1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
¡Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Respira.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBÁI, EAU
6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Nuevo paciente.
7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Heridas por múltiples disparos.
8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Vías aéreas aseguradas.
9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE 2
10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Hemos hecho lo que hemos podido.
11
00:02:54,625 --> 00:02:56,541
Habría que pensar en dejarlo ir.
12
00:03:06,833 --> 00:03:08,250
No es justo dejarlo así.
13
00:03:17,541 --> 00:03:18,791
No voy a abandonarlo.
14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
¿Cómo?
15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vete a la mierda.
16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Aguantamos cinco segundos.
17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Cuatro, tres, dos...
18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Lentamente.
19
00:04:58,583 --> 00:04:59,916
Vete a casa, ¿quieres?
20
00:05:03,833 --> 00:05:04,666
¿O qué?
21
00:05:05,583 --> 00:05:07,166
¿Me aplastarás el pie?
22
00:05:09,291 --> 00:05:11,000
Es lo único que podría hacer.
23
00:05:12,416 --> 00:05:13,250
Gracias, Nik.
24
00:05:13,916 --> 00:05:14,875
Por quedarte.
25
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Estoy ilusionado con este nuevo capítulo.
26
00:05:21,583 --> 00:05:25,625
Lo creas o no, cuesta mucho dejar morir
a alguien que te importa.
27
00:05:30,625 --> 00:05:32,333
Pero has luchado por volver.
28
00:05:35,166 --> 00:05:36,875
Solo debes descubrir por qué.
29
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
30
00:06:20,458 --> 00:06:22,375
Acaban de llamar de la cárcel.
31
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Tu hermano pasará diez años más allí.
32
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRISIÓN DE TKACHIRI GEORGIA
33
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Alcaide.
34
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab, siempre es una alegría verte.
35
00:07:22,125 --> 00:07:23,166
¿Qué tal, amigo?
36
00:07:23,666 --> 00:07:24,875
He estado mejor.
37
00:07:25,375 --> 00:07:27,500
Uno de nuestros chicos está enfermo.
38
00:07:27,500 --> 00:07:31,125
Debemos matarlo y enterrarlo
antes de que contagie al resto.
39
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
¿Quieres mi compasión?
40
00:07:35,375 --> 00:07:37,000
Acompáñame, ¿quieres?
41
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Dijiste que era urgente.
42
00:07:47,333 --> 00:07:52,916
He oído que has firmado una ampliación
de diez años a la condena de mi hermano.
43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Tu hermano tiró
a un agente de la DEA de una azotea.
44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Tenemos encima a los estadounidenses.
45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Cuando Davit y yo éramos pequeños,
46
00:08:06,166 --> 00:08:09,500
tenía que protegerlo a toda costa.
47
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Mi padre me lo recordaba siempre.
48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Me opuse a su extradición a los EE. UU.
49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Está en una cárcel georgiana.
50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Incluso permití que su familia
viviera en la cárcel con él.
51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
No olvides quién te colocó en tu puesto
y por qué.
52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Lo siento. No puedo hacer nada.
53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Uno de nuestros chicos está enfermo.
54
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Ya me lo has dicho.
55
00:09:15,791 --> 00:09:20,916
- ¡Amigo! Qué bien te veo. Mira eso.
- ¿Y esa camisa? ¿Has perdido una apuesta?
56
00:09:20,916 --> 00:09:22,208
- ¿No te gusta?
- No.
57
00:09:22,208 --> 00:09:23,250
Te pillaré una.
58
00:09:23,750 --> 00:09:24,708
¿Qué talla usas?
59
00:09:25,208 --> 00:09:26,208
¿La XL?
60
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
O sea, estás más delgado, ¿no?
61
00:09:29,125 --> 00:09:31,708
- Cállate.
- Yo también te echaba de menos.
62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Él quería desenchufarte.
63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
No es verdad. Qué mentirosa.
64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Me habrías hecho un favor.
65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
La próxima vez. Te lo prometo.
66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Qué curioso, tu hermana dijo lo mismo.
67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
¿Qué coño es esto?
68
00:09:59,208 --> 00:10:00,083
Un regalo.
69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De nada.
70
00:10:04,125 --> 00:10:06,791
- ¿Has traído mis gallinas?
- Nos las comimos.
71
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- ¿Y mi perra?
- Nos la comimos.
72
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Joder, Yaz.
73
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Es broma. Está dentro.
74
00:10:16,416 --> 00:10:17,916
¿Y ahora qué hago?
75
00:10:18,416 --> 00:10:19,791
Lo que quieras.
76
00:10:20,375 --> 00:10:23,000
Podrías hacer senderismo,
aprender a tejer,
77
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
probar la meditación...
78
00:10:27,833 --> 00:10:28,791
Esto te gustará.
79
00:10:29,333 --> 00:10:31,541
Vale, tío. Ya te envío la camisa.
80
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
¿Qué es esto?
81
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Recogimos las cosas de tu casa.
Es todo lo que había.
82
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Toda tu vida cabe en una cajita.
83
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Quizá es hora de cambiarlo.
84
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
¿Cuándo volveré a verte?
85
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Cuando haya algo que celebrar.
86
00:11:09,125 --> 00:11:10,375
¡Disfruta del retiro!
87
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ya, vete a la mierda.
88
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hola.
89
00:11:34,791 --> 00:11:36,916
No habría permitido que te comieran.
90
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Tienes razón, joder.
91
00:13:47,166 --> 00:13:49,833
No los despiertes.
Les cuesta dormirse aquí.
92
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Ven.
93
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
No.
94
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
¿No?
95
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Esta noche no.
96
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Hace semanas que no ven el sol.
97
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Así no pueden sobrevivir.
Es complicado para ellos.
98
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
¿Complicado?
99
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Debe endurecerse.
100
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Hay otros sitios donde ocultarse.
101
00:14:13,041 --> 00:14:17,458
Sí, aquí tu hermano nos protege,
pero no quiero que mi hijo sea un nagazi.
102
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Lo último que necesito es tu bocaza.
103
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
¿Qué piensas hacer?
104
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
¿Arrastrarme a tu celda?
105
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
- ¿Eh?
- ¿Olvidas que eres mi mujer?
106
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Pero no soy tu propiedad.
107
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Quizá los críe solo.
108
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
No te echarían de menos.
109
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Mamá,
110
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
¿estás bien?
111
00:15:07,708 --> 00:15:09,000
Pensaba que dormías.
112
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
113
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Lo siento.
114
00:15:30,916 --> 00:15:32,291
Tranquilo, cariño.
115
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
No te preocupes. Todo irá bien.
116
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Quizá papá tenga razón.
117
00:15:43,791 --> 00:15:45,166
Tengo que endurecerme.
118
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Para ser un nagazi.
119
00:16:19,666 --> 00:16:20,916
Es un buen sitio,
120
00:16:21,500 --> 00:16:22,833
la verdad, pero el té...
121
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
no tanto.
122
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Por cierto, no queda leche.
123
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
¿Se ha perdido?
124
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
¿Es usted Rake?
125
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Responda primero.
126
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
Mi respuesta depende de la suya.
127
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Verá, si es Rake,
entonces es el mito de Mumbai,
128
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
la leyenda que sacó
al periodista del Congo
129
00:16:43,250 --> 00:16:47,625
y derrotó a dos bandas para salvar
al alcalde de Río. Sería un honor,
130
00:16:47,625 --> 00:16:50,416
pero debo decir
que no cumple mis expectativas.
131
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
¿Se cayó de un puente?
132
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
¿Qué tal si deja mi taza,
se sube a su coche y se larga?
133
00:16:59,083 --> 00:17:00,416
Qué poco agradable.
134
00:17:01,291 --> 00:17:04,833
Tenemos una amistad en común
que tiene un trabajo para usted.
135
00:17:05,500 --> 00:17:06,708
Yo no tengo amigos.
136
00:17:07,208 --> 00:17:08,875
Esta persona en concreto
137
00:17:08,875 --> 00:17:11,708
cree que usted es
el único que puede hacerlo.
138
00:17:11,708 --> 00:17:16,208
¿Yo? Yo no estoy tan convencido.
¿Puede apretar el gatillo en su estado?
139
00:17:19,958 --> 00:17:21,750
Por eso no tiene amigos.
140
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Váyase y dígale a quien le envió
que no me interesa.
141
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
¿No?
142
00:17:31,916 --> 00:17:33,750
¿Y si se tratara de su exmujer?
143
00:17:34,458 --> 00:17:35,291
Mia.
144
00:17:44,708 --> 00:17:48,791
- ¿La perra lleva una camisa de Valentino?
- Sí. Me la dio un amigo.
145
00:17:50,333 --> 00:17:51,916
¿Mia tiene problemas?
146
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
No, pero su hermana sí.
147
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
¿En qué anda metida?
148
00:17:55,541 --> 00:17:59,000
Está en una cárcel georgiana
con sus dos hijos.
149
00:17:59,000 --> 00:18:01,750
Su marido está allí encerrado.
¿Se lo imagina?
150
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Se llama Davit...
- Davit Radiani. Lo recuerdo.
151
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
La última vez que lo vio,
152
00:18:06,416 --> 00:18:09,500
él y su hermano Zurab
trapicheaban en Georgia.
153
00:18:09,500 --> 00:18:12,458
Pero ocho años después,
han levantado un imperio.
154
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Se hacen llamar los nagazi.
155
00:18:15,041 --> 00:18:16,708
Parece que significa pastor.
156
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
{\an8}Nacieron durante una guerra.
157
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
Crecieron allí. Se endurecieron.
158
00:18:24,208 --> 00:18:28,458
De pequeños, huyeron de la guerra civil
de Georgia solo con lo puesto
159
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
y llegaron a Armenia.
160
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Su tío, Avtandil, los acogió.
161
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
A día de hoy trabaja para ellos.
162
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Pero en Armenia había otro tipo de guerra.
163
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Para sobrevivir,
se convirtieron en delincuentes.
164
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Empezaron a pasar droga de jóvenes
y se graduaron como sicarios.
165
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Creían que eran soldados,
elegidos de Dios.
166
00:18:54,041 --> 00:18:55,666
Cuando volvieron a Georgia,
167
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
eran héroes locales.
168
00:18:58,208 --> 00:19:01,083
Ofrecían a sus secuaces algo muy poderoso:
169
00:19:01,791 --> 00:19:02,666
una familia.
170
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Así, se ganaron una lealtad sectaria.
171
00:19:06,958 --> 00:19:11,833
Y, con eso, montaron un negocio
de heroína y armas multimillonario.
172
00:19:12,458 --> 00:19:14,791
Tienen comprados a todos los políticos.
173
00:19:14,791 --> 00:19:16,791
Prácticamente dirigen el país.
174
00:19:16,791 --> 00:19:19,375
Davit estaría libre
si no fuera por EE. UU.
175
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
¿Localización?
176
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
La prisión de Tkachiri.
177
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Ahora escuche, amigo. Escuche atentamente.
178
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
En mi experta opinión,
el problema no es Davit o los guardas,
179
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
sino las dos bandas
que están encerradas allí.
180
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Una querrá matarla a ella,
pero las dos querrán matarlo a usted.
181
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Si yo fuera usted, que no es el caso,
182
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
entraría ahí
sin hacer ruido ni llamar la atención,
183
00:19:42,250 --> 00:19:45,125
porque, en cuanto Davit se entere,
184
00:19:45,125 --> 00:19:48,708
puede dar por hecho
que su hermano irá a por usted con todo,
185
00:19:48,708 --> 00:19:51,000
o sea, con el ejército nagazi entero.
186
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Suena divertido.
187
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Empezamos en seis semanas. Cobramos
188
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
y, por consideraciones políticas,
está usted solo.
189
00:20:06,250 --> 00:20:08,833
Si va bien y no le pillan ni le disparan,
190
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
nos vemos al otro lado y le doy un beso.
191
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Si no, pues habrá sido un placer.
192
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTA AMALFITANA
193
00:20:21,708 --> 00:20:24,750
Podemos enviar un cargamento
de armas mañana a Seúl
194
00:20:24,750 --> 00:20:27,583
y mi hermano Yaz
lo entregará personalmente.
195
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Mañana voy al partido.
196
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Perdona, luego te llamo.
197
00:20:43,291 --> 00:20:44,125
Tyler.
198
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
Hola, Nik. Escucha.
199
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Esto del retiro no va a funcionar.
200
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Me ha salido un trabajo.
201
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Hace nueve meses estabas muerto.
202
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Pues ya no.
Pronto tendrás el dinero en tu cuenta.
203
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
¿De qué estás hablando?
¿Por qué han acudido a ti?
204
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
¿No lo has oído, Nik?
Parece que soy una leyenda.
205
00:21:04,833 --> 00:21:07,500
Estar en coma
te habrá afectado a la memoria.
206
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Yo digo los trabajos
y cuándo y cómo hacerlos.
207
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
También me dijiste
que buscara una razón para volver.
208
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Vamos a ver.
209
00:21:21,500 --> 00:21:22,875
Te perderás el partido.
210
00:21:22,875 --> 00:21:24,666
Me cago en todo.
211
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Un minuto para llegar.
212
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Últimamente, me sudan las manos.
213
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
No me gusta. Debo tener el azúcar bajo.
214
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
¿Cómo lo sabes?
215
00:22:54,833 --> 00:22:56,041
Lo vi en TikTok.
216
00:22:56,041 --> 00:22:57,791
No te informes en TikTok.
217
00:22:57,791 --> 00:23:00,291
- Ya estás muy tenso.
- Necesito contarlo.
218
00:23:00,291 --> 00:23:04,000
Cuando hablo, el móvil me oye
y me salen esas cosas en TikTok.
219
00:23:04,000 --> 00:23:05,958
Pues borra TikTok.
220
00:23:06,458 --> 00:23:08,000
Qué horror de idea.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- ¿Preparado?
- Venga.
222
00:23:13,875 --> 00:23:16,083
Atención, equipos. Tiene buena pinta.
223
00:23:19,541 --> 00:23:21,458
Ahí fuera hace un frío que pela.
224
00:23:21,458 --> 00:23:24,625
Si no querían pasar frío,
que no hubieran matado.
225
00:23:41,625 --> 00:23:42,916
Fénix en Alfa.
226
00:23:42,916 --> 00:23:45,083
Equipos dos y tres a la espera.
227
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
La 207 está abierta.
228
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Tienes cinco minutos.
229
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Se ha ido la luz en todo el edificio.
230
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Voy a comprobarlo.
231
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Oye.
232
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, levanta. Nos vamos.
233
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vístete.
234
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
¿Quién es ese hombre?
235
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Va a sacarnos de aquí.
236
00:25:25,958 --> 00:25:27,375
Ponte los zapatos.
237
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
¿Adónde vamos?
238
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Luego te lo cuento.
239
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
¿Papá?
240
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Hazlo callar.
241
00:25:43,500 --> 00:25:47,250
Este hombre va a sacarnos de aquí.
Tu padre nos está esperando.
242
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
No os separéis de mí.
243
00:25:55,791 --> 00:25:56,625
Vamos.
244
00:25:58,833 --> 00:26:01,625
- Paquete recogido. En camino.
- Bien. Recibido.
245
00:26:06,666 --> 00:26:07,791
Lo siento, pequeña.
246
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
En marcha.
247
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Código rojo.
Seguridad, cerrad las salidas.
248
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Fallo de seguridad. Guardas, código rojo.
249
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Alerta, violación del perímetro.
Cerrad las salidas.
250
00:26:51,083 --> 00:26:53,625
Moved el culo. Se ha liado.
251
00:26:53,625 --> 00:26:55,208
Recibido. Estamos listos.
252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
¡Joder! ¡Atrás! ¡Adentro! ¡Venga!
253
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
No me empujes.
254
00:27:04,208 --> 00:27:07,416
- Lo estás asustando.
- Pues se va a morir de miedo.
255
00:27:07,916 --> 00:27:11,000
Alerta, violación del perímetro.
Cerrad las salidas.
256
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Atrás.
257
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Atrás.
258
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Aparta, joder.
259
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
¡Atrás!
260
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
¡Venga!
261
00:28:16,125 --> 00:28:18,666
- Yaz, necesito una salida.
- Estoy en ello.
262
00:28:42,708 --> 00:28:44,208
¿Por dónde, Yaz? Ayúdame.
263
00:28:44,208 --> 00:28:47,958
A Bravo no. Es peligroso.
Ve a la izquierda. A la carbonera.
264
00:28:48,458 --> 00:28:49,666
Recibido. En marcha.
265
00:28:57,583 --> 00:29:00,666
- ¿Ahora qué? ¿Arriba?
- Sí. Llegamos en dos minutos.
266
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
No tengas miedo. Sube y yo iré detrás.
267
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vamos.
268
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Sí.
269
00:29:17,083 --> 00:29:17,916
Vale.
270
00:29:21,875 --> 00:29:24,125
¿Adónde te llevas a mis hijos, cabrón?
271
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Hija de puta.
272
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler, tenemos que irnos. ¡Ya!
273
00:31:07,541 --> 00:31:09,625
¡Espérame con los niños en Charlie!
274
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- ¿Qué ha pasado?
- Problemas.
275
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Venga, vamos.
276
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- ¿Y mi padre?
- Vamos.
277
00:31:20,458 --> 00:31:22,791
- Debemos irnos. Cógela.
- ¿Y mi padre?
278
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Todos los equipos hacia Charlie. ¡Ya!
279
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Alerta, disturbios en la plaza.
Cerrad las salidas.
280
00:31:45,500 --> 00:31:49,125
Alerta, todas las unidades al patio.
Cerrad todas las salidas.
281
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Código rojo.
Seguridad, cerrad las salidas.
282
00:32:19,000 --> 00:32:21,250
¿Algún camino que no sea por el patio?
283
00:32:21,250 --> 00:32:22,458
Negativo.
284
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Mierda.
- Tiene que haber otro camino.
285
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
No te separes de mí. Dale a eso.
286
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Cerrad las puertas. Guardas, a los muros.
287
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
¡Venga!
288
00:32:55,208 --> 00:32:56,666
¡Atrás! ¡Venga!
289
00:32:57,500 --> 00:32:58,333
¡Atrás!
290
00:32:58,833 --> 00:32:59,666
¡Atrás!
291
00:33:00,500 --> 00:33:01,333
¡Atrás!
292
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
¡Rake! ¡Ayúdame!
293
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
¡Rake!
294
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
¡Rake!
295
00:34:34,375 --> 00:34:35,500
¡Tira de la anilla!
296
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
¡Socorro!
297
00:35:17,000 --> 00:35:18,750
¡Ayuda! ¡No!
298
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
¡Socorro!
299
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
¡Tyler!
300
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
¡Socorro!
301
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
¿Estás bien?
302
00:35:55,625 --> 00:35:57,166
Estamos en Charlie. Abrid.
303
00:35:57,166 --> 00:35:59,875
Apártate. Abrimos en tres, dos, uno...
304
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Has tardado mucho.
305
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Lo saben. Hay que largarse.
- Hace rato que lo saben.
306
00:36:09,125 --> 00:36:13,833
Hemos interceptado llamadas por radio.
Vienen con todo. Y saben lo de su jefe.
307
00:36:13,833 --> 00:36:16,166
- ¿Lo sabe su hermano?
- Ahora se verá.
308
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
¿Y los niños?
309
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
En el coche. En marcha. Vamos.
310
00:36:33,083 --> 00:36:33,916
Agarraos.
311
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
¿Todos bien? Niños, ¿estáis bien?
312
00:36:41,208 --> 00:36:43,541
¿Dónde está papá? Me dijiste que venía.
313
00:36:43,541 --> 00:36:45,083
Lo veremos luego.
314
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Poneos eso y al suelo.
315
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Mierda.
316
00:36:55,291 --> 00:36:57,125
Cuidado. Vienen por delante.
317
00:36:57,625 --> 00:36:59,875
- Recibido.
- Son los hombres de Zurab.
318
00:37:03,666 --> 00:37:06,166
Equipo tres, en marcha.
Tyler, te cubrimos.
319
00:37:06,166 --> 00:37:09,500
- Recibido. Nik, deshazte de esos tíos.
- Estoy en ello.
320
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Uno menos.
321
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Vale, hemos eliminado
a los dos últimos. No paréis.
322
00:37:39,041 --> 00:37:41,125
- Mantened la formación.
- Recibido.
323
00:37:41,125 --> 00:37:42,041
Recibido.
324
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Por delante, a la derecha.
325
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Hijo de puta.
326
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Mierda. Vienen varias motos
y un UTV militar armado.
327
00:37:59,500 --> 00:38:04,208
- Que no se metan entre nosotros.
- Son los nagazi. Soldados. Son asesinos.
328
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ya, como yo.
329
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
¡Nos han dado!
330
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Águila ha caído.
331
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Quitádmelos de encima.
332
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Deben saber lo de Davit.
- Sí, eso parece.
333
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
¿Qué saben?
334
00:38:53,500 --> 00:38:54,625
Segunda moto caída.
335
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- ¿Por qué nos disparan?
- ¿Estáis bien?
336
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
Nik, quedan dos motos.
337
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Mantenlas detrás. Voy hacia allí.
338
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
¡Rápido!
339
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
¿Así de rápido?
340
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
¿Es un chiste?
341
00:39:25,541 --> 00:39:28,666
- UTV a tu izquierda.
- Cerca de la extracción, recto.
342
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
¡Agarraos fuerte!
343
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
¿No saben que vamos en el coche?
344
00:39:40,625 --> 00:39:43,041
Equipo Bravo, a dos kilómetros...
345
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
¡Mierda!
346
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
¡Joder!
347
00:40:00,333 --> 00:40:02,125
- Cuidado, venga.
- ¡En marcha!
348
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
¡Recargo!
349
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
Tranquila, estoy aquí.
350
00:40:08,291 --> 00:40:10,291
- ¡La niña está herida!
- Vale.
351
00:40:18,000 --> 00:40:19,583
Por esa puerta.
352
00:40:20,208 --> 00:40:22,250
A pie. Faltan 60 segundos.
353
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
¡A la izquierda!
354
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
¡A la derecha! Seguidme.
355
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Vamos. No os separéis.
356
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
¡Equipo cuatro! Vamos a pie.
Faltan 20 segundos.
357
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, detenlos.
- Vale.
358
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Somos amigos.
359
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, el botiquín.
360
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Sí. Voy.
361
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
¡Me duele!
362
00:41:39,125 --> 00:41:40,708
¡Mamá! ¡Me duele!
363
00:41:43,416 --> 00:41:44,500
¿Cómo es de grave?
364
00:41:45,875 --> 00:41:50,291
- Fractura abierta. Necesita un médico.
- Cuidado, helicópteros armados.
365
00:41:50,291 --> 00:41:51,583
Voy a la locomotora.
366
00:41:51,583 --> 00:41:53,416
- Yaz, encárgate tú.
- Hecho.
367
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Uno caído, el otro sigue ahí.
368
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Recibido.
369
00:43:13,958 --> 00:43:15,833
Equipo Segador, en posición.
370
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
En marcha.
371
00:43:26,208 --> 00:43:28,791
Segador uno y dos, hay que parar el tren.
372
00:43:28,791 --> 00:43:31,250
Recibido, vamos hacia la locomotora.
373
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
¡Vamos!
374
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Segador uno ha caído.
375
00:44:27,208 --> 00:44:28,375
¡Abrimos!
376
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, ¿estás bien?
377
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
¿Nik?
378
00:46:05,875 --> 00:46:06,708
¿Estás bien?
379
00:46:07,208 --> 00:46:08,375
Mejor que él.
380
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
¡Mierda, al suelo!
381
00:46:20,791 --> 00:46:21,625
Cúbreme.
382
00:46:48,333 --> 00:46:50,750
La vía se acaba. Detén el tren, Nik.
383
00:46:50,750 --> 00:46:51,916
No van los frenos.
384
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
¿Estás de coña?
385
00:46:56,125 --> 00:46:58,958
Yaz, pon a salvo a la familia.
No tenemos frenos.
386
00:47:09,333 --> 00:47:10,750
- Falta poco.
- Agarraos.
387
00:47:10,750 --> 00:47:14,708
Mi equipo nos espera al final de la línea.
La parada será brusca.
388
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- ¿Qué pasa?
- Ya lo verás.
389
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Lo siento.
390
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Estaba bien planificado.
391
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Un equipo de primera.
392
00:48:39,750 --> 00:48:43,333
Solo hay cuatro o cinco personas
que hayan podido hacerlo.
393
00:48:43,333 --> 00:48:44,833
¿Han sido los chechenos?
394
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
No es su estilo.
395
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
No son así de organizados.
396
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Alguien buscaba venganza.
397
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Con tu hermano, la lista no es corta.
398
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
No.
399
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
No era una venganza.
400
00:49:02,666 --> 00:49:04,041
Era otra cosa.
401
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Tranquila.
402
00:49:31,041 --> 00:49:33,041
- Vale, cuidado con el brazo.
- Sí.
403
00:49:37,166 --> 00:49:38,291
¿Dónde está papá?
404
00:49:38,291 --> 00:49:41,416
No hay tiempo para esto.
Tu hermana necesita ayuda.
405
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
No me iré sin él.
406
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Vamos. Necesita ayuda.
- No iré.
407
00:49:45,666 --> 00:49:47,583
Tu padre no vendrá.
408
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
¿Está muerto?
409
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
¿Lo has matado tú?
410
00:50:02,541 --> 00:50:03,458
¿Lo has matado?
411
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Por favor, Sandro.
412
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
413
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- ¡Escucha!
- ¡Que te den!
414
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
¡Escucha! Iba a matar a tu madre, ¿vale?
415
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Era él o ella.
416
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
417
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
¡Davit!
418
00:51:35,666 --> 00:51:38,208
- Intenté protegerlo.
- ¿Esto es protección?
419
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lucharás por tu hermano
hasta tu última gota de sangre.
420
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Equipo médico completo.
421
00:52:09,458 --> 00:52:11,375
Quedamos en la calle Donau-City.
422
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Llegamos a Viena en 45 minutos.
423
00:52:15,208 --> 00:52:16,041
Gracias.
424
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Estamos cerca.
425
00:52:24,083 --> 00:52:24,916
¿Estás bien?
426
00:52:25,958 --> 00:52:26,916
¿Necesitas algo?
427
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Tengo hambre.
428
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
A ver qué tenemos.
429
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
No. Podría aspirarla.
430
00:52:41,000 --> 00:52:43,500
Sé cómo cuidar de mi hija.
431
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
Tranquila. Solo intenta ayudar.
432
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
No seas paternalista.
433
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Al llegar, la verá un médico. Descansa.
434
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
¿Desde cuándo hablas georgiano?
435
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Desde siempre.
436
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
¿No lo sabe?
437
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Estuvo casado con mi hermana.
438
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Gracias por avisar.
439
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Iba a decírtelo cuando aterrizáramos.
440
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Eres muy valiente.
441
00:53:41,500 --> 00:53:42,833
Está cabreada contigo.
442
00:53:42,833 --> 00:53:44,541
No me extraña.
443
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Debería haberme quedado.
444
00:53:51,333 --> 00:53:53,458
Estarían más seguros conmigo muerta.
445
00:53:53,458 --> 00:53:54,625
Venga ya.
446
00:53:55,541 --> 00:53:56,916
Sabes que no es cierto.
447
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Estamos cerca. Casi sois libres.
448
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Os llevaré a un sitio seguro. Lo juro.
449
00:54:03,875 --> 00:54:04,875
Gracias, Tyler.
450
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Dime.
451
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Tío.
452
00:54:28,000 --> 00:54:28,916
Soy yo, Sandro.
453
00:54:28,916 --> 00:54:30,458
¿Sandro? ¿Dónde estás?
454
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
¿Mi padre iba a matar a mi madre?
455
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
456
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
¡Responde!
457
00:54:41,583 --> 00:54:43,500
No hagas caso a tu madre, ¿vale?
458
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Esto es culpa suya.
459
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Por su culpa tu padre ha muerto, ¿sabes?
460
00:54:52,625 --> 00:54:54,875
Lleva años queriendo separaros de él.
461
00:54:57,208 --> 00:54:59,833
Y ahora estás
con el hombre que lo ha matado.
462
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Dime, ¿dónde estás?
463
00:55:06,250 --> 00:55:08,208
Eres nagazi. Sé hijo de tu padre.
464
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
¿Hacia dónde vais?
465
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
¿Hacia dónde vais?
466
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
¿Recuerdas cuando nos conocimos
en Bruselas?
467
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia trabajaba en el Parlamento.
468
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Sí, ibas con tu hijo.
469
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Yo tenía 19 años.
470
00:55:36,291 --> 00:55:37,666
Él era solo un bebé.
471
00:55:38,958 --> 00:55:39,916
Igual que yo.
472
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Mira, sé lo que pensará tu hermana de mí.
473
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
No puedo arreglar eso.
Solo quiero que sepas...
474
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Es lo peor que un padre puede soportar:
475
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
ver morir a su hijo.
476
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}VIENA, AUSTRIA
477
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Gracias.
478
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Espabilad.
Los quiero volando en seis horas.
479
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Visados múltiples.
480
00:57:11,416 --> 00:57:12,333
Gracias.
481
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Qué bien.
482
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Deberías descansar.
483
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Papeles en marcha.
484
00:57:34,541 --> 00:57:36,333
¿Por qué no me lo dijiste?
485
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Lo siento...
486
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
No necesito tus disculpas,
sino tu confianza.
487
00:57:50,625 --> 00:57:51,958
No me habría negado
488
00:57:52,750 --> 00:57:53,583
a hacer esto
489
00:57:54,750 --> 00:57:56,291
si era importante para ti.
490
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Lo es.
491
00:58:06,708 --> 00:58:07,791
Gracias, doctor.
492
00:58:27,458 --> 00:58:31,791
No me imagino lo que habrá sido
criar a tus hijos rodeada de esos hombres.
493
00:58:33,333 --> 00:58:34,750
Pero habéis sobrevivido.
494
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Los has alejado del peligro.
495
00:58:38,833 --> 00:58:41,041
Encontraste el camino sin nada.
496
00:58:42,041 --> 00:58:42,875
Sola.
497
00:58:47,458 --> 00:58:48,916
Sé lo que se siente.
498
00:58:50,083 --> 00:58:51,416
He pasado por ello.
499
00:58:57,833 --> 00:59:00,083
Todos merecen una segunda oportunidad.
500
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
¿Crees que esto está bien?
501
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
¿Que me has salvado?
502
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
¿Que eres un héroe?
503
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
No importa lo que yo crea.
Me pagan por hacer lo que otros no pueden.
504
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Como matar a mi padre.
505
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Mamá te contrató para matarlo, ¿no?
506
00:59:36,000 --> 00:59:39,166
Lo arriesgó todo
para protegeros a ti y a tu hermana,
507
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
sacaros de la cárcel en la que os metió.
508
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Él no quería. Fuera nos habrían matado.
509
00:59:44,958 --> 00:59:45,875
¿Quién?
510
00:59:45,875 --> 00:59:48,750
Los enemigos de los nagazi.
Nos habrían matado.
511
00:59:49,250 --> 00:59:51,208
Nos llevó allí para protegernos.
512
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Os llevó allí para controlaros.
- No. No confiaba en mi madre.
513
00:59:55,291 --> 00:59:56,458
Despierta, chaval.
514
00:59:56,458 --> 01:00:00,625
Él sabía que ella os sacaría de allí
y os daría una vida lejos de eso,
515
01:00:00,625 --> 01:00:01,958
libres y sin él.
516
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Un buen hijo se queda con su padre.
517
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Un buen padre no lo obligaría.
- Al menos él no nos abandonó.
518
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Esto es lo más importante
que os pediré jamás.
519
01:00:33,833 --> 01:00:36,125
Para arreglar esta profanación.
520
01:00:37,000 --> 01:00:41,541
Esa escoria vino a nuestra casa y mató
a nuestra familia, a nuestros hermanos.
521
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Por la ley de Dios,
debe morir a nuestras manos.
522
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Sois mis hermanos. Mi vida es vuestra.
523
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Te seguiremos hasta el final.
524
01:00:54,958 --> 01:00:56,208
Mi vida es tuya.
525
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Y la mía.
526
01:01:19,000 --> 01:01:20,833
Estás desperdiciando sus vidas.
527
01:01:20,833 --> 01:01:22,958
Esto no terminará bien.
528
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lucharás por tu hermano
hasta tu última gota de sangre".
529
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
No he olvidado la lección de mi padre.
530
01:01:35,291 --> 01:01:36,125
¿Y tú?
531
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Mi hijo y tú os conocisteis. Jugabais
en la playa. No sé si lo recuerdas.
532
01:02:16,291 --> 01:02:17,958
Ahora casi tendría tu edad.
533
01:02:23,375 --> 01:02:26,916
La última vez que lo vi,
dibujaba en una cama de hospital.
534
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Tenía papeles y ceras por todas partes.
535
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Le encantaba dibujar.
536
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Fui a despedirme
porque me iba a Afganistán
537
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
y sabía que quizá no volvería a verlo,
que podía morir antes.
538
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Fui al hospital
y ahí estaba, dibujando en la cama.
539
01:02:52,666 --> 01:02:53,833
Y tienes razón, yo...
540
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Me fui.
541
01:03:06,791 --> 01:03:09,708
Lo último que mi hijo recuerda
es que lo abandoné.
542
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Pero tu madre se quedó.
543
01:03:17,166 --> 01:03:19,833
Se quedó con tu padre
para manteneros a salvo.
544
01:03:20,791 --> 01:03:24,625
Después de todo lo que le hizo,
lo que veías y lo que no, se quedó
545
01:03:25,333 --> 01:03:26,875
para manteneros a salvo.
546
01:03:28,666 --> 01:03:33,333
No te mentiré, esto puede complicarse,
pero debes cuidar de ella. Te necesitará.
547
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Quédate a su lado como hizo ella por ti.
548
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
O deja que las mentiras te consuman.
549
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Tú decides, amigo.
550
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Él no siempre fue así.
551
01:04:00,625 --> 01:04:01,458
Lo siento.
552
01:04:02,666 --> 01:04:04,125
- Tranquilo.
- No.
553
01:04:05,833 --> 01:04:06,666
Está viniendo.
554
01:04:22,041 --> 01:04:23,583
Chaval, ¿qué has hecho?
555
01:04:27,208 --> 01:04:30,291
- Nos atacan por el norte. ¡Venga!
- Recoged. Vamos.
556
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Hay que largarse.
- ¿Qué pasa?
557
01:04:33,041 --> 01:04:34,250
Nos han encontrado.
558
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Bajad en el ascensor.
Salid por la puerta principal.
559
01:05:01,916 --> 01:05:06,125
Yo iré al garaje, usaré
los coches blindados para cruzar. Vamos.
560
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
¿Arriba o abajo?
561
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Bajarán. Más opciones.
562
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
¿Los niños?
563
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
QUEDAMOS EN EL CALLEJÓN.
564
01:05:40,500 --> 01:05:41,583
¿Qué has hecho?
565
01:05:42,583 --> 01:05:45,291
- Lo siento, mamá...
- Sandro, ¿qué has hecho?
566
01:05:45,291 --> 01:05:48,708
¿Cómo has podido? ¡No le importas!
567
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
¡Nos matará!
568
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Los nagazi son mi familia.
569
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Yo soy tu familia.
570
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
¡Nina es tu familia!
571
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo!
572
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Vamos.
573
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Un helicóptero en la azotea. Nos rodean.
574
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
¡Vamos! En marcha.
575
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Haremos un agujero para que crucéis.
- Gracias.
576
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vamos. Al coche.
577
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
¡Sandro!
578
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- ¡Sandro! Chaval, ¡espera!
- Voy a por él.
579
01:07:51,583 --> 01:07:53,083
¡Yaz! ¡No!
580
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Mierda.
581
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Se va con su tío.
- Nik, hablamos por radio.
582
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
¡Necesitamos refuerzos!
583
01:08:37,750 --> 01:08:39,208
Nik, encuentra al chico.
584
01:08:39,208 --> 01:08:40,125
Tyler...
585
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Cabezas abajo.
586
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
¡Eh! ¡Ven aquí!
587
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Vuelve aquí.
588
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
589
01:09:09,791 --> 01:09:10,833
Vuelve, chaval.
590
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Chico, confía en mí. No te conviene.
591
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Vamos, chico.
592
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Vuelve con tu madre.
593
01:09:19,333 --> 01:09:20,541
No lo escuches.
594
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Tu madre lo ha hecho para protegeros. Ven.
595
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Vuelve con nosotros.
596
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.
597
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Ven con tu familia.
598
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
¡Mierda!
599
01:09:53,625 --> 01:09:54,458
¡Nik!
600
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, ¿estás bien?
601
01:10:01,583 --> 01:10:02,500
Joder.
602
01:10:06,708 --> 01:10:08,250
No fue culpa de mamá.
603
01:10:08,250 --> 01:10:10,500
Solo quería sacarnos de allí.
604
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Sube al coche. No te muevas.
605
01:10:19,500 --> 01:10:20,458
Vigila al chico.
606
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
¡Ve!
607
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granada.
608
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
¿Estáis bien?
609
01:11:34,041 --> 01:11:38,083
Tyler, tiene al chico. Nik y yo
vamos a pie. Necesitamos evacuación.
610
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Agarraos.
611
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Equipo tres, sacadlos. Deprisa.
612
01:12:07,666 --> 01:12:09,125
Están arriba.
613
01:12:09,625 --> 01:12:11,541
Obligadlos a volver al edificio.
614
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, ¡estamos acorralados! ¡Deprisa!
615
01:12:30,666 --> 01:12:31,875
Voy hacia vosotros.
616
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
¡Acorrálalo!
617
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
No os mováis.
618
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
¿Permiso para disparar?
Tiradores en la azotea.
619
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Permiso para disparar.
620
01:13:13,583 --> 01:13:14,541
¡Policía!
621
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- ¡Nik! A la azotea. El helicóptero.
- Recibido.
622
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
¿Lista? ¡Adelante!
623
01:13:58,583 --> 01:13:59,500
¡Venga!
624
01:14:15,416 --> 01:14:16,333
¡Recarga!
625
01:14:22,083 --> 01:14:22,916
Venid conmigo.
626
01:14:46,583 --> 01:14:49,083
Estamos en el ascensor. Vamos a la azotea.
627
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
¡En marcha!
628
01:15:03,958 --> 01:15:06,166
Estamos en el ascensor, os seguimos.
629
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Recibido.
630
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Nos están apretando.
Asegurad el helicóptero.
631
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Yo subiré desde abajo
para dividir su atención.
632
01:15:12,666 --> 01:15:16,333
- Saldremos y compraremos camisas iguales.
- Y te la pondrás.
633
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ni de coña.
634
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Equipo uno, se acercan.
- Listos.
635
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Vosotros, asegurad la entrada.
El resto, arriba.
636
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Oye.
637
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
¿Estás bien?
638
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Te pondrás bien.
639
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Lo siento.
640
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Siento haberte metido en esto.
641
01:16:00,625 --> 01:16:01,958
No te disculpes.
642
01:16:02,458 --> 01:16:03,916
Os sacaremos de esta.
643
01:16:03,916 --> 01:16:05,500
Volverás con tu hermana.
644
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
¿Matará a mi madre?
645
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Si querías que viviera,
646
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
no deberías haber llamado.
647
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
¡Yaz! Ve al piso 57. Flanco sur.
648
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
No os mováis.
649
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Ve a buscar a la familia. Yo puedo.
650
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
¡Venga!
651
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Me encantará matarte.
652
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ya, ponte a la cola.
653
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Parece que ella te importa.
654
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bien.
655
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Ahora sabes lo que se siente.
656
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
¿Confías en mí?
657
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
¿No debería?
658
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Ve a por ellas.
659
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
¡Traidora!
660
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
¡Yaz!
661
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sí. ¿Estás bien?
662
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Vamos.
663
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Venga.
664
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Tenemos a la familia. Subimos.
665
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Voy hacia allí.
666
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Vamos.
667
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
¿Yaz?
668
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Mierda.
669
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
670
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
¡Despega, Nik!
671
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, ¿qué pasa?
672
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Tú sigue pilotando.
673
01:23:41,958 --> 01:23:43,458
- Ya.
- No puedo respirar.
674
01:23:43,458 --> 01:23:45,041
- Lo siento. Vale...
- ¡Yaz!
675
01:23:45,041 --> 01:23:46,041
A ver, colega.
676
01:23:46,625 --> 01:23:47,500
¡Yaz!
677
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, mírame, tío. Mírame.
678
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Vale, aguanta, colega. ¡Estoy aquí!
679
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Sí, tío...
680
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
¡Yaz!
681
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
¡No!
682
01:25:17,458 --> 01:25:18,375
¿Qué ha pasado?
683
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- ¡Mia!
- Keto.
684
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
685
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Pensaba que no volvería a verte.
686
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Todo el país nos busca.
687
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Pues venga, sube al avión.
688
01:28:56,250 --> 01:28:57,916
Hemos perdido a diez nagazi.
689
01:28:58,500 --> 01:28:59,875
Buenos soldados.
690
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Ya está bien.
691
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
No tengas miedo.
692
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Todo irá bien.
693
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sé un ejemplo para Sandro.
694
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
No le servirás de nada muerto
695
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
o en una cárcel austriaca.
696
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
¿Cómo voy a ser un ejemplo para Sandro
697
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
si huyo?
698
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Preguntémosle a Dios.
699
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"No temas, porque estoy contigo".
700
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"El Señor está con los desolados".
701
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Ya, me la he leído.
702
01:29:45,833 --> 01:29:52,833
Antes creía que Dios te había hecho sordo
para poder susurrarte al oído.
703
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Pero ahora solo escuchas tu rabia.
704
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
¿Sabes con quién te comparaba mi padre?
705
01:30:01,416 --> 01:30:05,791
¿Recuerdas el grillo de la película?
El que se posaba en la nariz del niño.
706
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Siempre piándole tonterías al oído.
Piando una y otra vez.
707
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
¿Lo recuerdas?
708
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
¿Y dónde está ahora tu padre?
709
01:30:18,625 --> 01:30:20,000
¿Y tu hermano?
710
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Sabía que había una bala con mi nombre,
711
01:30:43,708 --> 01:30:47,583
pero no que vendría de tu pistola.
712
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Cielo.
713
01:31:16,000 --> 01:31:16,958
Qué mayor estás.
714
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
La tía Mia nos llevará a un sitio seguro.
715
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
¿Vendrá Sandro?
716
01:31:44,958 --> 01:31:48,041
Te he preparado un café.
Con leche y dos azucarillos.
717
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Ojalá pudiera habérselo pedido a otro.
718
01:32:01,833 --> 01:32:03,291
Ya, lo sé. No...
719
01:32:04,791 --> 01:32:05,833
No pasa nada.
720
01:32:07,916 --> 01:32:09,083
Sé que no quieres...
721
01:32:10,750 --> 01:32:11,583
oír esto.
722
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Siento no haber estado allí.
723
01:32:23,541 --> 01:32:25,791
Siento no haberme quedado. Debería...
724
01:32:26,916 --> 01:32:28,458
Debería haber estado allí.
725
01:32:30,000 --> 01:32:31,708
Es verdad. No quiero oírlo.
726
01:32:41,875 --> 01:32:43,291
¿Por qué no te quedaste?
727
01:32:48,125 --> 01:32:49,208
¿Por qué?
728
01:32:49,708 --> 01:32:51,458
Me necesitaban en...
729
01:32:52,833 --> 01:32:54,250
Kandahar y...
730
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Te necesitábamos.
731
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Me enviaron...
- ¿Por qué te fuiste?
732
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Tenía órdenes y... No podía...
- Mentira.
733
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- ¿Por qué te fuiste?
- No podía...
734
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
No podía arreglarlo, joder.
735
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Estoy delante de mi avión,
pero no puedo subir.
736
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Ya. ¿Y eso?
737
01:34:00,583 --> 01:34:03,000
No podría vivir sabiendo que sigues ahí.
738
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
¿Y el chico?
739
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
No quiere saber nada de ti.
740
01:34:06,375 --> 01:34:07,958
Creo que está confundido.
741
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Dime dónde estás y terminemos esto.
742
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
¿Quieres negociar?
743
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
En el aeródromo.
Junto a la iglesia de San Jorge.
744
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
No iré a negociar.
745
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
No lo hagas.
746
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Quédate con ella. Sácalos.
747
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
¡Abre la puerta!
748
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
¡Tyler!
749
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
¡Sergo!
750
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Deprisa.
751
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Ven.
752
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
Quieres al chico. Aquí está.
753
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Esto es entre tú y yo. Suéltalo.
754
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
No, él se queda.
755
01:38:16,666 --> 01:38:17,583
¿Sabes qué?
756
01:38:18,166 --> 01:38:20,916
Dios me dio la misión de vengarme de ti.
757
01:38:23,666 --> 01:38:26,958
A veces toca hacer sacrificios
para cumplir su voluntad.
758
01:38:32,458 --> 01:38:33,500
Es solo un crío.
759
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Ponme a prueba.
760
01:38:37,000 --> 01:38:40,083
Aprieta el gatillo
y pasa tu vida sumido en la culpa.
761
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
La vida se te escurre lentamente.
762
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
He estado peor.
763
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Cógele el arma.
764
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
No me hagas repetírtelo.
765
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dale el arma.
766
01:39:31,208 --> 01:39:32,750
Ahora cógela
767
01:39:33,583 --> 01:39:35,250
y apúntale a la cabeza.
768
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Eres un cobarde.
769
01:39:42,541 --> 01:39:43,375
¿Cobarde?
770
01:39:45,625 --> 01:39:48,958
La cobardía es matar
a un hombre desarmado en una cárcel.
771
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
He dicho que le apuntes.
772
01:40:05,208 --> 01:40:07,166
Es el hombre que mató a tu padre.
773
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Véngalo.
774
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Aprieta el gatillo.
775
01:40:35,125 --> 01:40:36,208
Tranquilo, colega.
776
01:41:03,291 --> 01:41:04,125
Qué decepción.
777
01:41:19,125 --> 01:41:20,041
Baja el arma.
778
01:41:21,041 --> 01:41:21,875
Baja el arma.
779
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Puedes vengar a tu hermano,
780
01:41:28,250 --> 01:41:30,125
pero te costará su vida,
781
01:41:30,625 --> 01:41:32,166
¡así que baja el arma!
782
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Voy a cargarme a este mamón.
783
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,
784
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
el chico.
785
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Buena chica.
786
01:41:58,541 --> 01:41:59,708
Que te follen.
787
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Lo siento.
788
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Lo siento mucho.
789
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
No...
790
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
pararé.
791
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRISIÓN DE SCHWARZAU
792
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU
793
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hola.
- Hola.
794
01:47:24,500 --> 01:47:25,500
¿Qué tal están?
795
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bien. A salvo.
796
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Son testigos protegidos.
797
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
La ayudé con los estadounidenses.
798
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Les dio rutas de tráfico,
cuentas bancarias, nombres...
799
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Los estadounidenses han congelado
sus bienes. No le queda nada.
800
01:47:42,291 --> 01:47:46,958
En mi cabaña, en el tercer listón
del suelo desde la chimenea hay un millón.
801
01:47:46,958 --> 01:47:47,958
Dáselo.
802
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
He venido porque quería...
803
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Gracias, Mia.
804
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Nunca te las he dado.
805
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Nunca te he agradecido
que hicieras lo que yo no pude.
806
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Lo último que vio de ti
no fue cómo lo abandonabas.
807
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Fue que te ibas a salvar a gente.
808
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Al final fue muy valiente, Tyler.
809
01:48:24,166 --> 01:48:25,000
Dijo:
810
01:48:25,541 --> 01:48:27,875
"Quiero ser valiente como papá".
811
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Así te veía.
812
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Adiós, Tyler.
813
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Esto parece Sonrisas y lágrimas, ¿no?
814
01:49:56,958 --> 01:50:00,000
- Le pedí que no le pillaran.
- A veces pasa.
815
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
¿Y si pudiera sacarle?
816
01:50:03,250 --> 01:50:04,333
¿Cómo?
817
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Haga otra misión para nosotros.
818
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
No sin mi equipo. No la abandonaré.
819
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ya. Sabía que diría eso.
820
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
821
01:50:36,125 --> 01:50:37,166
Rake.
822
01:50:37,166 --> 01:50:39,083
Es un nombre gracioso.
823
01:50:39,833 --> 01:50:42,333
Nunca me ha dicho su nombre. ¿Es gracioso?
824
01:50:43,125 --> 01:50:44,375
Mi nombre no importa.
825
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
¿No? ¿Y qué importa?
826
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Para quién trabajo.
827
01:50:48,541 --> 01:50:49,375
¿Quién es?
828
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un cabronazo de cuidado.
829
01:50:54,708 --> 01:50:55,541
Le encantará.
830
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
CIUDAD DE ANDE PARKS
831
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE 2
832
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Subtítulos: Sílvia Grumaches