041 --> 00:57:45,666 Jag behöver din tillit. 453 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Jag hade inte sagt nej till det här. 454 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Om det var viktigt för dig. 455 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Det är det. 456 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Tack, doktorn. 457 00:58:27,375 --> 00:58:31,791 Jag kan inte tänka mig hur det var att uppfostra goda barn bland dessa män. 458 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Men du överlevde. 459 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Du skyddade barnen. 460 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Du löste det. På egen hand. 461 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Jag vet hur det är. Jag har varit där. 462 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Alla förtjänar en andra chans. 463 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Tror du att du gör gott? 464 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Att du räddade mig? 465 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Att du är en hjälte? 466 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Det kvittar vad jag tror. Jag gör det folk inte kan själva. 467 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Som att döda min far. 468 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Mamma anlitade dig för det. Visst? 469 00:59:36,000 --> 00:59:39,208 Hon riskerade allt för att skydda dig och din syster. 470 00:59:40,041 --> 00:59:42,291 Från fängelset som din far satte er i. 471 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Han ville inte. De hade dödat oss utanför. 472 00:59:44,958 --> 00:59:49,041 - Vilka? -Nagazis fiender. De hade dödat oss. 473 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Han tog dit oss för att skydda oss. 474 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Han gjorde det för att kontrollera er. - Nej. Han litade inte på mamma. 475 00:59:55,291 --> 00:59:58,958 Vakna, grabben. Han visste att hon skulle ge dig och din syster 476 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 ett liv utanför allt det, inte vara fast med honom. 477 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 En god son stannar hos sin far. 478 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - En god far tvingar honom inte. - Han lämnade oss i alla fall inte. 479 01:00:30,416 --> 01:00:33,250 Det här är det viktigaste jag någonsin ber er om. 480 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Att hämnas den här skändningen. 481 01:00:36,875 --> 01:00:39,791 Smutsen kom till vårt hem och mördade vår familj. 482 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Våra bröder. 483 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Enligt Guds lag måste han dö för vår hand. 484 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Ni är mina bröder. Mitt liv är ert. 485 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Jag följer dig till slutet. 486 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Mitt liv är ditt. 487 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Och mitt. 488 01:01:19,083 --> 01:01:23,375 Du kastar bort deras liv. Det här slutar inte väl. 489 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Du slåss för din bror till sista blodsdroppen." 490 01:01:31,916 --> 01:01:34,375 Jag har inte glömt min fars läxa. 491 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 Har du? 492 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Du har träffat min son. 493 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Ni lekte på stranden. Du kanske inte minns. 494 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Han skulle vara i din ålder nu. 495 01:02:23,333 --> 01:02:26,958 Sista gången jag såg honom satt han i en sjukhussäng och ritade. 496 01:02:26,958 --> 01:02:31,083 Han hade papper och kritor överallt. Han älskade att rita. 497 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Jag skulle ta farväl, för jag skulle till Afghanistan 498 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 och visste att han kanske inte skulle leva när jag kom hem. 499 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Jag kom till sjukhuset och han satt på sängen och ritade. 500 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Och du har rätt, jag... 501 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Jag gick. 502 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Det sista mitt barn minns är att jag lämnade honom. 503 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Men din mamma stannade. 504 01:03:17,125 --> 01:03:20,125 Hon stannade med din far i åratal för att skydda er. 505 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Efter allt han gjorde mot henne, som du inte såg. 506 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Hon stannade för att skydda dig och din syster. 507 01:03:28,625 --> 01:03:32,000 Det kommer att bli svårare, men du måste ta hand om henne. 508 01:03:32,000 --> 01:03:33,333 Hon behöver dig. 509 01:03:34,875 --> 01:03:37,375 Så att du kan finnas där, som hon gjorde. 510 01:03:38,833 --> 01:03:41,166 Eller låt din fars lögner äta upp dig. 511 01:03:45,791 --> 01:03:47,000 Det är upp till dig. 512 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Han var inte alltid så här. 513 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Jag är ledsen. 514 01:04:02,666 --> 01:04:06,583 - Det är okej. - Nej, han kommer. 515 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Vad har du gjort? 516 01:04:27,041 --> 01:04:30,291 - Attackteam från norra sidan. Kör! - Packa. Vi sticker. 517 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Vi måste sticka. - Vad händer? 518 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 De har hittat oss. 519 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Ta hissen ner. Gå lugnt ut genom ytterdörren. 520 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Jag går till garaget och tar mig ut med pansarbilarna. 521 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Nu går vi. 522 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Upp eller ner? 523 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 De kommer ner. Fler alternativ. 524 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Barnen? 525 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 MÖT MIG PÅ BAKGATAN. 526 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Vad gjorde du? - Förlåt, mamma. 527 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro... Vad gjorde du? Hur kunde du? 528 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Han bryr sig inte om dig! 529 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Han kommer att döda oss. 530 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Nagazi är min familj. 531 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Jag är din familj. 532 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina är din familj! 533 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Ducka! - Ducka! 534 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Kom igen. 535 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Helikopter på taket. De omringar oss. 536 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Kom igen. Spring. 537 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Vi gör ett hål så att ni kommer ut. - Tack. 538 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Gå. In i bilen. 539 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 540 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro! Vänta! - Jag har honom. 541 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz! Nej! 542 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Fan. 543 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Han går till sin farbror. - Nik, håll radiokontakt. 544 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Vi behöver förstärkning! 545 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Fortsätt. Ta pojken. 546 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 547 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Ducka! 548 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Hallå! Kom hit! 549 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Hallå! 550 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Kom tillbaka. 551 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 552 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Kom igen. Kom tillbaka. 553 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Lita på mig. Du vill inte göra det. 554 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Kom. 555 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Kom tillbaka till din mamma. 556 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Lyssna inte på honom. 557 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Din mamma skyddade dig. Kom tillbaka. 558 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Kom tillbaka till oss. 559 01:09:29,041 --> 01:09:30,125 Sandro. 560 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Kom till din familj. 561 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Fan! 562 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 563 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, är du okej? 564 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Det var inte min mammas fel. 565 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Hon ville bara få oss därifrån. 566 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 In i bilen, stanna här! 567 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Vakta pojken. 568 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Kör! 569 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granat. 570 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Är du okej? 571 01:11:34,041 --> 01:11:38,083 Han har grabben. Nik och jag är till fots, vi behöver upphämtning. 572 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Håll i er. 573 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Team tre, slå ut dem. 574 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Snabbt. 575 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 De är högst upp. 576 01:12:09,500 --> 01:12:11,500 Tvinga in dem i byggnaden igen. 577 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, vi är fast här. Skynda dig! 578 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Jag är på väg. 579 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Stäng in honom! 580 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Stanna här. 581 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Chefen, får vi skjuta? Skyttar på taket. 582 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Ni har tillåtelse att skjuta. 583 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Polis! 584 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik! Till taket. Ta deras vingar. - Uppfattat. 585 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Redo? Spring! 586 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Kör! 587 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Laddar om! 588 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Följ mig. 589 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Vi är vid hissen, på väg till taket. 590 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Spring! 591 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Vi är i hissen på väg upp. Vi är precis bakom er. 592 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Uppfattat. 593 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 De omringar oss. Till taket, säkra helikoptern. 594 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Jag kommer från våningen nedanför och avleder dem. 595 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Vi sticker, och köper matchande skjortor. 596 01:15:14,958 --> 01:15:17,708 - Och bär dem denna gång. - Aldrig. 597 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Team ett, de kommer. - Vi är redo. 598 01:15:31,291 --> 01:15:34,333 Sergo, Konstantine, säkra ingången. Alla andra, upp. 599 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Hör du. 600 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Är du okej? 601 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Det ordnar sig. 602 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Jag är ledsen. 603 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Att jag drog in dig i det här. 604 01:15:59,208 --> 01:16:02,375 Du. Det är inget att vara ledsen för. 605 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Vi tar dig härifrån. Tillbaka till din syster. 606 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 Kommer han att döda mamma? 607 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Om du ville ha henne vid liv 608 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 borde du aldrig ha ringt. 609 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Yaz! 57:e våningen. Södra sidan. 610 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Stanna här. 611 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Hämta familjen. Jag fixar det här. 612 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Gå! 613 01:19:49,291 --> 01:19:51,000 Jag ser fram emot att döda dig. 614 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Ställ dig i kö. 615 01:20:00,041 --> 01:20:02,291 Du bryr dig verkligen om henne. 616 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Bra. 617 01:20:07,541 --> 01:20:10,541 Nu vet du hur det känns att förlora någon man älskar. 618 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Litar du på mig? 619 01:20:30,791 --> 01:20:32,250 Borde jag inte göra det? 620 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Hämta familjen. 621 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Förrädare! 622 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 623 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Ja. Är du okej? 624 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Kom igen. 625 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Spring. 626 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Jag har familjen. På väg upp. 627 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 På väg. 628 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Kom igen. 629 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 630 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Fan. 631 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 632 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Ta upp oss, Nik! 633 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tyler, vad händer? 634 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Håll oss i luften. 635 01:23:41,458 --> 01:23:43,416 - Jag har dig. - Jag kan inte andas. 636 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Förlåt. Okej... - Yaz! 637 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Hallå, kompis. Yaz! 638 01:23:47,500 --> 01:23:51,416 Yaz, titta på mig. Stanna hos mig. Jag har dig! 639 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Ja... 640 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 641 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Nej! 642 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 Vad hände? 643 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 644 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 645 01:28:09,000 --> 01:28:11,333 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 646 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Hela landet letar efter oss. 647 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Åk då, gå på planet. 648 01:28:56,291 --> 01:28:59,875 Vi förlorade tio Nagazi i dag. Bra soldater. 649 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Det räcker. 650 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Var inte rädd. 651 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Det ordnar sig. 652 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Var en förebild för Sandro. 653 01:29:13,083 --> 01:29:16,833 Han har ingen nytta av dig död eller om du ruttnar i fängelse. 654 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Hur kan jag vara en förebild för Sandro 655 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 om jag flyr? 656 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Vi frågar Gud. 657 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Var inte rädd, för jag är med dig." 658 01:29:40,208 --> 01:29:43,541 -"Herren är nära de förtvivlade." - Jag vet, jag har läst. 659 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Jag trodde att Gud tog din hörsel 660 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 så att han kunde viska direkt i ditt öra. 661 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Men nu hör du bara ditt raseri. 662 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Vet du vem min pappa jämförde dig med? 663 01:30:01,416 --> 01:30:05,791 Minns du syrsan från filmen? Han som sitter på pojkens näsa. 664 01:30:05,791 --> 01:30:09,833 Viskar nonsens i hans öra. Viskar och viskar, igen och igen. 665 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Minns du det? 666 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 Och var är din far nu? 667 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Var är din bror? 668 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Jag visste att en kula väntade på mig, 669 01:30:43,666 --> 01:30:47,583 men inte från ditt vapen. 670 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Raring. 671 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Du har blivit så stor. 672 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Moster Mia ska ta oss till ett säkert ställe. 673 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Kommer Sandro? 674 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Jag gjorde kaffe. Mjölk, två sockerbitar. 675 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Jag skulle be någon annan om jag kunde. 676 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Ja, jag vet. Det är... bra. 677 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Jag vet att du inte vill höra det här. 678 01:32:15,250 --> 01:32:17,166 Förlåt för att jag inte var där. 679 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Förlåt att jag inte stannade. Jag skulle ha... 680 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 ...funnit där för dig, för honom. 681 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Du har rätt. Jag vill inte höra det. 682 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Varför stannade du inte? 683 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Varför stannade du inte? 684 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 De behövde mig i... Kandahar och... 685 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Vi behövde dig. 686 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - De skickade mig... - Varför stannade du inte? 687 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Jag hade order... jag kunde inte... - Skitsnack. 688 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Varför? - Jag kunde inte... 689 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Jag klarade det fan inte. 690 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Jag står här och stirrar på mitt plan. Men jag kan inte gå på. 691 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Jaså? Varför det? 692 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Jag kan inte leva mitt liv och veta att du finns. 693 01:34:03,000 --> 01:34:06,375 - Var är pojken? -Tror du han vill ha med dig att göra? 694 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Han är nog förvirrad. 695 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Berätta var du är så kan vi avsluta det. 696 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Vill du förhandla? 697 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 Flygfältet. Vid St. George's Church. 698 01:34:19,291 --> 01:34:21,375 Jag kommer inte för att förhandla. 699 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Gör det inte. 700 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Stanna med henne. Få ut dem. 701 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Öppna dörren! 702 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 703 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 704 01:36:54,833 --> 01:36:55,708 Skynda på. 705 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Kom. 706 01:38:07,166 --> 01:38:08,958 Du vill ha pojken. Här är han. 707 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Det här är mellan mig och dig. Släpp honom. 708 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Nej, han stannar här. 709 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Gud gav mig i uppdrag att ta ut hämnd på dig. 710 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Ibland innebär Guds vilja en stor uppoffring. 711 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Han är bara ett barn. 712 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Tvivla på mig. 713 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Skjut, och bli förtärd av en livstid av skuld. 714 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Livet rinner långsamt ur din kropp. 715 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Jag har mått sämre. 716 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Gå. Ta hans vapen. 717 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Jag vill inte säga till igen. 718 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Ge honom vapnet. 719 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Väg vapnet i handen och rikta det mot hans huvud. 720 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Du är en fegis. 721 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Fegis? 722 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Feghet är att döda en obeväpnad man i ett fängelse. 723 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Jag sa, rikta vapnet mot honom. 724 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Den här mannen dödade din far. 725 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Hämnas honom. 726 01:40:26,875 --> 01:40:28,125 Tryck på avtryckaren. 727 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Det är okej. 728 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 En besvikelse. 729 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Lägg ner vapnet. 730 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Du kan hämnas din bror, 731 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 men det kostar honom livet nu. 732 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 Så lägg ner vapnet! 733 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Jag skjuter bort hans jävla ansikte. 734 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 735 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 pojken. 736 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Duktig tjej. 737 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Dra åt helvete. 738 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Jag är ledsen. 739 01:43:49,750 --> 01:43:50,833 Jag är så ledsen. 740 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Jag kommer inte... 741 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 ...att sluta. 742 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}SCHWARZAU-FÄNGELSET 743 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}GRAZ-KARLAU-FÄNGELSET 744 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Hej. - Hej. 745 01:47:24,500 --> 01:47:27,708 - Hur är det med dem? - Bra. De är i säkerhet. 746 01:47:28,708 --> 01:47:32,500 De har vittnesskydd. Jag hjälpte henne göra ett avtal med USA. 747 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Hon gav dem handelsvägar, bankkonton, namn. 748 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Men amerikanarna frös deras tillgångar. Tog allt. 749 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 I min stuga, under tredje golvplankan från eldstaden 750 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 finns en miljon kontant. Ge det till dem. 751 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Jag kom hit för att jag ville... 752 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Tack, Mia. 753 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Jag sa aldrig det. 754 01:48:01,375 --> 01:48:04,833 Jag sa aldrig "tack" för att du gjorde det jag inte kunde. 755 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Hans sista bild var inte att du lämnade honom. 756 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Det var att du åkte och räddade människor. 757 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Och han var så modig i slutet. 758 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Han sa: "Jag vill vara modig som pappa." 759 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Det var så han såg dig. 760 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Farväl, Tyler. 761 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Det är som jävla Sound of Music här, eller hur? 762 01:49:56,916 --> 01:50:00,000 - Du skulle ju inte åka fast. - Det är sånt som händer. 763 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Och om jag kan få ut dig? 764 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Hur funkar det? 765 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Gör ett till jobb åt oss. 766 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Inte utan teamet. Jag lämnar inte henne. 767 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Jag anade att du skulle säga det. 768 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 769 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Ett roligt namn att säga. 770 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Du sa aldrig ditt namn. Är det lika roligt? 771 01:50:43,166 --> 01:50:45,875 - Namnet är oviktigt - Jaså? Vad är viktigt, då? 772 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Vem jag jobbar för. 773 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 Vem är det? 774 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 En otrevlig jävel. 775 01:50:54,666 --> 01:50:55,791 Du lär älska honom. 776 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BASERAD PÅ SERIEROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 777 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Undertexter: Johan Sjöbom