1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Тайлер! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Он дышит. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}ДУБАЙ, ОАЭ 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Еще один мужчина. 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 Многочисленные пулевые ранения. 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Провели интубацию. 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 ТАЙЛЕР РЕЙК: ОПЕРАЦИЯ ПО СПАСЕНИЮ 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Мы сделали всё возможное. 11 00:02:54,666 --> 00:02:56,666 Имеет смысл подумать об эвтаназии. 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Сестренка... Зачем ему такая жизнь? 13 00:03:17,458 --> 00:03:18,791 Я от него не откажусь. 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Что? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Иди на хрен. 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Держимся пять секунд. 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Четыре, три, два... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Не торопитесь. 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Иди домой. Слышишь? 20 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 А то что? Наедешь мне на ногу? 21 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 А я больше ничего и не могу. 22 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Спасибо, Ник. Что не отключила. 23 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Нарадоваться не могу своей новой жизни. 24 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Верь или не верь, 25 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 но непросто дать умереть человеку, которого любишь. 26 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Но ты победил и вернулся. 27 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Просто надо понять зачем. 28 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}КОДЖОРИ, ГРУЗИЯ 29 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Зураб. 30 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Есть новости из тюрьмы. 31 00:06:26,875 --> 00:06:29,666 Твоему брату продлили срок на десять лет. 32 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}ТЮРЬМА ТКАЧИРИ ГРУЗИЯ 33 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Губернатор. 34 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Зураб! Как всегда, рад тебя видеть. 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Как ты, друг? 36 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Лучше не бывает. 37 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Один из наших призовых быков заболел. 38 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Надо его убить. Закопать, пока он не заразил остальных. 39 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Ты позвал меня посочувствовать? 40 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Прогуляемся? 41 00:07:43,000 --> 00:07:45,625 Ты сказал, что это срочно. 42 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Я только что узнал, что ты подписал указ 43 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 о продлении срока моему брату на десять лет. 44 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Твой брат сбросил с крыши агента УБН. 45 00:07:58,625 --> 00:08:01,125 Американцы на нас давят. 46 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Когда мы с Давитом были детьми, 47 00:08:06,000 --> 00:08:09,291 я должен был защищать его любой ценой. 48 00:08:10,375 --> 00:08:12,500 Отец никогда не дал бы мне об этом забыть. 49 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Я не позволил экстрадировать его в Штаты. 50 00:08:18,083 --> 00:08:19,625 Оставил в тюрьме в Грузии. 51 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 И даже разрешил его родным поселиться с ним в тюрьме. 52 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Давай не будем забывать, кто привел тебя к власти. 53 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Извини. Я ничего не могу сделать. 54 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Один из наших призовых быков заболел. 55 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Ты это уже говорил. 56 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Дружище! Отлично выглядишь. Вот это да! 57 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 Что за рубашка? Пари проиграл, что ли? 58 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Не нравится? - Нет. 59 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Я тебе тоже куплю. У тебя какой размер? 44? 60 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Ты же маленько похудел, да? 61 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Заткнись. 62 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Я тоже соскучился. 63 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Он хотел тебя отключить. 64 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Не-а, неправда. Она врет. 65 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Ты бы сделал мне одолжение. 66 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Ну, в следующий раз. Обещаю. 67 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Смешно. Твоя сестра говорит то же самое. 68 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}ГМУНДЕН, АВСТРИЯ 69 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Это еще что? 70 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Подарок. 71 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Не за что. 72 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Вы моих кур перевезли? 73 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Мы их съели. 74 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - А собаку? - Тоже съели. 75 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Господи, Яз. 76 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Шутка. Она в доме. 77 00:10:16,291 --> 00:10:19,791 - И что мне теперь делать? - Всё что хочешь. 78 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Можешь ходить в горы, можешь научиться вязать. 79 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Попробуй достичь дзена. 80 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Тебе здесь понравится. 81 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Ладно, брат. Рубашку я тебе пришлю. 82 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Что это? 83 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Мы забрали вещи из твоего дома. Это всё, что мы нашли. 84 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Вся твоя жизнь в одной коробочке. 85 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Возможно, пора это изменить. 86 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Когда мы увидимся? 87 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Когда нам будет что отметить. 88 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Счастливой пенсии! 89 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Да пошел ты. 90 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Привет! 91 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Я не дам им тебя сожрать, малыш. 92 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Ага, точно. 93 00:13:47,166 --> 00:13:49,958 Не буди их. Они тут с трудом засыпают. 94 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Идем. 95 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Нет. 96 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Нет? 97 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Не сегодня. 98 00:13:59,416 --> 00:14:01,875 Они несколько недель не видели солнца. 99 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Они так не выживут. Им тяжело. 100 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Тяжело? 101 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Трудности его закалят. 102 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Есть другие места, чтобы залечь на дно. 103 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Конечно, здесь нас защищает твой брат. 104 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Но я не хочу, чтобы мой сын стал нагази. 105 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Еще ты мне тут не вякала! 106 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 И что ты мне сделаешь? 107 00:14:22,333 --> 00:14:24,333 Затащишь к себе в камеру? 108 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Ты забыла, что ты моя жена? 109 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Но не твоя собственность. 110 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 А может, я сам их выращу, а? 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 По тебе никто скучать не будет. 112 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Мама, ты в порядке? 113 00:15:07,708 --> 00:15:09,083 Я думала, ты спишь. 114 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Ты точно в порядке? - Всё хорошо. 115 00:15:28,666 --> 00:15:29,583 Мне так жаль. 116 00:15:30,791 --> 00:15:32,291 Всё хорошо, солнышко. 117 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Не переживай. Всё будет хорошо. 118 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Может, папа прав. 119 00:15:43,791 --> 00:15:45,333 Трудности меня закалят. 120 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 И я стану нагази. 121 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Тут очень красиво, правда, но чай... 122 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Так себе. 123 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Кстати, молоко закончилось. 124 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Заблудился, приятель? 125 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Ты Рейк? 126 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Я первый спросил. 127 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Да, но мой ответ зависит от твоего. 128 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Видишь ли, если ты Рейк, то ты легенда Мумбая. 129 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 Ты спас журналиста из Конго, 130 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 победил две банды, чтобы спасти мэра Рио... 131 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Я тобой восхищаюсь. 132 00:16:47,833 --> 00:16:50,250 Но, надо сказать, на героя ты не похож. 133 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 Что с тобой? Упал с моста? 134 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 А давай ты поставишь чашку, сядешь в машину и свалишь? 135 00:16:59,083 --> 00:17:00,500 Грубовато, правда? 136 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Особенно когда наш общий друг предлагает тебе работу. 137 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 У меня нет друзей. 138 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Ну, этот индивидуум считает, 139 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 что с этой работой справишься только ты. 140 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Я? Я настроен скептически. Ты нынче на курок-то сумеешь нажать? 141 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Вот поэтому у тебя и нет друзей. 142 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Передай тому, кто тебя послал, что я не заинтересован. 143 00:17:28,291 --> 00:17:29,125 Да? 144 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 А если это твоя бывшая жена? Мия. 145 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 На собаке рубашка от Valentino? 146 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Да. Друг подарил. 147 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Так у Мии проблемы? 148 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Нет. А у ее сестры – да. 149 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Во что она вляпалась? 150 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Ну, в данный момент она с двумя детьми сидит в грузинской тюрьме. 151 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Где ее запер муж. Можешь себе представить? 152 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Его зовут Давит... - Давит Радиани. Я помню. 153 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Когда вы виделись в последний раз, 154 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 они с братом Зурабом барыжили дурью на просторах Грузии. 155 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Но через 8 лет они построили целую империю. 156 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Они называют себя «Нагази». 157 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 По-грузински «овчарка». 158 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Братья родились на войне. 159 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Выросли на войне. Война их ожесточила. 160 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 В детстве они сбежали из Грузии от гражданской войны 161 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 с пустыми руками 162 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 и добрались до Армении. 163 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Их забрал к себе дядя Автандил. 164 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Он до сих пор на них работает. 165 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Но в Армении они увидели другую войну. 166 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Чтобы выжить на улицах Еревана, они стали преступниками. 167 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Еще подростками торговали наркотой, потом выросли до киллеров. 168 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Они верили, что они богоизбранные воины. 169 00:18:53,916 --> 00:18:55,666 Когда они вернулись в Грузию, 170 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 про них слагали легенды. 171 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 Они предлагали своим рекрутам очень мощную вещь. Семью. 172 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Так они набрали людей, верных им до гроба. 173 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 И с этой армией сумели построить 174 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 мегаимперию, торгующую героином и оружием. 175 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Под ними ходят все политики. 176 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 Они фактически руководят страной. 177 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Если бы не американцы, Давит не сел бы в тюрьму. 178 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Место? 179 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 Они в тюрьме Ткачири. 180 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 А теперь слушай, приятель, и слушай внимательно. 181 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 По моему экспертному мнению, проблема не в Давите или охране, 182 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 а в двух враждующих группировках, которые там сидят. 183 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Одни хотят убить только ее, но тебя захотят убить и те, и другие. 184 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 На твоем месте, на котором я, конечно, не нахожусь, 185 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 я бы тихонько туда приехал и не высовывался, 186 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 ведь когда Давит узнает, что забрали его семью, 187 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 можешь быть уверен, что его брат бросит на тебя все силы, 188 00:19:48,833 --> 00:19:50,750 а это целая армия нагази. 189 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Клево. 190 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Начало через шесть недель. Мы берем долю 191 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 и по политическим соображениям ни во что не вмешиваемся. 192 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Если тебя не поймают или не пристрелят, 193 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 я встречу тебя на другой стороне и расцелую. 194 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Договорились? Был рад знакомству. 195 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}ПОБЕРЕЖЬЕ АМАЛЬФИ 196 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Мы можем доставить партию оружия в Сеул завтра вечером. 197 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Мой брат Яз привезет ее самолично. 198 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 У меня на завтра билеты на футбол. 199 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Извините. Я вам перезвоню. 200 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Тайлер! 201 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Да, привет, Ник. Короче, слушай, 202 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 вся эта тема с пенсией не срастается. 203 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Появилась работа. 204 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Девять месяцев назад ты был в коме. 205 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Ну сейчас-то я не в коме. На твой счет скоро поступят деньги. 206 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Ты о чём? Почему они пришли к тебе? 207 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Ты не в курсе, Ник? Я теперь, типа, легенда. 208 00:21:04,833 --> 00:21:07,541 Кажется, кома подпортила тебе память. 209 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Это я говорю, какие работы ты берешь, а какие нет. 210 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 А еще ты сказала, что я должен понять, зачем вернулся. 211 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Давай выясним. 212 00:21:21,458 --> 00:21:24,666 - Тебе придется пропустить футбол. - Ядрена вошь. 213 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Минута до цели. 214 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Слушай, у меня стали дико потеть ладони. 215 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Это плохо. Видимо, низкий уровень сахара. 216 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 С чего ты так решил? 217 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - На TikTok увидел. - Не смотри медицинский TikTok. 218 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - И так мнительный. - Я должен об этом говорить. 219 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Когда я об этом говорю, телефон слышит и шлет новые видосы. 220 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Значит, тебе надо удалить TikTok. 221 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Это очень плохая идея. 222 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Ты готов? - Поехали. 223 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Всем группам, внимание. Всё спокойно. 224 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Тут собачий холод. 225 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Не любят спать в холоде – пусть не убивают людей за деньги. 226 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Феникс на Альфе. Вторая и третья группа наготове. 227 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207-я открыта. 228 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 У тебя пять минут. 229 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Электричество отключилось по всей территории. 230 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Я проверю. 231 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Эй... 232 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Сандро, вставай. Мы уходим. 233 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Одевайся. 234 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Кто это? 235 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Он выведет нас отсюда. 236 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Обувайся. 237 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Куда мы идем? 238 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Я потом расскажу. 239 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Папа! 240 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Пусть замолчит. 241 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Этот человек выведет нас отсюда. 242 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Папа ждет снаружи. 243 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Держитесь рядом. 244 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Давайте. 245 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Посылка у меня. Иду. - Отлично. Принято. 246 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Извини, малышка. 247 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Идем. 248 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Тревога! Охрана, перекрыть все выходы. 249 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Проникновение на территорию! Всем постам, тревога! 250 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Проникновение на территорию! Перекрыть все выходы. 251 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Вы бы поторопились. Тут начинается жара. 252 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Прием. Мы готовы. 253 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Чёрт! Назад! Сюда, быстро! 254 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Не толкай меня. 255 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Ты его пугаешь. 256 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Ну, сейчас ему станет совсем страшно. 257 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Проникновение на территорию. Перекрыть все выходы. 258 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Не подходить. 259 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Не подходить. 260 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Исчезни! 261 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Назад! 262 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Пошли! 263 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Яз, нужен отходной путь. 264 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 В процессе. 265 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Куда, Яз? Мне нужна помощь. 266 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Забудь про «Браво». Слишком опасно. Давай налево. В угольный бункер. 267 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Принял. Иду. 268 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Куда? Наверх? - Да. Будем через две минуты. 269 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Не бойся. Лезь наверх, и я тоже поднимусь. 270 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Давай. 271 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Отлично. 272 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Так. 273 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Куда ты уводишь моих детей? Ублюдок! 274 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Сука! 275 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Тайлер! Надо уходить. Сейчас. 276 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Забирай детей! Жди меня у Чарли! 277 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Что там такое? - Проблема. 278 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Поехали. 279 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Где мой отец? - Залезай. 280 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Надо ехать. Держи ее. - Где мой отец? 281 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Всем группам, переместиться к Чарли. Быстро! 282 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Внимание, бунт на площади. Перекрыть все выходы. 283 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Внимание, всем постам – на тюремный двор. Перекрыть выходы. 284 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Тревога! Охрана, перекрыть все выходы. 285 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Можно добраться до Чарли, не проходя через двор? 286 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Нет! 287 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Чёрт. - Должен быть другой путь. 288 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Держись рядом. И орудуй этой штукой. 289 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Блокировать все ворота! Охрана, расположиться вдоль стен! 290 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Давай! 291 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Назад! Не подходить! 292 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Рейк! Помоги! 293 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Рейк! 294 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Рейк! 295 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Выдерни чеку! 296 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Эй! 297 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 На помощь! 298 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 Нет! 299 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 На помощь! 300 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Тайлер! 301 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 На помощь! 302 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Цела? 303 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Мы у Чарли. Открывай. 304 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Отойди в сторону. Выхожу через три, две, одну... 305 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Ты что так долго? 306 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Все уже знают. Надо уходить. - Все уже давно знают. 307 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Мы перехватили переговоры нагази. Они идут сюда целой армией. 308 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 И знают, что босс мертв. 309 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - А брат знает? - Скоро выясним. 310 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Где дети? 311 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 В машине. Бежим. 312 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Держитесь. 313 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Все целы? Дети, вы в порядке? 314 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Где отец? Ты сказала, что он идет. 315 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Он приедет позже. 316 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Надевайте – и на пол! 317 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Чёрт! 318 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Внимание! Впереди опасность. 319 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Принято. - Это люди Зураба. 320 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Третья группа, вперед. Тайлер, мы тебя прикрываем. 321 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Понял. Ник, избавься от этих ребят. 322 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 В процессе. 323 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Одна машина выведена из строя. 324 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Две последние сошли с дистанции. Гони. 325 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Держим строй. 326 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Принято. - Принято. 327 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Впереди! По правую руку. 328 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Сукин сын. 329 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Чёрт! Куча мотоциклов и военный транспорт. 330 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Плотнее! Не пускаем их в колонну! 331 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 Это нагази. Солдаты. Они убийцы. 332 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Ага, я тоже. 333 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Нас подбили! 334 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Мы потеряли Орла. 335 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Разберитесь с мотоциклами. 336 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Видимо, они знают про Давита. - Похоже на то. 337 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Что знают? 338 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Мотоцикл ликвидирован. 339 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Почему дядины люди в нас стреляют? - Вы в порядке? 340 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Ник, еще два мотоцикла. 341 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Держи их на хвосте. Я несусь. 342 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Быстрее! 343 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Ну как, быстро? 344 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Это ты так шутишь? 345 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Транспорт слева. 346 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Зона эвакуации прямо по курсу. 347 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Держитесь! 348 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Они что, не знают, что мы в машине? 349 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Группа «Браво», мы в двух минутах... 350 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Чёрт! 351 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Блин! 352 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Внимание! Пошли! - Быстро! 353 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Перезаряжаю. 354 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Нормально, я прикрываю. 355 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - Девочка ранена! Надо уходить. - Ладно. 356 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 К двери. Быстро! На выходе через 60 секунд. 357 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Налево! 358 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Направо! За мной. 359 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Быстрее! Держимся вместе. 360 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Четвертая группа! Мы идем. На выходе через 20 секунд. 361 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Яз, задержи их. - Ладно. 362 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Наши выходят. 363 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Яз, нам нужна аптечка. 364 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Поняла. 365 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Больно! 366 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Что-то серьезное? 367 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Открытый перелом. Нужен врач. 368 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Внимание! Стрелки на подходе. 369 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Идем к машине. 370 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Яз, она на тебе. - Ясно. 371 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Один коптер убрали, второй нет. 372 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Принято. 373 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Группа «Жнец», на позицию. 374 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Быстро! 375 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Жнец 1 и 2, остановите поезд. 376 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Принято! Иду в сторону машинного отделения. 377 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Быстрее! 378 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Жнец-1 ликвидирован. 379 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Захожу! 380 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Ник, ты в норме? 381 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Ник? 382 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Ты в порядке? 383 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Лучше, чем он. 384 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Чёрт! Пригнись! 385 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Прикрой меня. 386 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 Сейчас рельсы закончатся. Останови поезд. 387 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Тормоза отказали. 388 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Издеваешься? 389 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Яз, надо спасать семью. Тормоза отказали. 390 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Почти на месте. - Держись. 391 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 Моя команда ждет в конце линии. 392 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Приземление будет жестким. 393 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - Что происходит? - Потом разберемся. 394 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Соболезную. 395 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Это была серьезная операция. 396 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Командовал кто-то очень крутой. 397 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Есть всего четыре-пять человек, которые на это способны. 398 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 Это были чеченцы? 399 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Не их стиль. 400 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Они не такие организованные. 401 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Кто-то захотел отомстить. 402 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 У твоего брата длинный список врагов. 403 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Нет. 404 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Это была не месть. 405 00:49:02,750 --> 00:49:04,125 Это было что-то другое. 406 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Всё хорошо. 407 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - С рукой осторожно. - Принял. 408 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Где отец? 409 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Некогда объяснять. Твоей сестре нужна помощь. 410 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Я с ним не пойду. 411 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Идем! Ей нужна помощь. - Я не пойду. 412 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Отец не придет. 413 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Он мертв? 414 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Это ты его убил? 415 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Ты его убил? 416 00:50:09,250 --> 00:50:10,958 Прошу тебя, Сандро! 417 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Сандро... 418 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Послушай! - Иди ты! 419 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Послушай! Он хотел убить твою маму. Ясно? 420 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Тут либо он, либо она. 421 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Сандро. 422 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Давит! 423 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Я его защищал. 424 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Это что, защита? 425 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 За брата надо драться до последней капли крови. 426 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Пришлите медицинскую бригаду. 427 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Встречайте нас на Донау-Сити-штрассе. 428 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Мы садимся в Вене через 45 минут. 429 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Спасибо. 430 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Мы почти на месте. 431 00:52:24,083 --> 00:52:26,916 Ты в порядке? Что-нибудь нужно? 432 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Я есть хочу. 433 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Посмотрю, что у нас есть. 434 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Не надо. Она может захлебнуться. 435 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Я знаю, что делать со своим ребенком. 436 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Успокойся. Она просто хочет помочь. 437 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Не надо меня опекать. 438 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 В аэропорту нас встретит врач. Попробуй отдохнуть. 439 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 И давно ты говоришь по-грузински? 440 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Всю жизнь. 441 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Она не знает? 442 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Он был мужем моей сестры. 443 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Спасибо, что предупредил. 444 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Я собирался сказать, когда сядем. 445 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Ты храбрая девочка. 446 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Она на тебя злится. 447 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Обычное дело. 448 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Лучше бы я погибла. 449 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Тогда дети были бы в безопасности. 450 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Перестань! Ты знаешь, что это неправда. 451 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Мы почти на месте. Ты почти свободна. 452 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Я отвезу тебя в безопасное место, обещаю. 453 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Спасибо, Тайлер. 454 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Я слушаю. 455 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Дядя... Это я, Сандро. 456 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Сандро? Где ты? 457 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Папа хотел убить маму? 458 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Сандро... 459 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Ответь! 460 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Не слушай свою мать. Понимаешь? 461 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Это всё она. 462 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Она убила твоего отца. Понимаешь? 463 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Она много лет мечтала вас забрать. 464 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 А теперь вы с этим мужчиной, который его убил. 465 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Так где вы? 466 00:55:06,333 --> 00:55:08,333 Ты же нагази. Будь сыном своего отца. 467 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Куда вас везут? 468 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Куда вас везут? 469 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Помнишь, как мы познакомились в Брюсселе? 470 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Мия работала в парламенте. 471 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Да, и с тобой был сын. 472 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Мне было 19. 473 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Он был совсем малыш. И я тоже. 474 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Слушай, я знаю, что твоя сестра обо мне думает. 475 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 И это уже не исправить. Но я хочу, чтобы ты знала... 476 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 Для родителя нет ничего страшнее, чем видеть, 477 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 как умирает ребенок. 478 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}ВЕНА, АВСТРИЯ 479 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Спасибо. 480 00:57:05,625 --> 00:57:08,791 Давайте быстрее. Они должны улететь через шесть часов. 481 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Многократные визы. 482 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Мило. 483 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Тебе надо отдохнуть. 484 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Документы готовят. 485 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Почему ты мне не сказал? 486 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Извини... 487 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Мне от тебя не извинения нужны. А доверие. 488 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Я бы не отказалась. 489 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Раз тебе это было важно. 490 00:57:59,416 --> 00:58:00,250 Это важно. 491 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Спасибо, доктор. 492 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Даже не представляю, чего тебе стоило 493 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 в этих условиях вырастить их хорошими людьми. 494 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Но вы выжили. 495 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Ты их уберегла. 496 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Справилась без всякой поддержки. Одна. 497 00:58:47,541 --> 00:58:50,958 Я знаю, каково это. Я это проходила. 498 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Каждый имеет право на второй шанс. 499 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Считаешь себя праведником? 500 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Думаешь, ты меня спас? 501 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Думаешь, ты герой? 502 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 А это неважно. Люди платят мне за то, чего не умеют делать сами. 503 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Скажем, за убийство отца. 504 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Мама наняла тебя, чтобы его убить. Да? 505 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 Нет. Твоя мама рискнула всем, чтобы защитить вас с сестрой. 506 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 Вытащить вас из тюрьмы, куда посадил вас отец. 507 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Он не мог иначе. Снаружи нас бы убили. 508 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Кто? - Враги «Нагази». 509 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Они бы нас нашли и убили. 510 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Он поселил нас в тюрьме, чтобы защитить. 511 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Нет. Чтобы контролировать. - Неправда. Он просто не доверял маме. 512 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Проснись, пацан. 513 00:59:56,333 --> 00:59:59,375 Он знал, что она хочет забрать вас из этой ловушки 514 00:59:59,375 --> 01:00:01,958 и дать вам нормальную жизнь. 515 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Хороший сын должен оставаться с отцом. 516 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Хороший отец не будет его заставлять. - Отец нас хотя бы не бросил. 517 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Это самое важное, о чём я вас когда-либо попрошу. 518 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Очистите скверну. 519 01:00:36,916 --> 01:00:39,791 Эти мрази явились в наш дом и убили наших родных. 520 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Наших братьев. 521 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 По Божьему закону они должны умереть от нашей руки. 522 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Вы мои братья. Моя жизнь принадлежит вам. 523 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Я пойду за тобой до конца. 524 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Моя жизнь принадлежит тебе. 525 01:00:57,250 --> 01:00:58,166 Моя тоже. 526 01:01:18,916 --> 01:01:20,833 Ты разбрасываешься их жизнями. 527 01:01:20,833 --> 01:01:22,958 Это добром не кончится. 528 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 «За брата надо драться до последней капли крови». 529 01:01:31,916 --> 01:01:34,375 Я не забыл отцовский урок. 530 01:01:35,291 --> 01:01:36,125 А ты? 531 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Вы встречались с моим сыном. 532 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Играли на пляже. Не знаю, помнишь ты или нет. 533 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Ему сейчас было бы почти как тебе. 534 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 В нашу последнюю встречу 535 01:02:24,583 --> 01:02:26,916 он сидел на больничной койке и рисовал. 536 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Везде были карандаши и бумага. 537 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Он обожал рисовать. 538 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Я пришел попрощаться перед поездкой в Афганистан. 539 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 Я знал, что, возможно, это навсегда, что он может умереть, пока меня нет. 540 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 В общем, я пришел в больницу, а он сидел и рисовал. 541 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 И ты прав. Я... 542 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Я ушел. 543 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Последнее, что запомнил обо мне сын, – я ушел. 544 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Но твоя мама... Она осталась. 545 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Она продолжала жить с твоим отцом ради вас. 546 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Несмотря на всё, что он с ней творил. Ты не всё видел. 547 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Она осталась, чтобы защитить вас с сестрой. 548 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Я не буду врать. Жесть только начинается, 549 01:03:31,125 --> 01:03:33,416 но ты должен о ней заботиться. Ей это нужно. 550 01:03:34,916 --> 01:03:37,375 Защити ее, как она защитила тебя. 551 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 Или поверь в отцовскую ложь. 552 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Выбирать тебе. 553 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Он не всегда был таким. 554 01:04:00,625 --> 01:04:01,458 Прости. 555 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 Да всё нормально. 556 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 Нет. Он едет сюда. 557 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Пацан, что ты наделал? 558 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Штурм с северной стороны. Пошли! 559 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Собираемся. Уходим. 560 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Надо уходить. - Что случилось? 561 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Они нас нашли. 562 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Спуститесь в лифте. Спокойно выйдите через главный вход. 563 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Я в гараж. Прорвемся на броневиках. 564 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Начали. 565 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Вверх или вниз? 566 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Они пойдут вниз. Больше вариантов. 567 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Дети? 568 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ЖДИ МЕНЯ В ПЕРЕУЛКЕ. 569 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Что ты наделал? - Прости, мама... 570 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Сандро... Что ты наделал? Как ты мог? 571 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Ему на тебя плевать! 572 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Он нас убьет! 573 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 «Нагази» – моя семья. 574 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Я твоя семья. 575 01:06:05,500 --> 01:06:07,250 И Нина! 576 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - На пол! - На пол! 577 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Идем. 578 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Коптер на крыше. Нас окружили. 579 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Пошли! Быстрее. 580 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Мы пробьем брешь. Вывезем вас. - Спасибо. 581 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Давайте. В машину. 582 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Сандро! 583 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Сандро! Пацан, подожди! - Я догоню. 584 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Яз! Нет! 585 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Чёрт. 586 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Он пошел к дяде. - Ник, держи связь по рации. 587 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Нам нужна поддержка! 588 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Давай, Ник! Забери пацана. 589 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Тайлер... 590 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Пригнитесь. 591 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Эй! Иди сюда! 592 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Эй! 593 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Вернись! 594 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Сандро! 595 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Давай, пацан! Иди сюда. 596 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Пацан, поверь, не надо этого делать. 597 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Иди сюда, мальчик. 598 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Вернись к матери. 599 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Не слушай его. 600 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Мама это сделала, чтобы тебя защитить. Вернись. 601 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Возвращайся к нам. 602 01:09:29,041 --> 01:09:30,125 Сандро! 603 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Вернись в семью. 604 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Чёрт! 605 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Ник! 606 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Ник, ты в порядке? 607 01:10:06,208 --> 01:10:08,166 Мама не виновата. 608 01:10:08,166 --> 01:10:10,500 Она просто хотела вытащить нас оттуда. 609 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Сядь в машину и не выходи. 610 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Присмотрите за ним. 611 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Давай! 612 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Бросаю гранату. 613 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Вы в порядке? 614 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Тайлер, пацан у него. Мы с Ник идем к нему. 615 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Выходим на улицу. Нужна эвакуация. 616 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Держитесь. 617 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Третья группа, снимите их. 618 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Быстро. 619 01:12:07,666 --> 01:12:09,333 Они наверху. 620 01:12:09,333 --> 01:12:11,458 Загоните их обратно в здание. 621 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Тайлер, нас прижали! Поторопись! 622 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Еду к вам. 623 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Прижмите его! 624 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Ждите здесь. 625 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Командир, можем начинать? Стрелки на крыше. 626 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Начинайте. 627 01:13:13,583 --> 01:13:14,708 Полиция! 628 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Ник, на крышу! Захвати их коптер. - Принято. 629 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Готова? Пошла! 630 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Бежим! 631 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Перезаряжаю! 632 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Не отходите от меня. 633 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Тайлер, мы в лифте. Поднимаемся на крышу. 634 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Вперед! 635 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Мы в лифте, поднимаемся. Идем прямо за вами. 636 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Принято. 637 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Они нас зажимают. Идите на крышу, возьмите коптер. 638 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Я выйду этажом ниже. Отвлеку внимание. 639 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Выберемся и купим одинаковые рубашки. 640 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 И ты будешь ее носить. 641 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Ни за что. 642 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Первая группа, они идут к вам. - Мы готовы. 643 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Серго, Константин, вы у входа. Остальные наверх. 644 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Эй... 645 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Ты в порядке? 646 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Всё будет хорошо. 647 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Прости. 648 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Прости, что втянула тебя в эту историю. 649 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 Эй... 650 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Тебе не за что извиняться. 651 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Мы вас вытащим, слышишь? И привезем к сестре. 652 01:16:15,208 --> 01:16:16,750 Он убьет маму? 653 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Если бы ты хотел, чтобы она выжила, 654 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 ты бы мне не позвонил. 655 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Яз! Поднимись на 57-й. С южной стороны. 656 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Ждите здесь. 657 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Забери их. Я тут разберусь. 658 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Пошел! 659 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Мне будет приятно тебя убивать. 660 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Ага. Вставай в очередь. 661 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Видимо, она очень тебе дорога. 662 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Хорошо. 663 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Теперь ты узнаешь, каково это – терять любимых. 664 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Ты мне веришь? 665 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 А что, не стоит? 666 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Забери семью. 667 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Предательница! 668 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Яз! 669 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Да. Ты в порядке? 670 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Идем. 671 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Давайте! 672 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Семья со мной. Идем на крышу. 673 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Иду к вам. 674 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Идем. 675 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Яз? 676 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Чёрт. 677 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Яз! 678 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Поднимай коптер, Ник! 679 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Тайлер, что там? 680 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Лети давай. 681 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - Я здесь. - Не могу дышать. 682 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Так... - Яз! 683 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Эй, приятель! Яз! 684 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Яз, на меня смотри. На меня! 685 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Не отключайся, друг. Я с тобой! 686 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Ага... 687 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Яз! 688 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Нет! 689 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 Что случилось? 690 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Мия! - Кето! 691 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Мия! - Кето! 692 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Я думала, я тебя больше не увижу. 693 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Нас ищет вся страна. 694 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Тогда давай в самолет. 695 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Сегодня мы потеряли десять нагази. 696 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Они были хорошими солдатами. 697 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Хватит. 698 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Не бойся. 699 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Всё будет хорошо. 700 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Будь примером для Сандро. 701 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Ты ему не поможешь, если умрешь 702 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 или сгниешь в австрийской тюрьме. 703 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Какой пример я покажу Сандро, 704 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 если сбегу? 705 01:29:22,333 --> 01:29:24,250 Давай спросим у Господа. 706 01:29:34,750 --> 01:29:37,666 «Не бойся, ибо я с тобой. 707 01:29:40,125 --> 01:29:42,250 Господь всегда рядом с несчастными». 708 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Я знаю. Читал. 709 01:29:45,666 --> 01:29:47,750 Я думал, что Он забрал у тебя слух, 710 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 чтобы шептать тебе прямо на ухо. 711 01:29:54,833 --> 01:29:56,958 Но теперь ты слышишь только свой гнев. 712 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Знаешь, с кем тебя сравнивал мой отец? 713 01:30:01,333 --> 01:30:03,708 Помнишь сверчка из фильма? 714 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 Который сидит у мальчика на носу. 715 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 И вечно льет ему в уши какую-то чушь. 716 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 Стрекочет и стрекочет без остановки. 717 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Помнишь? 718 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 И где теперь твой отец? 719 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Где твой брат? 720 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Я всегда знал, что меня ждет пуля, 721 01:30:43,708 --> 01:30:47,583 но не из твоего пистолета. 722 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Солнышко... 723 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Ты так выросла. 724 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Тетя Мия отвезет нас в безопасное место. Да? 725 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 А Сандро придет? 726 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Я сделал кофе, если хочешь. С молоком, две ложки сахара. 727 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Слушай, мне некого было попросить, кроме тебя. 728 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Да, я знаю. Всё... нормально. 729 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Слушай, я знаю, ты не хочешь это слышать... 730 01:32:15,250 --> 01:32:16,958 Прости, что меня там не было. 731 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Прости, что я не остался. Я должен был... 732 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Остаться с тобой. И с ним. 733 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Ты прав. Я не хочу это слышать. 734 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Почему ты не остался? 735 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Почему ты не остался? 736 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Ну, я был нужен... в Кандагаре и... 737 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Ты был нужен нам. 738 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Меня распределили... - Почему ты не остался? 739 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - У меня был приказ, и... Я не мог... - Чушь. 740 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Почему ты не остался? - Не мог... 741 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Я не мог ему помочь. Я, блин, не мог. 742 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Я тут стою и смотрю на свой самолет. Но улететь не могу. 743 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Да? И почему же? 744 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Потому что я не смогу жить дальше, пока ты жив. 745 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Где мальчик? 746 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Думаешь, ты нужен этому мальчику? 747 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Я думаю, он запутался. 748 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Может, скажешь, где ты, и мы закончим то, что начали? 749 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Хочешь переговоров? 750 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 На аэродроме. У церкви Святого Георгия. 751 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Не будет никаких переговоров. 752 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Не надо. 753 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Останься с ней. Увези их. 754 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Открой. Открой! 755 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Тайлер! 756 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Серго! 757 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Быстрее. 758 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Иди сюда. 759 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Ты хотел пацана. Вот он. 760 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Это касается только нас. Отпусти его. 761 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Нет. Он останется здесь. 762 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Знаешь, Господь поручил мне покарать тебя. 763 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Порой для исполнения Его воли требуется великая жертва. 764 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Он еще ребенок. 765 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Проверь меня. 766 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Нажми на курок и вини себя всю оставшуюся жизнь. 767 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Жизнь медленно вытекает из твоего тела. 768 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Бывало и хуже. 769 01:38:54,208 --> 01:38:55,833 Иди. Забери пистолет. 770 01:38:58,708 --> 01:39:00,541 Не заставляй меня повторять. 771 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Отдай ему оружие. 772 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 А теперь взвесь пистолет в руке и прицелься ему в голову. 773 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Ты трус. 774 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Трус? 775 01:39:45,541 --> 01:39:48,958 Трусость – это убить в недрах тюрьмы безоружного человека. 776 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Целься, я сказал. 777 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Этот человек убил твоего отца. 778 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Отомсти ему. 779 01:40:26,916 --> 01:40:28,125 Жми на курок. 780 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Всё хорошо, друг. 781 01:41:03,291 --> 01:41:04,166 Я разочарован. 782 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Опусти оружие. 783 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Ты можешь отомстить за брата, 784 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 но только ценой его жизни. 785 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 Так что опусти оружие! 786 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Я разнесу его мерзкую рожу в клочья! 787 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Ник, 788 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 мальчик. 789 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Умница. 790 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Пошел ты. 791 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Прости. 792 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Прости меня. 793 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Я не... 794 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 остановлюсь. 795 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}ТЮРЬМА ШВАРЦАУ 796 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ 797 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Привет. - Привет. 798 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 Как они? 799 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Хорошо. В безопасности. 800 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 В программе защиты свидетелей. 801 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 Я помогла им договориться с американцами. 802 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Она сдала им торговые маршруты, счета, имена. 803 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Американцы заморозили их активы. Забрали всё. 804 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 У меня в домике под третьей половицей от камина 805 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 лежит миллион наличными. Отдай им. 806 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Я пришла сюда, потому что хотела... 807 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Спасибо, Мия. 808 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Я тебя не поблагодарил. 809 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Не сказал «спасибо» за то, что ты сделала то... чего я не смог. 810 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Его последнее воспоминание о тебе – не то, что ты ушел. 811 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 А то, что ты уехал спасать людей. 812 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 И он был таким смелым, Тайлер, перед смертью. 813 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Он говорил: «Я хочу быть смелым, как папа». 814 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Так он тебя воспринимал. 815 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 До свидания, Тайлер. 816 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Просто «Звуки музыки», блин. Скажи? 817 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Я же просил не попадаться. 818 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Всякое бывает. 819 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 А если я тебя вытащу? 820 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 И что тогда? 821 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Поработаешь на нас. 822 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Без команды не буду. Я ее не брошу. 823 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Ага. Я так и думал. 824 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Рейк. 825 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Рейк. Клевое имя. 826 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 А ты так и не представился. У тебя тоже клевое? 827 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Имя не имеет значения. 828 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Да? А что имеет? 829 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Кто мой босс. 830 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 И кто твой босс? 831 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Угрюмый ублюдок. 832 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Тебе понравится. 833 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА «CUIDAD» ЭНДИ ПАРКСА 834 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 ТАЙЛЕР РЕЙК: ОПЕРАЦИЯ ПО СПАСЕНИЮ 2 835 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Перевод субтитров: Лиза Школьник