1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 泰勒! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 他还有气 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}(阿联酋 迪拜) 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 新来一名男病患 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 多处枪伤 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 气道通畅 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 片名:惊天营救 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 能做的我们都做了 11 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 最好考虑下何时放弃 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 姐姐...留他这副样子对他不公平 13 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 我是不会放弃他的 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 你说什么? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 滚开 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 保持五秒 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 四、三、二... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 慢慢来 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 你回家去吧 好吗? 20 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 不然呢?你就用轮椅轧我的脚? 21 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 我大概也就这点本事了 22 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 多谢你啊 尼克 把我给救活了 23 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 真的很期待我人生的下个篇章 24 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 不管你信不信 25 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 对自己在意的人见死不救 还是相当困难的 26 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 但能醒过来 是你自己的努力 27 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 接下来你要做的 是找出为什么 28 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}(格鲁吉亚 科约里) 29 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 祖拉布 30 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 监狱刚传来消息 31 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 他们要给你弟弟加刑十年 32 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}(格鲁吉亚 卡其里监狱) 33 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 州长 34 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 祖拉布 见到你真好 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 你好吗 我的朋友? 36 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 不怎么样 37 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 我们有个重要人物得了病 38 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 我们不得不把他宰了埋掉 以防他传染给其他人 39 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 你叫我来就为了让我吊慰一下? 40 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 跟我一起走走吧? 41 00:07:43,000 --> 00:07:45,541 你跟我说有紧急情况? 42 00:07:47,333 --> 00:07:50,666 我今早刚听说 美国人要给我弟弟加刑十年 43 00:07:51,750 --> 00:07:52,916 而你同意了 44 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 你弟弟把一名缉毒局警员丢下了屋顶 45 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 美国人对我们紧追不放 46 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 我和达维特还很小的时候 47 00:08:06,208 --> 00:08:09,458 我的职责就是不惜一切代价保护好他 48 00:08:10,458 --> 00:08:11,916 我父亲让我永远也不能忘记 49 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 我向美国人争取了不要引渡他 50 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 把他关在格鲁吉亚的监狱 51 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 我甚至让他的家人和他一起住在狱中 52 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 别忘了是谁让你坐上这个位置的 也别忘了是为什么 53 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 真的很抱歉 我实在无能为力 54 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 我们有个重要人物得了病 55 00:08:41,791 --> 00:08:42,708 你说过了 56 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 伙计!看起来不错啊 57 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 这什么破衬衫?你打赌输了? 58 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 -不喜欢吗? -不喜欢 59 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 我帮你买一件 你穿44普通码? 60 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 你是不是瘦了点? 61 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 闭嘴 62 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 我也想你 63 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 他本来想给你拔管的 64 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 没有 胡说 她说谎 65 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 如果真拔了就帮了我大忙了 66 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 那下次吧 我向你保证 67 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 有趣 你姐也是这么说的 68 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}(奥地利 格蒙登) 69 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 这是什么东西? 70 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 一份礼物 71 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 别客气 72 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 你把我的鸡都带来了? 73 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 我们吃掉了 74 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 -那我的狗呢? -也吃掉了 75 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 天啊 亚兹 76 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 我开玩笑的 狗狗在屋里 77 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 -我现在该干什么? -想做什么就做什么 78 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 可以去徒步 学习打毛衣 79 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 试试正念修行 80 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 你会喜欢这里的 81 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 好了 兄弟 我会把衬衫寄给你 82 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 这是什么? 83 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 我们去你家收拾了一下 就找到了这些 84 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 你的一生都装进了一个小盒子 85 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 也许是时候改变了 86 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 什么时候能再见到你? 87 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 等到有事要庆祝的时候 88 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 退休愉快! 89 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 啊 滚吧 90 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 嘿 91 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 我不会让他们吃了你的 伙计 92 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 可不是嘛 93 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 别吵醒他们 在这里很难入睡 94 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 过来 95 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 不 96 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 不? 97 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 今晚不行 98 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 他们已经好几周没见过太阳了 99 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 他们不能这样生活 条件太艰苦了 100 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 艰苦? 101 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 他得在艰苦历练中成长 102 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 还有其他地方可以藏身 103 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 是 在这里有你哥哥保护我们 104 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 但我不希望我儿子 成为纳加齐帮派成员 105 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 我最不想听你的屁话 106 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 你打算做什么? 107 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 把我关进牢房吗? 108 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 你忘了你是我老婆吗? 109 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 我不是你的财产 110 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 或许我该一个人养育他们 嗯? 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 没人会想念你的 112 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 妈妈 你还好吗? 113 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 我以为你睡了 114 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 -你确定你没事吗? -我没事 115 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 对不起 116 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 没关系 亲爱的 117 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 别担心 会好起来的 118 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 也许爸爸是对的 119 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 我要在艰苦的历练中长大 120 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 这样我才能加入纳加齐 121 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 这里真的很美 但是这茶吧 122 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 不怎么样 123 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 对了 你牛奶喝完了 124 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 迷路了吗 伙计? 125 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 你是瑞克吗? 126 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 我先问的 127 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 是哦 但我的答案取决于你的回答 128 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 如果你是瑞克 你就是孟买的神话 129 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 从刚果救出记者的传奇 130 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 曾击垮两个帮派 救出了里约市长 131 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 见到你是我的荣幸 132 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 但我不得不说 你本人好像没有传说中的那么厉害嘛 133 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 怎么了?你从桥上掉下来了? 134 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 不如你把杯子放下 跳上你的车 然后滚蛋吧? 135 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 这不太友好吧? 136 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 特别是我们还有个共同好友 给你带来一份工作 137 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 我没有朋友 138 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 这位人士 139 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 似乎认为 只有你能办到 140 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 我的话?我是不太信 你这样能开枪吗? 141 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 所以你才没朋友 142 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 回去告诉派你来的人 我没兴趣 143 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 是吗? 144 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 如果那个人是你前妻呢?米亚 145 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 那只狗穿的是华伦天奴衬衫吗? 146 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 是 一个朋友送我的 147 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 米亚遇到麻烦了? 148 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 不是 是她妹妹 149 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 她遇到什么事了? 150 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 她现在和两个孩子 一起住在格鲁吉亚的监狱里 151 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 她丈夫把他们关在那儿的 你能想象吗? 152 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 -他叫达维特... -达维特拉迪阿尼 我记得他 153 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 可能上次你见到他的时候 154 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 他和他哥祖拉布还在格鲁吉亚卖白粉 155 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 但八年后 他们已经建立了一个帝国 156 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 自称为纳加齐 157 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 据说是牧羊人的意思 158 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}兄弟俩在战火中出生 159 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 伴随战火长大 饱受磨难 160 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 还是小孩时 他们就逃离了格鲁吉亚的内战 161 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 身无分文 162 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 逃亡亚美尼亚 163 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 他们的叔叔阿夫坦迪尔收留了他们 164 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 他至今在为二人经营生意 165 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 但在亚美尼亚 他们面临的是另一种战争 166 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 为了在埃里温的街头生存 他们走上了犯罪道路 167 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 十几岁就开始贩毒 最后干起了杀手的行当 168 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 他们相信自己是被上帝选中的战士 169 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 等他们回到格鲁吉亚 170 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 就成了民间英雄 171 00:18:57,625 --> 00:19:01,083 他们为成员提供了 一个强大的东西... 172 00:19:02,000 --> 00:19:02,833 家庭 173 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 于是兄弟俩赢得了邪教般的忠诚 174 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 因而他们为自己打造了 175 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 数十亿美元的海洛因和军火生意 176 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 所有政客的都被他们买通了 177 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 整个国家可以说都在他们的掌控之下 178 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 要不是因为美国人 达维特肯定还是自由身 179 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 地点? 180 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 他们在卡其里监狱 181 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 听我说 伙计 给我仔细听清楚了 182 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 我的专业意见是 难点不在达维特或是守卫 183 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 而是里头关着的两个敌对帮派 184 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 其中一个只是想杀了她 但两个都想杀了你 185 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 换我是你 虽然我显然不是 186 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 我会非常安静地潜入 尽可能保持低调 187 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 因为一旦被达维特发现 自己家人被带走了 188 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 他哥肯定会拿出一切本事来对付你的 189 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 我说的可是整个纳加齐军团 190 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 听起来很有意思 191 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 六周后开始干活 我们会拿一份钱 192 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 出于政治考虑 你单独行动 193 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 如果一切顺利 你没被抓 也没被爆头 194 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 我在另一边等你 送你一个吻 195 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 如果失败了?那就永别了 196 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}(阿马尔菲海岸) 197 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 明晚之前我们可以运一批武器到首尔 198 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 我弟弟亚兹会亲自飞去送货 199 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 我有明天比赛的门票 200 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 抱歉 等会儿给你回电话 201 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 泰勒 202 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 嘿 尼克 听我说 203 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 退休这事儿泡汤了 204 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 有工作 205 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 你九个月前就临床死亡了 206 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 是 但我现在复活了 钱很快会打到你账户上 207 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 你在说什么?他们为什么找你? 208 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 你没听说吗 尼克? 我现在算是个传奇了 209 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 你昏迷的时候一定是记忆错乱了 210 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 接什么工作 什么时候接 怎么接 都是我说了算 211 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 对 你还跟我说 要找出我为什么醒过来 212 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 那我就去找找看 213 00:21:21,541 --> 00:21:22,875 你要错过比赛了 214 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 真他妈不爽 215 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 距离目标还有一分钟 216 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 最近我手汗很重 217 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 我不喜欢这样 可能是血糖太低了 218 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 你怎么知道? 219 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 -抖音上看到的 -不要再看医疗类抖音了 220 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 -你已经够叛逆的了 -可我需要说出来啊 221 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 每当我一张嘴 手机一监听到 就会推送更多的医疗类抖音 222 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 那你就把抖音卸载掉呗 223 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 这可是个糟糕的主意 224 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 -准备好了吗? -走吧 225 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 所有队伍集中注意力 情况良好 226 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 外面冷死了 227 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 不想在严寒中睡觉 就不该以杀人为生 228 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 凤凰到达一号位 二、三小队待命 229 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207解锁 230 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 你有五分钟 231 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 各处都停电了 232 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 去看看 233 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 嘿 234 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 桑德罗 醒醒 我们得走了 235 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 穿衣服 236 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 这个人是谁? 237 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 他要带我们离开这儿 238 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 把鞋穿上 239 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 我们要去哪儿? 240 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 等会儿跟你说 241 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 爸爸? 242 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 让他安静点 243 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 这个人要带我们出去 244 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 你父亲在外面等 245 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 跟紧点 246 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 走 247 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 -目标到手 转移中 -好的 收到 248 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 抱歉 孩子 249 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 走 250 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 红色警戒 安保人员 关闭出口 251 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 安全漏洞 所有守卫 红色警戒 252 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 警报 外界入侵 关闭出口 253 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 各位 赶紧动起来 这里热闹起来了 254 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 收到 我们准备好了 255 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 该死!后退!进去!快! 256 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 别推我 257 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 你吓到他了 258 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 是 还有很多惊吓等着他 259 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 警报 外界入侵 关闭出口 260 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 后退 261 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 后退 262 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 滚蛋 263 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 退后! 264 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 快走! 265 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 亚兹 我需要出逃路线 266 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 在努力了 267 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 走哪边 亚兹?我需要帮助 268 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 别走二号 人太多 去左边 走煤炭槽 269 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 收到 马上过去 270 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 -走哪边?我猜是往上? -对 预计两分钟到达 271 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 别害怕 上去 我也会上去 272 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 走吧 273 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 好 274 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 好的 275 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 你带我的孩子们去哪儿?混蛋! 276 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 你这个贱人 277 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 泰勒 我们必须走了 快点 278 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 带上孩子们 去三号点等我! 279 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 -下面怎么了? -有麻烦了 280 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 快 我们走 281 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 -我父亲呢? -快 282 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 -我们得走了 抱住她 -我父亲呢? 283 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 所有小队去三号点 马上! 284 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 警报 广场发生暴乱 关闭出口 285 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 警报 所有小队前往监狱操场 关闭所有出口 286 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 红色警戒 安保人员 关闭出口 287 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 有不穿过大院前往三号点的路线吗? 288 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 没有 289 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 -该死 -肯定有别的路 290 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 跟紧我 继续挥舞那个玩意 291 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 关闭所有大门 守卫 前往院墙 292 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 走! 293 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 后退!快!后退! 294 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 瑞克!救我! 295 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 瑞克! 296 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 瑞克! 297 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 拉掉拉环! 298 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 嘿! 299 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 救我! 300 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 不! 301 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 救我! 302 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 泰勒! 303 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 救我! 304 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 你没事吧? 305 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 我们到三号点了 开门 306 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 注意避让 爆破倒计时三、二、一... 307 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 怎么这么久? 308 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 -已经暴露了 我们得赶紧走 -暴露已经有一会儿了 309 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 我们拦截了纳加齐的无线电通讯 他们正全副武装朝我们过来 310 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 他们知道老大死了 311 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 -哥哥知道了吗? -我们待会儿就知道了 312 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 孩子们在哪? 313 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 在车里 快走 314 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 抓稳了 315 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 好 大家都还好吗?孩子们还好吗? 316 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 爸爸在哪?你跟我说他会一起来 317 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 他等会儿和我们汇合 318 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 好了 穿起来 趴到地板上 319 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 该死 320 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 看前面 敌人从正面来了 321 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 -收到 -那些是祖拉布的人 322 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 三号小队 跟上 泰勒 我们掩护你后方 323 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 收到 尼克 甩掉那些家伙 324 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 在努力了 325 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 甩掉了一个敌人 326 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 好 我们刚把最后两个甩掉了 继续开 327 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 保持队型 328 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 -收到 -收到 329 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 正面袭击 右转 330 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 混蛋 331 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 该死 有好几辆摩托车 一辆军用级别的武装多用途车 332 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 贴紧 别让他们插到我们中间来 333 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 纳加齐来了 士兵来了 他们都是杀手 334 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 对 我也是 335 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 我们遇袭了! 336 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 鹰小队遭袭 337 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 别让那些摩托车跟着我 338 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 -他们一定知道达维特的事了 -感觉是这样 339 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 他们知道什么了? 340 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 击倒第二辆摩托车 341 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 -伯父的人为什么对我们开枪? -你们没事吧? 342 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 尼克 还有最后两辆摩托车 343 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 继续让他们跟着你 我马上来 344 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 快点! 345 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 够快吗? 346 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 你这是在开玩笑吗? 347 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 多用途车在我们左侧 348 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 马上脱离包围 就在前面 349 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 坐稳了! 350 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 他们不知道我们在车里吗? 351 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 二小队 我们还有两分钟... 352 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 该死! 353 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 操! 354 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 -小心 快 -快走! 355 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 正在装弹! 356 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 没事 有我在 357 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 -女孩受伤了!我们赶紧走 -好 358 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 径直穿过那扇门 步行 还有60秒 359 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 左转! 360 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 右边!跟我来 361 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 快 各位 跟紧了 362 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 四小队!我们正在步行 还有20秒 363 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 -亚兹 拖住他们 -好 364 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 友军通行 365 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 亚兹 找个医药箱 366 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 好 找到了 367 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 疼! 368 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 严重吗? 369 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 开放性骨折 她得看医生 370 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 注意 有武装直升机前来 371 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 我去引擎室 372 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 -亚兹 接下来交给你 -好 没问题 373 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 击落一架直升机 还有一架 374 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 收到 375 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 死神队就位 376 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 快 377 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 死神1号2号 必须阻止这列火车 378 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 收到 前往引擎室 379 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 快走! 380 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 死神1号阵亡 381 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 正在突破! 382 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 尼克 你没事吧? 383 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 尼克? 384 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 你没事吧? 385 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 比他好 386 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 该死 趴下! 387 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 掩护我 388 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 我们快到轨道尽头了 把火车停下来 389 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 刹车坏了 390 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 你开玩笑的吧 391 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 亚兹 保护那家人 我们没刹车了 392 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 -就快到了 -抓牢 393 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 我的团队在铁轨尽头待命 394 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 着陆会很颠簸 抓稳了 395 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 -怎么了? -等会儿再问吧 396 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 节哀 397 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 这一定是精心筹备出来的 398 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 领头的行动人员是超一流水平 399 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 就有那么四五个人 可能会对我们做这种事 400 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 是车臣吗? 401 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 不是他们的风格 402 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 他们不是这种组织形式 403 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 有人想复仇 404 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 想找你弟弟寻仇的人可不少 405 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 不 406 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 这不是复仇 407 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 是别的缘由 408 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 没事了 409 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 -小心她的胳膊 -好的 410 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 爸爸呢? 411 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 没时间说这个 你妹妹需要救助 412 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 他不来我就不走 413 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 -别闹 你妹妹要看病 -我不去 414 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 你爸不来了 415 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 他死了吗? 416 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 是你杀的吗? 417 00:50:02,625 --> 00:50:03,458 是你杀的吗? 418 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 求你了 桑德罗 419 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 桑德罗 420 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 -听我说! -混蛋! 421 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 听我说!他想杀掉你妈妈 知道吗? 422 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 他不死 你妈就会死 423 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 桑德罗 424 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 达维特! 425 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 我努力保护他了 426 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 这也叫保护? 427 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 要为你弟弟战斗到只剩最后一滴血 428 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 全部医疗信息细节 429 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 你需要来多瑙城路见我们 430 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 我们45分钟后在维也纳着陆 431 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 谢谢 432 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 就快到了 433 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 你没事吧?有什么需要吗? 434 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 我饿了 435 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 我看看有什么吃的 436 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 别喂 她可能会呛到 437 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 我知道怎么照顾自己的孩子 438 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 冷静 她只是想帮忙 439 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 别一副高人一等的样子 440 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 我们落地后会见到医生 先歇会儿吧 441 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 你什么时候会说格鲁吉亚语了? 442 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 一直会 443 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 她不知道吗? 444 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 他和我姐结过婚 445 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 多谢你提前告知啊 446 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 我本来打算落地后再告诉你的 447 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 你是个勇敢的女孩 448 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 她生你气了 449 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 司空见惯了 450 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 我应该留在那里的 451 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 我死了的话 孩子们更安全 452 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 嘿 别这么说 你知道不是这样的 453 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 我们马上就到了 你马上就要自由了 454 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 我带你们去安全的地方 我保证 455 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 谢谢你 泰勒 456 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 喂 457 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 伯父...是我 桑德罗 458 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 桑德罗?你在哪儿? 459 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 我爸是打算杀了我妈吗? 460 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 桑德罗... 461 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 回答我! 462 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 你妈的话一个字都不要听 明白吗? 463 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 这是她干的 464 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 她害死了你爸 懂吗? 465 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 她这么多年来一直想让你们离开父亲 466 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 现在你和杀死他的男人在一起 467 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 你在哪里? 468 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 你是纳加齐的成员 做父亲的好儿子 469 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 你们要去哪里? 470 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 你们要去哪里? 471 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 记得我在布鲁塞尔第一次见到你吗? 472 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 米亚在议会工作 473 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 嗯 你带着你儿子 474 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 我19岁 475 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 他还是个宝宝 我也还小 476 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 听我说 我知道你姐姐怎么想我 477 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 对此我无能为力 我只希望你知道... 478 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 这是为人父母所能经历的最糟糕的事 479 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 看着孩子死去 480 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}(奥地利 维也纳) 481 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 谢谢 482 00:57:06,000 --> 00:57:08,791 好了 我们抓紧 各位 六小时后他们要登上飞机 483 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 多份签证 484 00:57:13,833 --> 00:57:14,666 真不错 485 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 你该休息一会儿 486 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 文件在准备了 487 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 你为什么没告诉我? 488 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 对不起... 489 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 我不需要你道歉 我需要你信任我 490 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 就算知道了 我也不会拒绝 491 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 只要对你来说重要 492 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 很重要 493 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 谢谢你 医生 494 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 我无法想象在那些人的围绕下 495 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 养育出这么好的孩子该有多艰难 496 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 但你挺过来了 497 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 你让孩子们免受伤害 498 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 独自在一无所有的绝境中找到出路 499 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 我知道那是什么感觉 我也经历过 500 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 每个人都该有重来的机会 501 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 你觉得自己做了好事吗? 502 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 你以为你救了我? 503 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 当自己是英雄? 504 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 我怎么想不重要 有人花钱雇我做他们做不到的事 505 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 比如杀我父亲 506 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 是我妈雇你杀他的吧? 507 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 不 你妈是赌上一切来保护你和妹妹 508 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 从你父亲囚禁你们的监狱里 把你们救出来 509 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 他也不想的 在外面他们会杀了我们 510 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 -谁? -纳加齐的敌人们 511 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 他们会找到我们 杀了我们 512 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 他把我们带去那里 好关照我们 513 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 -他带你们去是为了控制你们 -不 他只是不信任我母亲 514 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 醒醒吧 孩子 515 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 他知道她会带你和妹妹走 516 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 在外面生活 而不是和他被关在一起 517 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 好儿子要和父亲在一起 518 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 -好父亲不会逼迫儿子 -至少我父亲没有丢下我们 519 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 这是我要求你们做的最重要的一件事 520 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 纠正这种亵渎行为 521 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 污秽之人来到我们家中 杀害了我们的家人 522 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 我们的兄弟 523 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 按上帝的律法 必须让他死在我们手中 524 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 你们都是我的兄弟 我的命就是你们的 525 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 我会跟随你到最后 526 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 我的命是你的 527 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 我的也是 528 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 你这是让他们去送死 529 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 这条路不会有好结果 530 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 “要为你弟弟 战斗到只剩最后一滴血” 531 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 我没忘记爸爸的教诲 532 01:01:35,291 --> 01:01:36,208 你忘了吗? 533 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 你和我儿子见过一次 534 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 一起在沙滩上玩 不知道你记不记得了 535 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 现在他应该和你差不多大 536 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 上次我见到他 537 01:02:24,583 --> 01:02:26,916 他坐在医院的病床上画画 538 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 画纸和蜡笔铺得到处都是 539 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 他以前很爱画画 540 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 我去告别 因为我就要去阿富汗服役 541 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 我知道以后可能再也见不到他了 等我回来 他可能已经不在了 542 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 于是我去了医院 他在床上画画 543 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 你说得对 我... 544 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 我就这样走了 545 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 我的孩子关于我最后的记忆 就是我抛下他离开 546 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 但你妈妈 她留了下来 547 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 她待在你父亲身边这么多年 就为了保障你们的安全 548 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 即便你父亲对她做了这么多过分的事 有些你看到了 有些没看到 549 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 她还是选择留下来保护你和妹妹 550 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 我不会骗你 以后的情况还会更糟 551 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 但你要照顾好她 她需要你 552 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 要像她陪伴你一样陪伴她 553 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 或是让你父亲的谎言侵蚀你 554 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 你自己选 伙计 555 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 他以前不是这样的 556 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 对不起 557 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 -不 没关系 -不... 558 01:04:05,916 --> 01:04:06,750 他在路上了 559 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 噢 孩子 你都做了什么啊? 560 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 敌人从北面袭来 快走! 561 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 收拾东西 我们走 562 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 -我们得走了 -怎么了? 563 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 他们找到我们了 564 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 坐电梯下去 冷静地从前门走出去 565 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 我去车库 用武装车开路 566 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 走 567 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 上面还是下面? 568 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 他们一定会下来 这样选项更多 569 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 孩子们呢? 570 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 (去小巷等我) 571 01:05:40,500 --> 01:05:41,500 你做了什么? 572 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 对不起 妈妈... 573 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 桑德罗...你做了什么啊? 你怎么可以这样? 574 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 他根本不在乎你! 575 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 他会杀了我们的! 576 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 纳加齐是我的家人 577 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 我才是你的家人 578 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 妮娜是你的家人! 579 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 -趴下! -趴下! 580 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 走 581 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 直升机在楼顶 他们要包围我们 582 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 快走!快 583 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 -我们突围出缺口 带你出去 -谢谢 584 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 走 上车 585 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 桑德罗! 586 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 -桑德罗!孩子 等等! -我去追他 587 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 亚兹!不! 588 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 该死 589 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 -他去找他伯父了 -尼克 保持无线电联络 590 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 我们需要支援! 591 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 继续 尼克 找到男孩 592 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 泰勒... 593 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 低头 594 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 嘿!过来! 595 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 嘿! 596 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 回来 597 01:09:06,291 --> 01:09:07,125 桑德罗 598 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 快 孩子 回来 599 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 嘿 孩子 相信我 你会后悔的 600 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 来 孩子 601 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 回到你妈身边来 602 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 别听他的 603 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 你妈做这一切都是为了保护你 回来 604 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 回我们这里来 605 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 桑德罗 606 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 来你家人这边 607 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 该死! 608 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 尼克! 609 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 尼克 你没事吧? 610 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 不是我母亲的错 611 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 她只是想让我们出去 612 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 上车 待在这里! 613 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 看着这孩子 614 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 走! 615 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 准备扔手榴弹 616 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 你们没事吧? 617 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 泰勒 他抓到那孩子了 我和尼克在步行 618 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 去街边 我们需要撤退 619 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 坐稳 620 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 三队 带他们出来 621 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 快 622 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 他们在上面 623 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 把他们逼回楼里 624 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 泰勒 我们被压制了!快! 625 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 来了 626 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 拖住他! 627 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 待在这儿 628 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 指挥官 是否允许参战?射手在屋顶 629 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 可以参战 630 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 警察! 631 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 -尼克!去屋顶 打掉他们的直升机 -收到 632 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 准备?走! 633 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 快走! 634 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 装弹! 635 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 跟上我 636 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 泰勒 我们在电梯 正要去屋顶 637 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 快走! 638 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 我们在电梯里上行中 就在你们后面 639 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 收到 640 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 他们要夹击我们 去屋顶 保住直升机 641 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 我从底下一层楼向上清扫 分散他们的注意 642 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 我们会全身而退 都得到配套的衬衣 好吗? 643 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 这次要真的穿 644 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 不可能 645 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 -一队 他们去你们那边了 -准备好了 646 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 塞尔戈 康斯坦丁 守住入口 其他人上屋顶 647 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 嘿 648 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 你没事吧? 649 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 你会没事的 650 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 对不起 651 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 很抱歉把你卷进来 652 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 嘿 653 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 不必道歉 654 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 我们会救你们出去 让你回到姐姐身边 655 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 他是打算杀了我母亲吗? 656 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 如果你想让她活着 657 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 就不该打电话 658 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 亚兹!到57楼来 南边 659 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 待在这儿 660 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 去救那家人 这边交给我 661 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 去! 662 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 我会好好享受杀掉你的过程 663 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 是吗?排队去吧 664 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 你一定很在意这个女人 665 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 很好 666 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 这下你知道失去所爱之人的感受了 667 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 你相信我吗? 668 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 是不该信你吗? 669 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 去救那家人 670 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 叛徒! 671 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 亚兹! 672 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 嗯 你没事吧? 673 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 走吧 674 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 走 675 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 找到母女了 在往上走 676 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 来了 677 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 我们走 678 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 亚兹? 679 01:22:59,166 --> 01:23:00,000 该死 680 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 亚兹 681 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 起飞 尼克! 682 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 泰勒 怎么样了? 683 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 继续飞 684 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 -有我在 -我不能呼吸了 685 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 -抱歉 好... -亚兹! 686 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 好了 伙计 嘿 亚兹! 687 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 亚兹 看着我 伙计 看着我 688 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 好 别睡 伙计 有我在! 689 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 是 伙计... 690 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 亚兹! 691 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 不! 692 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 发生了什么事? 693 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 -米亚! -凯托 694 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 -米亚 -凯托 695 01:28:09,083 --> 01:28:10,458 我以为再也见不到你了 696 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 整个国家都在找我们 697 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 那走吧 上飞机 698 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 我们今天失去了十位纳加齐 699 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 优秀的战士 700 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 够了 701 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 别害怕 702 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 会没事的 703 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 为桑德罗做个好榜样 704 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 你死了对他没好处 705 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 在奥地利把牢底坐穿也是 706 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 我要是逃跑了 707 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 还怎么做桑德罗的榜样? 708 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 我们问问上帝吧 709 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 “别害怕 我与你同在” 710 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 “主在心碎之人身旁” 711 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 我知道 我读过 712 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 我曾相信 上帝夺走你的听力 713 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 是为了向你低语 714 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 可现在 你只能听见自己的愤怒 715 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 你知道我父亲以前把你比作什么吗? 716 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 你记得电影里的蟋蟀吗? 717 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 坐在匹诺曹鼻子上的那位 718 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 一直对他说些废话 719 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 叽叽喳喳 喋喋不休 720 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 记得吗? 721 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 你父亲现在去哪了? 722 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 你弟弟呢? 723 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 我一直都很明白 自己早晚有一天要中弹而亡 724 01:30:43,750 --> 01:30:47,583 但没想到这颗子弹 会从你的枪里打出来 725 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 宝贝 726 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 你长这么大了 727 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 米亚姨妈要带我们 去安全的地方 好吗? 728 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 桑德罗也一起吗? 729 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 给你冲了咖啡 加奶 两块糖 730 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 如果能找别人 我绝不会找你 731 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 我知道...没关系 732 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 听着 我知道你不想听我说这话... 733 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 我很抱歉 我抛下了你们 734 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 抱歉我没有留下 我应该... 735 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 应该陪在你身边 陪在他身边的 736 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 你说得对 我不想听 737 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 你为什么没留下来? 738 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 你为什么没留下来? 739 01:32:49,625 --> 01:32:51,375 他们需要我去... 740 01:32:52,875 --> 01:32:54,250 坎大哈 然后... 741 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 我们也需要你 742 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 -因为我被派... -你为什么没留下来? 743 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 -我接到了命令...我不能... -胡扯 744 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 -不 你为什么没留下来? -我没办... 745 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 我没办法治好他 我他妈没办法面对 746 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 我站在这里看着我的飞机 但我无法就这样走 747 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 哦?为什么? 748 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 因为知道你还活着 我就寝食难安 749 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 男孩在哪儿? 750 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 你以为那孩子想跟你扯上关系吗? 751 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 我觉得他很困惑 752 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 不如告诉我你在哪里 我们来做个了结吧 753 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 要谈判吗? 754 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 来机场 在圣乔治教堂旁边 755 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 我不是来谈判的 756 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 别去 757 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 陪着她 带她们走 758 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 开门! 759 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 泰勒! 760 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 塞尔戈! 761 01:36:55,000 --> 01:36:55,875 快 762 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 来吧 763 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 你要找这个男孩 他就在这里 764 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 这是我和你之间的事 放他走 765 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 不 他要留在这 766 01:38:16,666 --> 01:38:17,583 你知道吗? 767 01:38:17,583 --> 01:38:20,916 对你复仇 是上帝赋予我的使命 768 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 有时执行上帝的意愿 需要做出巨大的牺牲 769 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 他只是个孩子 770 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 试试看 771 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 扣下扳机 一辈子活在悔恨里 772 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 你的生命正在慢慢流逝 773 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 这不算什么 774 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 去 取下他的枪 775 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 别让我说第二次 776 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 把枪给他 777 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 举起枪 指着他的脑袋 778 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 你这个懦夫 779 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 懦夫? 780 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 在监狱深处 杀害一个手无寸铁的人才叫懦夫 781 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 我说了 拿枪指着他 782 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 这是杀害你父亲的人 783 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 替他报仇 784 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 扣下扳机 785 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 没关系 小伙子 786 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 令人失望 787 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 把枪放下 788 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 你可以为你弟弟复仇 789 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 但代价是他的性命 790 01:41:30,541 --> 01:41:31,583 给我把枪放下! 791 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 我要把他的脸轰烂 792 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 尼克 793 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 孩子 794 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 好姑娘 795 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 去你妈的 796 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 对不起 797 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 我很抱歉 798 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 我不会... 799 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 停手 800 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}(施瓦曹监狱) 801 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}(格拉茨卡劳监狱) 802 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 嘿 803 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 他们好吗? 804 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 很好 很安全 805 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 他们接受了证人保护计划 806 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 我帮她和美国人达成了协议 807 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 她给了他们 交易路线、银行账户和名单 808 01:47:37,500 --> 01:47:39,291 但美国人冻结了他们的资产 809 01:47:40,500 --> 01:47:41,333 全拿走了 810 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 如果你去我的小屋 从壁炉倒数第三块地板下 811 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 可以找到一百万现金 你可以拿去给他们 812 01:47:52,500 --> 01:47:55,041 我...我来这里... 813 01:47:55,958 --> 01:47:57,791 -是因为我想... -谢谢你 米亚 814 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 我知道我从未说过 815 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 我从未说过“谢谢” 谢谢你做了我...做不到的事 816 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 他对你最后的印象不是你离他而去 817 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 而是你去拯救他人 818 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 他到最后也很勇敢 泰勒 819 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 他说:“我想像爸爸一样勇敢” 820 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 这是他眼中的你 821 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 再见 泰勒 822 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 这里的景色简直就跟 《音乐之声》里一样 是吧? 823 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 都说了别被抓住 824 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 人生嘛 难免的 825 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 如果我能把你弄出去呢? 826 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 怎么弄? 827 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 再为我们干一票 828 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 没有团队不行 我不能丢下她 829 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 是 就知道你会这么说 830 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 瑞克 831 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 瑞克 这名字念起来真有趣 832 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 你从来没说过你叫什么 也很有趣吗? 833 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 我的名字不重要 834 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 是吗?那什么重要? 835 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 我的老板 836 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 是谁? 837 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 一个了不得的家伙 838 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 你会喜欢他的 839 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 (改编自安德帕克斯 图画小说《城》) 840 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 片名:惊天营救 2 841 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 字幕翻译: 张珺怡