1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Ele respira. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 DUBAI, EAU 6 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 Paciente masculino. Vários ferimentos de balas. 7 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 Vias respiratórias abertas. 8 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2 9 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Fizemos tudo o que pudemos. 10 00:02:54,666 --> 00:02:56,666 Seria sensato pensar quando parar. 11 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Não é justo deixá-lo assim. 12 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 Não vou desistir dele. 13 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 O que disseste? 14 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Vai-te lixar. 15 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Aguente cinco segundos. 16 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Quatro, três, dois... 17 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Devagar. 18 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Vai-te embora, sim? 19 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Ou fazes o quê? Passas por cima do meu pé? 20 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Só poderia fazer isso. 21 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Obrigado, Nik, por me manteres por cá. 22 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Estou empolgado com esta nova fase da minha vida. 23 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Acredites ou não, 24 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 é muito difícil deixar morrer alguém de quem gostamos. 25 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Mas tu lutaste para sobreviver. 26 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Só tens de descobrir porquê. 27 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 KOJORI, GEÓRGIA 28 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 29 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Tive notícias da prisão. 30 00:06:26,875 --> 00:06:29,083 Acrescentaram dez anos à pena do teu irmão. 31 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}PRISÃO DE TKACHIRI, GEÓRGIA 32 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Governador. 33 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. É sempre bom ver-te. 34 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Como estás, meu amigo? 35 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Já estive melhor. 36 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Um dos nossos touros adoeceu. 37 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Temos de o matar. Enterrá-lo antes que infete os outros. 38 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Chamaste-me cá para lamentar? 39 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Vem comigo, sim? 40 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Disseste que era urgente. 41 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Soube que, esta manhã, autorizaste 42 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 que prolongassem a pena do meu irmão em dez anos. 43 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 O teu irmão atirou um agente da DEA de um telhado. 44 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Os americanos estão a pressionar-nos. 45 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Quando eu e o Davit éramos pequenos, 46 00:08:06,000 --> 00:08:09,458 eu tinha de proteger o meu irmão. 47 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 O meu pai não me deixava esquecer isso. 48 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Contestei a extradição dele para os EUA. 49 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Mantive-o numa prisão cá. 50 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Até permiti que a família dele ficasse com ele. 51 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Não te esqueças de quem te pôs nesse cargo e porquê. 52 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Lamento. Não posso fazer nada. 53 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Um dos nossos touros adoeceu. 54 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Já me disseste. 55 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Cá está ele! Estás com bom ar. Vejam só. 56 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 Que camisa é essa? Perdeste uma aposta? 57 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Não gostas? - Não. 58 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Ofereço-te uma. Qual é o teu tamanho, o 54? 59 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Estás um pouco mais magro, não? 60 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Cala-te. 61 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Também tive saudades tuas. 62 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Ele queria desligar as máquinas. 63 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Não é verdade. Ela está a mentir. 64 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Estarias a fazer-me um favor. 65 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Para a próxima, está prometido. 66 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Tem piada, a tua irmã disse o mesmo. 67 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 GMUNDEN, ÁUSTRIA 68 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Que raio é isto? 69 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Uma prenda. 70 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Não tens de quê. 71 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Trouxeram as minhas galinhas? 72 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Comemo-las. 73 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - E a minha cadela? - Também. 74 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Céus, Yaz! 75 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Estou a brincar. Está lá dentro. 76 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - O que devo fazer agora? - O que quiseres. 77 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Podes fazer caminhadas ou aprender a tricotar. 78 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Praticar mindfulness. 79 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Vais gostar disto. 80 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Fica bem, meu. Eu envio-te a camisa. 81 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 O que é isto? 82 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Fomos arrumar a tua casa. Só encontrámos isto. 83 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Toda a tua vida cabe numa caixinha. 84 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Talvez esteja na altura de mudares isso. 85 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Quando te volto a ver? 86 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Quando tivermos algo para celebrar. 87 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Aproveita a reforma! 88 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Vão-se lixar. 89 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Olá. 90 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Eu não deixava que te comessem. 91 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Podes crer. 92 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Não os acordes. É difícil adormecerem aqui. 93 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Vem. 94 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Não. 95 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Não? 96 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Esta noite, não. 97 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Há semanas que eles não veem o Sol. 98 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Não podem sobreviver assim. É difícil para eles. 99 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Difícil? 100 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Ele tem de enrijar. 101 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Há outros esconderijos. 102 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Sim, aqui, o teu irmão protege-nos. 103 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Mas não quero que o meu filho seja um Nagazi. 104 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Cala essa bocarra. 105 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 O que vais fazer? 106 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Arrastar-me para a tua cela? 107 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Esqueces-te de que és minha mulher? 108 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Mas não sou propriedade tua. 109 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 E se eu os criar sozinho? 110 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Não farias falta. 111 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mãe, estás bem? 112 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Pensei que estavas a dormir. 113 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - De certeza que estás bem? - Estou ótima. 114 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Lamento. 115 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Está tudo bem, meu amor. 116 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Não te preocupes. Tudo ficará bem. 117 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Talvez o pai tenha razão. 118 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Tenho mesmo de enrijar. 119 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Para ser um Nagazi. 120 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Isto é mesmo lindo, mas o chá? 121 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Nem por isso. 122 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Já não tens leite. 123 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Perdeu-se, amigo? 124 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 És o Rake? 125 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Perguntei primeiro. 126 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Mas a minha resposta depende da tua. 127 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Se fores o Rake, és o mito de Mumbai. 128 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 A lenda que tirou o jornalista do Congo 129 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 e que salvou o presidente do Rio de dois gangues. 130 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Seria uma honra. 131 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 Mas não estás à altura da imagem criada. 132 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Caíste de uma ponte? 133 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 E se largasse a caneca, se enfiasse no carro e se pirasse daqui? 134 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Não és muito simpático. 135 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 E até temos um amigo em comum que tem trabalho para ti. 136 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Não tenho amigos. 137 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Esta pessoa 138 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 acha que és o único capaz de fazer isto. 139 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Eu não estou assim tão convencido. Consegues sequer puxar um gatilho? 140 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 É por isso que não tens amigos. 141 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Vá dizer a quem o mandou que não estou interessado. 142 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Não? 143 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 E se foi a tua ex-mulher, a Mia? 144 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 O cão tem uma camisa Valentino? 145 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Sim. Foi oferta de um amigo. 146 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 A Mia está em apuros? 147 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Não. Mas a irmã está. 148 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Envolveu-se em quê? 149 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Está numa prisão da Geórgia com os dois filhos. 150 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 O marido está preso lá. Imaginas? 151 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - É o Davit... - Davit Radiani. Eu lembro-me. 152 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Da última vez que o viste, 153 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 ele e o irmão, o Zurab, eram pequenos traficantes. 154 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Mas, oito anos depois, criaram um império. 155 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Dizem chamar-se Nagazi. 156 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Parece que significa "pastor". 157 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Os irmãos nasceram na guerra. 158 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Cresceram. A guerra enrijou-os. 159 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Em crianças, fugiram da guerra na Geórgia 160 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 sem levarem nada 161 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 e foram para a Arménia. 162 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Foram acolhidos por um tio, o Avtandil. 163 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 É ele que gere as operações até hoje. 164 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Mas, na Arménia, depararam-se com outra guerra. 165 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Para sobreviverem nas ruas de Erevã, dedicaram-se ao crime. 166 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Começaram a vender droga na adolescência e passaram a mortes por encomenda. 167 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Acreditavam que eram soldados escolhidos por Deus. 168 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 Quando voltaram à Geórgia, 169 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 eram heróis populares. 170 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 Ofereciam aos recrutas algo muito poderoso... uma família. 171 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Assim, obtinham lealdade cega. 172 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Com isso, basicamente, criaram 173 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 uma operação multimilionária de heroína e armas. 174 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Têm os políticos na mão. 175 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 Praticamente controlam o país. 176 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Se não fossem os americanos, o Davit estaria livre. 177 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Localização? 178 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 Estão na Prisão Tkachiri. 179 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Mas ouve-me com atenção. 180 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Na minha opinião, o problema não é o Davit nem os guardas, 181 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 são os dois gangues rivais lá presos. 182 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Um deles quereria matá-la a ela, mas ambos quereriam matar-te. 183 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Se fosse a ti, e é óbvio que não sou, 184 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 entraria de forma discreta e não daria nas vistas. 185 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 Assim que o Davit descobrir que a família foi levada, 186 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 é garantido que o irmão te vai cair em cima com tudo 187 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 e refiro-me a todo o exército Nagazi. 188 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Parece divertido. 189 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Daqui a seis semanas. Tiramos a nossa parte 190 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 e, para efeitos políticos, estás por tua conta. 191 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Se não fores apanhado ou levares um tiro na cara, 192 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 encontramo-nos do outro lado e dou-te um beijo. 193 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Caso corra mal, foi um prazer. 194 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}COSTA DE AMALFI 195 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Podemos ter uma carga de armas em Seul até amanhã à noite. 196 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 O meu irmão Yaz irá entregá-las pessoalmente. 197 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Tenho bilhetes para o jogo de amanhã. 198 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Desculpe, já lhe ligo. 199 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 200 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Olá, Nik. Ouve, 201 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 isto da reforma não vai resultar. 202 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Surgiu um trabalho. 203 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Há nove meses, estavas morto. 204 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Já não estou. Deves ter o dinheiro na conta em breve. 205 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 De que estás a falar? Porque te abordaram? 206 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Não soubeste, Nik? Agora, sou uma lenda. 207 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 O coma deve ter-te afetado a memória. 208 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Eu decido qual é o trabalho, quando e como o fazes. 209 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Disseste-me para descobrir a razão pela qual sobrevivi. 210 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Vamos a isso. 211 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Não vais ao jogo. - Porra para isto! 212 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Um minuto até ao alvo. 213 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Ultimamente, tenho as mãos muito suadas. 214 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Não me agrada. Devo ter pouco açúcar no sangue. 215 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Como sabes isso? 216 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Vi no TikTok. - Tens de deixar-te disso. 217 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Já és nervoso. - Mas tenho de falar. 218 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Quando falo, o telemóvel ouve e aparecem mais TikToks assim. 219 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Então, apaga o TikTok. 220 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Péssima ideia. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Preparado? - Vamos lá. 222 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Equipas, alerta. Parece tudo bem. 223 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Está um gelo lá fora. 224 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Se não querem dormir ao frio, não deviam matar pessoas. 225 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Fénix está no Alfa. Equipas dois e três, aguardem. 226 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 A 207 está aberta. 227 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Tens cinco minutos. 228 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Não há eletricidade em lado nenhum. 229 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Vou verificar. 230 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Olá. 231 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, acorda. Temos de ir. 232 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Veste-te. 233 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Quem é este homem? 234 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Ele vai tirar-nos daqui. 235 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Calça-te. 236 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Aonde vamos? 237 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Digo-te depois. 238 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Pai? 239 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Mantém-no calado. 240 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Ele vai tirar-nos daqui. 241 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 O teu pai espera-nos lá fora. 242 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Fiquem perto de mim. 243 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Vão. 244 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Já os tenho. A caminho. - Boa. Recebido. 245 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Desculpa, miúda. 246 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Rápido. 247 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Alerta vermelho. Segurança, encerrem as saídas. 248 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Falha de segurança. Todos os guardas, alerta vermelho. 249 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Alerta, violação do perímetro. Encerrem as saídas. 250 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Têm de se mexer. Está a aquecer. 251 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Estamos prontos. 252 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Foda-se! Para ali! Mexam-se! 253 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Não me empurre. 254 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Estás a assustá-lo. 255 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Sim... Ele vai ficar aterrorizado. 256 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Alerta, violação do perímetro. Encerrem as saídas. 257 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Para trás. 258 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Afastem-se. 259 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Nem penses. 260 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Para trás! 261 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Vão! 262 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Yaz, preciso de uma saída. 263 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 Estou a tratar disso. 264 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Para onde, Yaz? Ajuda-me. 265 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Esquece a Bravo. Perigosa. À esquerda. As condutas de carvão. 266 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Entendido. A avançar. 267 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Para onde? Para cima? - Sim. Dois minutos. 268 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Não tenhas medo. Sobe. Eu vou a seguir. 269 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Vamos. 270 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Isso. 271 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Pronto. 272 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Para onde levas os meus filhos? Cabrão! 273 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Sua cabra! 274 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. Temos de ir, já! 275 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Leva os miúdos para o Charlie! 276 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - O que aconteceu? - Sarilhos. 277 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Vamos. 278 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - O meu pai? - Vamos. 279 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Temos de ir. Segura-a. - O meu pai? 280 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Todas as equipas para o Charlie. Agora! 281 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Alerta, tumultos na praça. Encerrem as saídas. 282 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Alerta, todas as unidades ao pátio. Encerrem todas as saídas. 283 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Alerta vermelho. Segurança, encerrem as saídas. 284 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Há forma de lá chegar sem ser pelo pátio? 285 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Negativo. 286 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Merda! - Tem de haver outro caminho. 287 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Fica perto de mim. Usa isso. 288 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Encerrem todos os portões. Guardas, para os muros. 289 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Vai! 290 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Para trás! Recuem! 291 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Ajuda-me! 292 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 293 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 294 00:34:34,541 --> 00:34:35,541 Tira a cavilha! 295 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Ajuda-me! 296 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 Não! 297 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Ajuda-me! 298 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 299 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Ajuda-me! 300 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Estás bem? 301 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Estamos no Charlie. Abram. 302 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Afastem-se. A entrar em três, dois, um... 303 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Porquê a demora? 304 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Toparam-te. Temos de ir. - Já me toparam há algum tempo. 305 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Intercetámos contactos dos Nagazi. Vêm fortemente armados. 306 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 E sabem que o chefe morreu. 307 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - O irmão sabe? - Vamos descobrir. 308 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Os miúdos? 309 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 Estão no carro. Rápido. Vamos! 310 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Segurem-se. 311 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Estão todos bem? Miúdos, estão bem? 312 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Onde está o pai? Disseste que ele vinha. 313 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Vai ter connosco depois. 314 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Vistam isso e deitem-se no chão. 315 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Merda! 316 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Atenção. Ameaça mesmo em frente. 317 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Entendido. - São homens do Zurab. 318 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Três, avancem. Tyler, protegemos a retaguarda. 319 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Certo. Nik, livra-te destes tipos. 320 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Estou a tratar disso. 321 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Uma ameaça eliminada. 322 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Acabámos com os últimos dois. Acelerem. 323 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Manter formação. 324 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Entendido. - Entendido. 325 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Contacto em frente, virar à direita. 326 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Filho da mãe! 327 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Merda! Várias motas e um todo-o-terreno militar armado. 328 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Não os deixem meter-se no meio. 329 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 São Nagazi. Soldados. Eles são assassinos. 330 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 E eu também. 331 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Fomos atingidos! 332 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Águia abatida. 333 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Afastem as motas de mim. 334 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Devem saber do Davit. - Parece que sim. 335 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 O que sabem? 336 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Segunda mota abatida. 337 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Os homens do tio estão a atacar-nos? - Estão bem? 338 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, as duas últimas motas. 339 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Mantém-nas atrás de ti. Vou para aí. 340 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Rápido! 341 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Rápido o suficiente? 342 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Era para ter piada? 343 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Todo-o-terreno à esquerda. 344 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Extração mesmo em frente. 345 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Segurem-se bem! 346 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Eles não sabem que vamos aqui? 347 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Bravo, estamos a dois minutos... 348 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Merda! 349 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Foda-se! 350 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Cuidado, vamos. - Vamos! 351 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 A recarregar! 352 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Eu ajudo-te. 353 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - A menina está ferida! Vamos. - Sim. 354 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 À direita, por aquela porta. A 300 metros. 60 segundos. 355 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 À esquerda! 356 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 À direita! Sigam-me. 357 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Vá. Mantenham-se juntos. 358 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Equipa quatro! Estamos a pé. A 20 segundos daí. 359 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, abranda-os. - Está bem. 360 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Somos amigos. 361 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 O kit de primeiros socorros. 362 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Certo. 363 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Dói! 364 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Quão grave é? 365 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Fratura aberta. Precisa de um médico. 366 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Atenção, armas aéreas. 367 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Para a locomotiva. 368 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Yaz, trata disto. - Certo. 369 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Um helicóptero abatido. Outro no ar. 370 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Entendido. 371 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Equipa Reaper, em posição. 372 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Vamos. 373 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Reaper 1 e 2, travem o comboio. 374 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Entendido, a avançar para a locomotiva. 375 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Vão! 376 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Reaper 1 abatido. 377 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 A entrar! 378 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, estás bem? 379 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 380 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Estás bem? 381 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Melhor do que ele. 382 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Merda, baixa-te! 383 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Cobre-me. 384 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 É o fim da linha. Trava o comboio. 385 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Não trava. 386 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Estás a brincar. 387 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, protege a família. Não temos travões. 388 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 Estamos quase lá. 389 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 Esperam-nos no fim da linha. 390 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 A paragem será brusca. Segurem-se. 391 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - O que se passa? - Depois, miúdo. 392 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Lamento. 393 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Tinham muitos recursos. 394 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 O operacional principal era de elite. 395 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Há quatro ou cinco tipos que nos podiam fazer isto. 396 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 Foram os tchetchenos? 397 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Não é o estilo deles. 398 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Não se organizam assim. 399 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Alguém queria vingança. 400 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Com o teu irmão, a lista é grande. 401 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Não. 402 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Isto não foi vingança. 403 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Foi outra coisa. 404 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Está tudo bem. 405 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Cuidado com o braço. - Certo. 406 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Onde está o pai? 407 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Não há tempo. A tua irmã precisa de ajuda. 408 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Não vou sem ele. 409 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Vem. Ela precisa de ajuda. - Não vou! 410 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 O teu pai não vem. 411 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Ele está morto? 412 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Matou-o? 413 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Matou-o? 414 00:50:09,125 --> 00:50:10,458 Por favor, Sandro. 415 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 416 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Ouve! - Vá-se foder! 417 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Ouve! Ele ia matar a tua mãe. Está bem? 418 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Era ele ou ela. 419 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 420 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 421 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Tentei protegê-lo. 422 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Isto é proteger? 423 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Lutas pelo teu irmão até à última gota de sangue. 424 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Uma equipa médica completa. 425 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Vão ter connosco a Donau-City Strasse. 426 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Aterramos em 45 minutos em Viena. 427 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Obrigado. 428 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Estamos quase lá. 429 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Estás bem? Precisas de alguma coisa? 430 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Tenho fome. 431 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Vou ver o que temos. 432 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Não faça isso. Ela pode aspirar. 433 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Sei cuidar da minha filha. 434 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Calma. Ela só quer ajudar. 435 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Não sejas condescendente. 436 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Ao aterrarmos, terá um médico. Tenta descansar. 437 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Desde quando falas georgiano? 438 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Desde sempre. 439 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Ela não sabe? 440 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Ele foi casado com a minha irmã. 441 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Obrigada pelo aviso. 442 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Ia dizer-te quando aterrássemos. 443 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 És uma menina corajosa. 444 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Ela está zangada contigo. 445 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Já estou habituado. 446 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Eu devia ter ficado lá. 447 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Se morresse, os miúdos estariam melhor. 448 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Vá lá. Sabes que isso não é verdade. 449 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Estamos a chegar. Estão quase livres. 450 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Arranjo-vos um local seguro. Prometo. 451 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Obrigada, Tyler. 452 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Estou a ouvir. 453 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Tio... Sou eu, o Sandro. 454 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Onde estás? 455 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 O meu pai ia matar a minha mãe? 456 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 457 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Responde-me! 458 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Não dês ouvidos à tua mãe, percebeste? 459 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Ela causou isto. 460 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Mandou matar o teu pai. Percebes? 461 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Há anos que te quer afastar do teu pai. 462 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 E agora estás com o homem que o matou. 463 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Onde estão? 464 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 És um Nagazi. Honra o teu pai. 465 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Para onde vão? 466 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Para onde vão? 467 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Lembras-te de quando te conheci em Bruxelas? 468 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 A Mia trabalhava no parlamento. 469 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Tinhas o teu filho contigo. 470 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Eu tinha 19 anos. 471 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Ele era um bebé. Eu também. 472 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Sei o que a tua irmã deve pensar de mim. 473 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Nada posso fazer quanto a isso. Só quero que saibas que... 474 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 É a coisa mais horrível para um pai, 475 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 ver um filho morrer. 476 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}VIENA, ÁUSTRIA 477 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Obrigada. 478 00:57:06,000 --> 00:57:08,791 Rápido. Quero-os num avião, daqui a seis horas. 479 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Vários vistos. 480 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Muito bem. 481 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Devias descansar. 482 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Tratam da papelada. 483 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Porque não me disseste? 484 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Desculpa... 485 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Não quero desculpas. Quero a tua confiança. 486 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Eu não teria recusado. 487 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Se era importante para ti. 488 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 É. 489 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Obrigada, doutor. 490 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Nem imagino como foi difícil 491 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 educar bons miúdos naquele meio. 492 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Mas sobreviveu. 493 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Protegeu os seus filhos. 494 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Safou-se sem nada. Sozinha. 495 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Sei como é. Já passei por isso. 496 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Todos merecem outra oportunidade. 497 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Acha que faz o bem? 498 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Acha que me salvou? 499 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Que é um herói? 500 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Não importa o que acho. Pagam-me para fazer o que não podem fazer. 501 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Como matar o meu pai. 502 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 A minha mãe mandou matá-lo, não foi? 503 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 Não, a tua mãe arriscou tudo para te proteger a ti e à tua irmã. 504 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 Salvou-vos da prisão onde o vosso pai vos meteu. 505 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Ele não queria. Matavam-nos lá fora. 506 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Quem? - Os inimigos dos Nagazi. 507 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Tentariam matar-nos. 508 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Estávamos lá para nos proteger. 509 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Para vos controlar. - Não. Ele não confiava na minha mãe. 510 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Acorda, miúdo. 511 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Ele sabia que ela vos levaria 512 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 e vos daria uma vida longe daquilo, sem ele. 513 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Um bom filho fica com o pai. 514 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Um bom pai não o obrigaria. - Pelo menos, o meu pai não nos deixou. 515 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Isto é o mais importante que vos pedirei. 516 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Para retificarem esta profanação. 517 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 A podridão veio até nós e matou a nossa família. 518 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Os nossos irmãos. 519 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Pela lei divina, ele tem de morrer às nossas mãos. 520 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Vocês são meus irmãos. A minha vida é vossa. 521 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Seguir-te-ei até ao fim. 522 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 A minha vida é tua. 523 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 E a minha. 524 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Estás a desperdiçar-lhes a vida. 525 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Isto não acaba bem. 526 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Lutas pelo teu irmão até à última gota de sangue." 527 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 Não esqueci a lição do meu pai. 528 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 Tu esqueceste? 529 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Conheceste o meu filho. 530 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Brincaram na praia. Não sei se te lembras. 531 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Ele teria quase a tua idade. 532 01:02:23,375 --> 01:02:26,916 Da última vez que o vi, ele estava no hospital a desenhar. 533 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Tinha papel e lápis espalhados por todo o lado. 534 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Adorava desenhar. 535 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Fui despedir-me porque ia para o Afeganistão 536 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 e sabia que podia não o voltar a ver. Ele podia já não estar vivo. 537 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Por isso, fui ao hospital e ele estava na cama a desenhar. 538 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Tens razão, eu... 539 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Eu deixei-o. 540 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 A última memória dele foi de mim a deixá-lo. 541 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Mas a tua mãe ficou. 542 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Ficou anos com o teu pai para vos proteger. 543 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Mesmo com tudo o que ele lhe fez, o que viste ou não. 544 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Ela ficou para te proteger a ti e à tua irmã. 545 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Não vou mentir. Isto será difícil, 546 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 mas cuida dela. Ela vai precisar de ti. 547 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Está lá para ela como ela esteve para ti. 548 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 Ou deixa-te consumir pelas mentiras do teu pai. 549 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 A escolha é tua. 550 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Ele não foi sempre assim. 551 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Desculpe. 552 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 Não faz mal. 553 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 Não, ele vem aí. 554 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 O que fizeste? 555 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Ataque vindo de norte. Vamos! 556 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Preparem-se. Vamos. 557 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Temos de ir. - O que se passa? 558 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Encontraram-nos. 559 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Desçam pelo elevador. Saiam com calma pela porta. 560 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Eu vou para a garagem e abro caminho com os blindados. 561 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Vamos. 562 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Sobem ou descem? 563 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Descem. Têm mais opções. 564 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 E os miúdos? 565 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 VAI TER ÀS TRASEIRAS. 566 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - O que fizeste? - Desculpa, mamã... 567 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro... O que fizeste? Como foste capaz? 568 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Ele não quer saber de ti! 569 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Vai matar-nos! 570 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Os Nagazi são a minha família. 571 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Eu sou a tua família. 572 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 A Nina é a tua família! 573 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Baixem-se! - Baixa-te! 574 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Vamos. 575 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Helicóptero no telhado. Estão a cercar-nos. 576 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Vamos! Rápido! 577 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Abrimos caminho para saírem. - Obrigada. 578 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Vá. Entrem no carro. 579 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 580 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro! Espera! - Eu trato dele. 581 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz! Não! 582 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Merda! 583 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Vai ter com o tio. - Nik, contacto por rádio. 584 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Precisamos de reforços! 585 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Continua. Salva o rapaz. 586 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 587 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Baixem-se! 588 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Vem cá! 589 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Volta aqui. 590 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 591 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Vá, miúdo. Volta. 592 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Confia em mim. Não faças isso. 593 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Vem, rapaz. 594 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Volta para a tua mãe. 595 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Não o ouças. 596 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Ela fez isto para te proteger. Volta. 597 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Volta para nós. 598 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 599 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Vem para a tua família. 600 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Merda! 601 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 602 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, estás bem? 603 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 A minha mãe não teve culpa. 604 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Ela só queria tirar-nos de lá. 605 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Entra no carro e não saias. 606 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Vigia o rapaz. 607 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Vai! 608 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granada. 609 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Estão bem? 610 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Ele tem o miúdo. Eu e a Nik estamos a pé. 611 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Vamos para o exterior. Evacuação. 612 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Esperem. 613 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Equipa três, eliminem-nos. 614 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Rápido! 615 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Estão lá em cima. 616 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Façam-nos reentrar. 617 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, estamos encurralados! Despacha-te! 618 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Estou a ir. 619 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Não o deixem sair! 620 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Fiquem aqui. 621 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Permissão para disparar? Atiradores no telhado. 622 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Podem disparar. 623 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Polícia! 624 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik! O telhado. Usa as asas deles. - Entendido. 625 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Pronta? Vamos! 626 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Vai! 627 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Recarregar! 628 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Comigo. 629 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Tyler, estamos no elevador. Vamos para o telhado. 630 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Vá! 631 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 A subir agora. Estamos mesmo atrás de vocês. 632 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Entendido. 633 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Estão a encurralar-nos. Controlem o helicóptero. 634 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Eu disparo do piso abaixo e desvio as atenções. 635 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Depois compramos camisas iguais. Sim? 636 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 E desta vez usamo-las. 637 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Nem pensar. 638 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Equipa um, vão para aí. - Estamos prontos. 639 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, a entrada. Os outros, para cima. 640 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Estás bem? 641 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Vais ficar bem. 642 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Lamento. 643 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Lamento ter-te metido nisto. 644 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Nada de lamentos. 645 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Vamos tirar-vos daqui. Vais voltar para a tua irmã. 646 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 Ele vai matar a minha mãe? 647 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Se a querias viva, 648 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 não devias ter telefonado. 649 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Yaz! Preciso de ti no 57.o piso. Lado sul. 650 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Fiquem aqui. 651 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Vai buscar a família. Eu trato disto. 652 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Vai! 653 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Vou gostar de te matar. 654 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Põe-te na fila. 655 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Deves gostar mesmo desta mulher. 656 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Ótimo. 657 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Agora, sabes como é perder alguém que amas. 658 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Confias em mim? 659 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Não devia? 660 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Salva a família. 661 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Traidora! 662 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 663 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Sim. Estás bem? 664 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Vamos. 665 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Vamos. 666 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Temos a família. Vamos subir. 667 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 A caminho. 668 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Vamos. 669 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 670 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Merda! 671 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 672 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Põe-nos no ar, Nik! 673 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 O que se passa? 674 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Mantém-nos no ar. 675 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - Vá... - Não consigo respirar. 676 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Está tudo bem... - Yaz! 677 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Olha para mim. Yaz! 678 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Olha para mim, amigo. 679 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Fica comigo. Eu ajudo-te! 680 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Sim, meu... 681 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 682 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Não! 683 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 O que aconteceu? 684 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 685 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 686 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Pensei que não te voltava a ver. 687 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Todo o país procura-nos. 688 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Então, vai, mete-te no avião. 689 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Perdemos dez Nagazi hoje. 690 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Bons soldados. 691 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Já chega. 692 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Não tenhas medo. 693 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Vai correr bem. 694 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Sê um exemplo para o Sandro. 695 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Não lhe serves de nada morto 696 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 ou a apodrecer numa prisão austríaca. 697 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Como posso ser um exemplo 698 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 se fugir? 699 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Perguntemos a Deus. 700 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Nada temas, porque Eu estou contigo." 701 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "O Senhor está perto dos contritos." 702 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Eu sei, li a Bíblia. 703 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Acreditei que Deus te tirou a audição 704 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 para te poder sussurrar ao ouvido. 705 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Mas agora só ouves a tua ira. 706 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Sabes com quem o meu pai te comparava? 707 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Lembras-te do grilo do filme? 708 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 O que pousava no nariz do rapaz? 709 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 Sempre a dizer-lhe disparates. 710 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 Nunca se calava. 711 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Lembras-te? 712 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 E onde está o teu pai agora? 713 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 E o teu irmão? 714 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Sempre soube que morreria com uma bala, 715 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 mas não vinda da tua arma. 716 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Querida. 717 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Estás tão crescida. 718 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 A tia Mia vai levar-nos para um lugar seguro. 719 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 O Sandro também vai? 720 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Preparei-te um café. Com leite e dois cubos de açúcar. 721 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Se pudesse pedir a outra pessoa, teria pedido. 722 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Eu sei. Está... tudo bem. 723 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Sei que não queres ouvir isto... 724 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Lamento não ter estado lá. 725 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Lamento não ter ficado. Eu devia... 726 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Devia ter estado lá para ti, para ele. 727 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Tens razão. Não quero ouvir isso. 728 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Porque não ficaste? 729 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Porque não ficaste? 730 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Precisavam de mim... Kandahar e... 731 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Nós precisávamos de ti. 732 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Fui destacado... - Porque não ficaste? 733 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Tinha ordens e... Não podia... - Tretas! 734 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Não, porque não ficaste? - Não podia... 735 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Não podia resolver aquilo, porra! 736 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Estou a olhar para o meu avião, mas não consigo entrar. 737 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Porquê? 738 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Não conseguiria viver sabendo que ainda respiras. 739 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Onde está o rapaz? 740 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Achas que ele quer alguma coisa contigo? 741 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Acho que está confuso. 742 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Porque não me dizes onde estás e acabamos o que começámos? 743 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Queres negociar? 744 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 Na base aérea. Perto da Igreja de St. George. 745 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Não vou para negociar. 746 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Não faças isto. 747 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Fica com ela. Tira-as daqui. 748 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Abre a porta. Abre! 749 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 750 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 751 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Despacha-te. 752 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Vem. 753 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Queres o rapaz. Ei-lo. 754 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Isto é entre nós os dois. Deixa-o ir. 755 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Não, ele fica aqui. 756 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Deus deu-me a missão de fazer cair a vingança sobre ti. 757 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Às vezes, a vontade de Deus requer um grande sacrifício. 758 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Ele é só um miúdo. 759 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Duvida de mim. 760 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Puxa o gatilho e vive consumido pela culpa. 761 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 A vida está a esvair-se do teu corpo. 762 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Já passei por pior. 763 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Vá. Tira-lhe a arma. 764 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Não me faças repetir. 765 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dá-lhe a arma. 766 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Agora, sente o peso da arma e aponta-a à cabeça dele. 767 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 És um cobarde. 768 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Cobarde? 769 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Cobardia é matar um homem desarmado numa prisão. 770 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Disse-te para lhe apontares a arma. 771 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Foi ele que matou o teu pai. 772 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Vinga-o. 773 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Puxa o gatilho. 774 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Está tudo bem. 775 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Que desilusão. 776 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Pousa a arma. 777 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Podes vingar o teu irmão, 778 01:41:28,250 --> 01:41:31,583 mas será à custa da vida dele. Por isso, pousa a arma! 779 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Vou rebentar-lhe a puta da cara! 780 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 781 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 o rapaz. 782 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Linda menina. 783 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Vai-te foder! 784 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Lamento. 785 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Lamento muito. 786 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Eu não vou... 787 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 ... parar. 788 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU 789 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU 790 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Olá. - Olá. 791 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 Como estão eles? 792 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bem. A salvo. 793 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Estão na proteção de testemunhas. 794 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 Ajudei-a a chegar a acordo com os americanos. 795 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Ela indicou-lhes rotas de tráfico, contas bancárias, nomes. 796 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Mas os americanos congelaram-lhe os bens. Tiraram-lhe tudo. 797 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 Na minha cabana, na terceira tábua do soalho a contar da lareira, 798 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 há um milhão em dinheiro. Podes dar-lho. 799 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Vim cá porque queria... 800 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Obrigado, Mia. 801 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Sei que nunca o disse. 802 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Nunca te agradeci por fazeres o que eu... não pude. 803 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 A última recordação dele não foi de o deixares. 804 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Foi de ires salvar pessoas. 805 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Ele foi tão corajoso no fim. 806 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Disse: "Quero ser corajoso como o pai." 807 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Era assim que ele te via. 808 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Adeus, Tyler. 809 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Isto parece o filme Música no Coração, não parece? 810 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Não devias ser apanhado. 811 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 As merdas acontecem. 812 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 E se te pudesse tirar daqui? 813 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Como funciona isso? 814 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Faz outro trabalho para nós. 815 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Com a minha equipa. Não a deixo para trás. 816 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Achei que dirias isso. 817 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 818 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Que nome engraçado de dizer. 819 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Nunca me disse o seu. Também é engraçado? 820 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 O meu nome não importa. 821 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Não? O que importa? 822 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Para quem trabalho. 823 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 E para quem é? 824 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Para um cabrão do caraças. 825 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Vais adorá-lo. 826 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD" 827 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2 828 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Legendas: Lígia Teixeira