1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Han puster.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI I DE FORENTE ARABISKE EMIRATER
6
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Ny mann. En rekke skuddskader.
7
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Luftvei sikret.
8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Vi har gjort alt vi kan.
9
00:02:54,583 --> 00:02:56,916
Det kan være lurt å tenke på en grense.
10
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Vi kan ikke forlate ham slik.
11
00:03:17,458 --> 00:03:18,708
Jeg gir ham ikke opp.
12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Hva var det?
13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Dra til helvete.
14
00:04:27,583 --> 00:04:29,083
Vi skal holde i fem.
15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Fire, tre, to...
16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Sakte og forsiktig.
17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Bare dra hjem.
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Ellers kjører du over foten min?
19
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Kan ikke så mye annet.
20
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Takk, Nik. For at du reddet meg.
21
00:05:16,416 --> 00:05:18,750
Gleder meg til neste kapittel av livet.
22
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Tro det eller ei,
23
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
men det er vanskelig
å la en du bryr deg om, dø.
24
00:05:30,625 --> 00:05:32,333
Men du kjempet deg tilbake.
25
00:05:35,166 --> 00:05:36,875
Du må bare finne ut hvorfor.
26
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
27
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Jeg hørte fra fengselet.
28
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
De forlenger din brors dom med ti år.
29
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI FENGSEL
30
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Guvernør.
31
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Alltid godt å se deg.
32
00:07:22,125 --> 00:07:23,166
Hvordan går det?
33
00:07:23,666 --> 00:07:25,291
Jeg har hatt det bedre.
34
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
En av våre beste er syk.
35
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Vi må drepe ham.
Begrave ham før han smitter andre.
36
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Inviterte du meg for å kondolere?
37
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Blir du med meg litt?
38
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Du sa det hastet.
39
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Jeg hørte at du i dag morges godkjente
40
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
å forlenge
min brors fengselsstraff med ti år.
41
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Han kastet en narkotikaagent utfor et tak.
42
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Amerikanerne presser oss.
43
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Da Davit og jeg var unge,
44
00:08:06,208 --> 00:08:09,333
måtte jeg beskytte ham for enhver pris.
45
00:08:10,291 --> 00:08:12,000
Far lot meg aldri glemme det.
46
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Jeg motsatte meg utleveringen til USA.
47
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Beholdt ham i Georgia.
48
00:08:20,291 --> 00:08:24,291
Lot til og med familien hans
få bo i fengselet sammen med ham.
49
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
La oss ikke glemme
hvem som fikk deg hit, og hvorfor.
50
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe.
51
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
En av våre beste er syk.
52
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Du sa det.
53
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Kompis! Du ser godt ut. Se på dette.
54
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Hvorfor skjorten? Tapt et veddemål?
55
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Fin?
- Nei.
56
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Jeg skaffer deg en. Størrelse? Vanlig 44?
57
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Du er da litt slankere?
58
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Klapp igjen.
59
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Savnet deg også.
60
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Han ville koble deg fra.
61
00:09:34,375 --> 00:09:38,333
- Det er ikke sant. Hun lyver.
- Du ville gjort meg en tjeneste.
62
00:09:38,333 --> 00:09:42,291
- Neste gang. Jeg lover.
- Pussig, søsteren din sa det samme.
63
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN I ØSTERRIKE
64
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Hva faen er dette?
65
00:09:59,208 --> 00:10:00,083
En gave.
66
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Bare hyggelig.
67
00:10:04,125 --> 00:10:05,125
Og hønsene mine?
68
00:10:05,833 --> 00:10:06,875
Vi har spist dem.
69
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Hunden?
- Vi spiste henne også.
70
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Herregud, Yaz.
71
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Jeg tuller. Hun er inne.
72
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- Hva skal jeg gjøre nå?
- Hva du vil.
73
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Du kan dra på fotturer, lære å strikke.
74
00:10:23,000 --> 00:10:25,416
Prøve å oppnå mindfulness.
75
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Du vil like deg her.
76
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Greit, bror. Jeg sender deg den skjorten.
77
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Hva er dette?
78
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Vi pakket tingene dine.
Dette var alt vi fant.
79
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Hele livet ditt får plass
i denne lille esken.
80
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Kanskje på tide å endre det.
81
00:10:53,083 --> 00:10:54,625
Når får jeg se dere igjen?
82
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Når vi har noe å feire.
83
00:11:08,958 --> 00:11:10,500
Nyt pensjonisttilværelsen!
84
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Dra til helvete.
85
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Hei.
86
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Jeg ville ikke latt dem spise deg.
87
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Kan du banne på.
88
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Ikke vekk dem.
Det er vanskelig for dem å sovne her.
89
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kom.
90
00:13:53,083 --> 00:13:54,000
Nei.
91
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nei?
92
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Ikke i kveld.
93
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Det er flere uker siden de så solen.
94
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
De kan ikke overleve sånn.
Det sliter på dem.
95
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Sliter?
96
00:14:08,708 --> 00:14:12,291
- Han trenger å slite.
- Det er andre steder å gjemme seg.
97
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Men her beskytter broren din oss.
98
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Sønnen min skal ikke bli en Nagazi.
99
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Jeg trenger ikke den store kjeften din.
100
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Hva skal du gjøre?
101
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Slepe meg inn i cellen din?
102
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Glemmer du at du er kona mi?
103
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Ikke eiendommen din.
104
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Kanskje jeg skal oppdra dem alene?
105
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Du ville ikke bli savnet.
106
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mamma, går det bra?
107
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Jeg trodde du sov.
108
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Går det bra med deg?
- Ja da.
109
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Beklager.
110
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Det går bra, vennen.
111
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Ta det med ro, det ordner seg.
112
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Kanskje pappa har rett.
113
00:15:43,791 --> 00:15:45,166
Jeg trenger å slite.
114
00:15:46,583 --> 00:15:47,791
For å bli en Nagazi.
115
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Dette er nydelig, men teen?
116
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Ikke noe særlig.
117
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Du er tom for melk.
118
00:16:27,833 --> 00:16:29,083
Har du gått deg vill?
119
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Er du Rake?
120
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Jeg spurte først.
121
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Svaret mitt avhenger av ditt.
122
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Hvis du er Rake, er du Mumbais myte.
123
00:16:40,666 --> 00:16:43,250
Legenden som fikk journalisten ut av Kongo
124
00:16:43,250 --> 00:16:46,125
og knuste to gjenger
for å redde Rios ordfører.
125
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Det ville være en ære.
126
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
Men du lever ikke opp til ryktene.
127
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Har du falt utfor en bro?
128
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Sett fra deg koppen min,
sett deg i bilen og stikk.
129
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Ikke særlig hyggelig.
130
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Ikke når vi har en felles venn
som har tilbudt deg en jobb.
131
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Jeg har ingen venner.
132
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Denne personen
133
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
synes å tro at du er den eneste som kan.
134
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Jeg er ikke like overbevist.
Kan du engang skyte sånn?
135
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Og derfor har du ingen venner.
136
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Si til den som sendte deg
at jeg ikke er interessert.
137
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Jaså?
138
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Hva om det var ekskona di? Mia.
139
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Er det en Valentino-skjorte?
140
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ja. En venn ga meg den.
141
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Er Mia ille ute?
142
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Nei. Men søsteren er.
143
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Hvordan da?
144
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Hun er i et georgisk fengsel
med sine to barn.
145
00:17:59,083 --> 00:18:01,333
Mannen har låst henne inne.
146
00:18:01,833 --> 00:18:04,583
- Han heter Davit...
- Davit Radiani. Husker ham.
147
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
Sist du så ham,
148
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
solgte nok han
og broren Zurab stoff i Georgia.
149
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Åtte år senere har de bygget et imperium.
150
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Kaller seg Nagazi.
151
00:18:15,291 --> 00:18:16,708
Det betyr visst hyrde.
152
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
{\an8}Brødrene ble født inn i krig.
153
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Oppdratt i den. Herdet av den.
154
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Som barn flyktet de
fra borgerkrigen i Georgia,
155
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
med det de hadde på seg,
156
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
og kom seg til Armenia.
157
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Onkelen, Avtandil, tok dem til seg.
158
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Han jobber fortsatt for dem.
159
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Men i Armenia sto de overfor
en annen slags krig.
160
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
For å overleve i Jerevans gater,
ble de kriminelle.
161
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Begynte å smugle stoff i tenårene.
Senere ble de leiemordere.
162
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
De trodde de var soldater, utvalgt av Gud.
163
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
Da de vendte hjem til Georgia,
164
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
var de folkehelter.
165
00:18:57,625 --> 00:19:02,666
De tilbød rekruttene noe viktig. Familie.
166
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Så brødrene fikk en kultaktig lojalitet.
167
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Og slik bygget de opp
168
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
en milliardoperasjon med heroin og våpen.
169
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
De har bestukket alle politikerne.
170
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
De styrer praktisk talt landet.
171
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Uten amerikanerne ville Davit vært fri.
172
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Hvor?
173
00:19:20,791 --> 00:19:25,916
De er i Tkachiri-fengselet.
Hør godt etter nå.
174
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Etter min mening er ikke problemet
Davit eller vaktene.
175
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
Det er de to stridende gjengene
som soner der.
176
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Den ene vil bare drepe henne,
men begge vil drepe deg.
177
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Jeg er jo ikke deg,
178
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
men jeg ville sneket meg inn stille,
179
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
for når Davit finner ut
at familien hans er tatt,
180
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
vil broren hans sende alt han har mot deg.
181
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
Og da mener jeg hele Nagazi- hæren.
182
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Høres morsomt ut.
183
00:20:00,333 --> 00:20:02,541
Du starter om seks uker. Vi tar vårt,
184
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
og av politiske grunner,
må du klare deg selv.
185
00:20:06,250 --> 00:20:10,875
Om du ikke blir tatt eller skutt,
møter jeg deg og gir deg et kyss.
186
00:20:11,375 --> 00:20:14,333
Mislykkes du, har det vært hyggelig.
187
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFI-KYSTEN
188
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Vi kan ha en ladning våpen
i Seoul i morgen kveld.
189
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Og min bror Yaz vil levere dem personlig.
190
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Jeg har billetter til kampen.
191
00:20:35,166 --> 00:20:37,125
Beklager, jeg ringer deg tilbake.
192
00:20:43,291 --> 00:20:44,125
Tyler.
193
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
Hei, Nik. Hør her,
194
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
ingen pensjonisttilværelse på meg.
195
00:20:49,708 --> 00:20:53,250
- Har fått jobb.
- Du var klinisk død for ni måneder siden.
196
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ikke nå lenger.
Pengene bør være på kontoen din snart.
197
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Hva snakker du om? Hvorfor kom de til deg?
198
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Har du ikke hørt det, Nik?
Jeg er en legende nå.
199
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Jeg tror komaen
må ha skadet hukommelsen din.
200
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Jeg sier hva jobben er, når og hvordan.
201
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Men du ba meg finne ut
hvorfor jeg kjempet meg tilbake.
202
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Det skal jeg.
203
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Du går glipp av kampen.
- Helvete heller.
204
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Ett minutt til målet.
205
00:22:47,916 --> 00:22:53,458
Jeg har svettet i hendene i det siste.
Liker det ikke. Sikkert lavt blodsukker.
206
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Hvordan vet du det?
207
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- Så det på TikTok.
- Du må ligge unna det.
208
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Du er så nervøs.
- Jeg må snakke om det.
209
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Da hører telefonen det,
og jeg får flere medisinske TikToker.
210
00:23:03,958 --> 00:23:06,291
Da bør du slette TikTok.
211
00:23:06,291 --> 00:23:08,000
For en håpløs idé.
212
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Er du klar?
- Kom igjen.
213
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
Alle lag, følg med. Ser bra ut.
214
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Iskaldt der ute.
215
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Om de vil slippe det,
må de slutte å drepe som levebrød.
216
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix er på Alfa.
Lag to og tre er klare.
217
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 åpnet.
218
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Du har fem minutter.
219
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Strømbrudd overalt.
220
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Går for å sjekke.
221
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Hei.
222
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Våkne, Sandro. Vi må dra.
223
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Kle deg.
224
00:25:14,166 --> 00:25:15,291
Hvem er han?
225
00:25:15,791 --> 00:25:18,000
Han skal få oss ut herfra.
226
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Ta på skoene.
227
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Hvor skal vi?
228
00:25:31,625 --> 00:25:33,833
Det sier jeg senere.
229
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pappa?
230
00:25:42,625 --> 00:25:43,500
Hold ham stille.
231
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Han skal få oss ut herfra.
232
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Faren din venter utenfor.
233
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Hold sammen.
234
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Gå.
235
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Pakken hentet. På vei.
- Bra. Mottatt.
236
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Beklager.
237
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Fort.
238
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Rød alarm. Steng utgangene.
239
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Sikkerhetsbrudd. Alle vakter, rød alarm.
240
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Alarm, innbrudd. Lås utgangene.
241
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Dere må gjøre noe. Det drar seg til.
242
00:26:53,666 --> 00:26:55,000
Mottatt. Vi er klare.
243
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Faen! Tilbake! Inn dit! Fort!
244
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Ikke dytt meg.
245
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Du skremmer ham.
246
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Ja, han kommer til å bli vettskremt.
247
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Alarm, innbrudd. Steng utgangene.
248
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Hold avstand.
249
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Hold avstand.
250
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Vekk.
251
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Tilbake!
252
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Gå!
253
00:28:16,041 --> 00:28:18,666
- Yaz, jeg må ha en vei ut.
-Jobber med saken.
254
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Hvor? Jeg trenger hjelp.
255
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Glem Bravo. For mange. Ta til venstre.
Til kullsjaktene.
256
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Mottatt. På vei.
257
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Hvor? Opp?
- Ja. Der om to minutter.
258
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Ikke vær redd. Gå opp, så kommer jeg.
259
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Kom igjen.
260
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Ja.
261
00:29:17,083 --> 00:29:17,958
Ok.
262
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Hvor tar du barna mine? Jævel!
263
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Svin.
264
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Vi må gå nå.
265
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Ta med barna til Charlie!
266
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Hva skjedde der nede?
- Bråk.
267
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Kom igjen.
268
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Hvor er far?
- Kom igjen.
269
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Vi må dra. Hold henne.
- Hvor er far?
270
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alle lag til Charlie. Nå!
271
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Alarm, opprør i luftegården.
Steng utgangene.
272
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Alle enheter til luftegården.
Steng alle utganger.
273
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Rød alarm. Steng utgangene.
274
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Annen rute enn gjennom luftegården?
275
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Negativt.
276
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Faen.
- Det må finnes en annen vei.
277
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Følg meg. Fortsett å slå med den.
278
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Steng alle porter. Vakter til murene.
279
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Gå!
280
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Tilbake! Flytt deg! Tilbake!
281
00:33:35,625 --> 00:33:37,083
Rake! Hjelp meg!
282
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
283
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!
284
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Dra ut splinten!
285
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Hei!
286
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Hjelp meg!
287
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
Nei!
288
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Hjelp meg!
289
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!
290
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Hjelp meg!
291
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Går det bra?
292
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Vi er ved Charlie. Åpne.
293
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Hold avstand. Sprenger om tre, to, en...
294
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Hva tok så lang tid?
295
00:36:05,833 --> 00:36:09,125
- De vet det. Vi må raska på.
- De har visst det en stund.
296
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Vi har avlyttet Nagazi.
De kommer tungt bevæpnet.
297
00:36:12,375 --> 00:36:13,875
De vet at sjefen er død.
298
00:36:13,875 --> 00:36:15,875
- Vet broren det?
- Vi får se.
299
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Hvor er barna?
300
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
I bilen. Fort. Nå.
301
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Hold fast.
302
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Alt i orden? Barn, går det bra?
303
00:36:41,083 --> 00:36:43,333
Hvor er far? Du sa han skulle bli med.
304
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Han møter oss senere.
305
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Ta dem på. Ned på gulvet.
306
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Faen.
307
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
Følg med. Trussel forfra.
308
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- Mottatt.
- Det er Zurabs menn.
309
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Lag tre, kom opp. Tyler, vi dekker deg.
310
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Greit. Nik, bli kvitt dem.
311
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Godt i gang.
312
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Én trussel fjernet.
313
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Vi dyttet de siste to ned. Kjør.
314
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Hold formasjonen.
315
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Mottatt.
- Mottatt.
316
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Kontakt i front, ta til høyre.
317
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Helvete heller.
318
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Faen. Vi har flere sykler
og en væpnet firehjuling.
319
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Følg på, ikke slipp dem mellom.
320
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
Nagazi er her.
Soldater. Dette er drapsmenn.
321
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Det er jeg også.
322
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Vi er truffet!
323
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Ørnen er tatt ut.
324
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Hold de syklene unna.
325
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- De må vite om Davit.
- Ja, føles sånn.
326
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Hva vet de?
327
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Andre sykkel ute.
328
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Hvorfor skyter onkels menn på oss?
- Går det bra?
329
00:39:08,791 --> 00:39:12,250
Nik, du har de to siste.
Hold dem bak deg. Jeg kommer fort.
330
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Skynd deg!
331
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
Var det fort nok?
332
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Skal det være morsomt?
333
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Firehjuling til venstre.
334
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Uthenting rett frem.
335
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Hold godt fast!
336
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Vet de ikke at vi er her?
337
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo, vi er to minutter unna...
338
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Faen!
339
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Helvete!
340
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Se opp.
- Fort!
341
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Lader!
342
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Ok, jeg har deg.
343
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- Jenta er skadd. Vi må vekk.
- Ok.
344
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Rett gjennom den døra.
Til fots. Seksti sekunder unna.
345
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Ta til venstre!
346
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Høyre! Ta høyre! Følg meg.
347
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Kom igjen. Hold sammen.
348
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Lag fire! Vi er til fots.
Tjue sekunder unna.
349
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Sink dem, Yaz.
- Greit.
350
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Venner kommer inn.
351
00:41:30,166 --> 00:41:31,791
Yaz, finn en sanitetsveske.
352
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Greit. Har den.
353
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Det gjør vondt!
354
00:41:39,166 --> 00:41:40,958
Det gjør vondt.
355
00:41:43,333 --> 00:41:45,750
- Hvor ille er det?
- Mamma! Det gjør vondt!
356
00:41:45,750 --> 00:41:47,958
Åpent brudd. Hun trenger lege.
357
00:41:47,958 --> 00:41:49,833
Følg med, helikopter på vei.
358
00:41:50,333 --> 00:41:51,541
Går til lokomotivet.
359
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
- Yaz, du må ta over.
- Greit.
360
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Ett helikopter, ett igjen.
361
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Mottatt.
362
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Uthentingslag på plass.
363
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Fort.
364
00:43:26,250 --> 00:43:31,250
- Uthenting 1 og 2, dere må stoppe toget.
- Mottatt, går mot lokomotivet.
365
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Gå!
366
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Uthenting 1 er ute.
367
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Åpner!
368
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, går det bra?
369
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
370
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Går det bra?
371
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Bedre enn med ham.
372
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Faen, kom deg ned!
373
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Dekk meg.
374
00:46:48,291 --> 00:46:50,916
Vi nærmer oss slutten av sporet.
Stopp toget.
375
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Ingen bremser.
376
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Du tuller.
377
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, sikre familien. Vi har ingen bremser.
378
00:47:09,250 --> 00:47:10,708
- Vi er nesten der.
- Vent.
379
00:47:10,708 --> 00:47:13,000
Laget mitt er ved slutten av sporet.
380
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Blir en hard landing.
381
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Hva skjer?
- Vi får se.
382
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Beklager.
383
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
De hadde store ressurser.
384
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
Lederen var førsteklasses.
385
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Det er fire eller fem mann
som kan ha gjort dette.
386
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
Tsjetsjenerne?
387
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Ikke deres stil.
388
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
De organiserer seg ikke sånn.
389
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Noen ønsket hevn.
390
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Med broren din er listen lang.
391
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nei.
392
00:48:57,000 --> 00:48:59,541
Dette var ikke hevn.
393
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Dette var noe annet.
394
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Det går bra.
395
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Forsiktig med armen.
- Ja.
396
00:49:37,166 --> 00:49:38,041
Hvor er far?
397
00:49:38,875 --> 00:49:41,416
Vi har ikke tid.
Søsteren din trenger hjelp.
398
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Jeg drar ikke uten.
399
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Søsteren din trenger hjelp.
- Nei.
400
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Faren din kommer ikke.
401
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Er han død?
402
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Drepte du ham?
403
00:50:02,625 --> 00:50:03,458
Drepte du ham?
404
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Vær så snill, Sandro.
405
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
406
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Hør på meg!
- Faen ta deg!
407
00:50:22,500 --> 00:50:26,500
Hør på meg! Han ville drepe moren din.
Det var ham eller henne.
408
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
409
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
410
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Jeg beskyttet ham.
411
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Er dette beskyttelse?
412
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Du slåss for broren din
til siste blodsdråpe.
413
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Fullt legeteam.
414
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Møt oss i Donau-City Strasse.
415
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Vi lander i Wien om 45 minutter.
416
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Takk.
417
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Vi er snart fremme.
418
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Går det bra? Trenger du noe?
419
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Jeg er sulten.
420
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Jeg skal se hva vi har.
421
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Ikke. Hun kan aspirere.
422
00:52:41,000 --> 00:52:43,458
Jeg kan ta meg av barnet mitt.
423
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
Rolig. Hun vil bare hjelpe.
424
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Ikke snakk ned til meg.
425
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
En lege møter oss ved landing.
Prøv å hvile.
426
00:52:49,750 --> 00:52:53,083
- Hvor lenge har du kunnet georgisk?
- Hele tiden.
427
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Vet hun det ikke?
428
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Han var gift med min søster.
429
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Takk for advarselen.
430
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Jeg skulle si det når vi landet.
431
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Du er en tapper jente.
432
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Hun er sint på deg.
433
00:53:42,833 --> 00:53:44,541
Det er ikke uvanlig.
434
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Jeg skulle blitt igjen.
435
00:53:51,458 --> 00:53:56,916
- Barna ville vært tryggere med meg død.
- Gi deg. Du vet det ikke er sant.
436
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Dere er snart i frihet.
437
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Jeg skal ordne et trygt sted. Jeg lover.
438
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Takk, Tyler.
439
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Jeg lytter.
440
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Onkel. Det er meg, Sandro.
441
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Hvor er du?
442
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Skulle far drepe mor?
443
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
444
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Svar meg!
445
00:54:41,375 --> 00:54:43,458
Ikke hør på noe moren din sier. Ok?
446
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Hun gjorde dette.
447
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Hun fikk faren din drept. Forstått?
448
00:54:52,625 --> 00:54:54,875
Hun har alltid villet ta dere fra ham.
449
00:54:57,250 --> 00:54:59,791
Og nå er dere med mannen som drepte ham.
450
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Så hvor er dere?
451
00:55:06,250 --> 00:55:08,333
Du er en Nagazi. Vær din fars sønn.
452
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Hvor skal dere?
453
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Hvor skal dere?
454
00:55:25,041 --> 00:55:27,500
Husker du da vi møttes i Brussel?
455
00:55:28,000 --> 00:55:29,875
Mia jobbet for Parlamentet.
456
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Du hadde sønnen din med deg.
457
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Jeg var 19.
458
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Han var bare et barn. Jeg også.
459
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Jeg vet hva søsteren din må tenke om meg.
460
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Jeg kan ikke gjøre noe med det.
Du skal bare vite at...
461
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
En forelder kan ikke oppleve noe verre
462
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
enn å se et barn dø.
463
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WIEN I ØSTERRIKE
464
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Takk.
465
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Fort. De må være på et fly om seks timer.
466
00:57:10,208 --> 00:57:12,000
- Flere visumer.
- Merci.
467
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Ikke verst.
468
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Du burde hvile litt.
469
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Papirmølla går.
470
00:57:34,541 --> 00:57:35,916
Hvorfor sa du det ikke?
471
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Beklager...
472
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Jeg trenger ingen unnskyldning,
men tillit.
473
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Jeg ville ikke sagt nei til dette.
474
00:57:54,750 --> 00:57:56,291
Om det var viktig for deg.
475
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Det er det.
476
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Takk, doktor.
477
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Tenk at det var mulig
478
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
å oppdra flotte barn med de mennene.
479
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Men du overlevde.
480
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Du beskyttet barna dine.
481
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Fant en utvei med ingenting. Alene.
482
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Jeg vet hvordan det føles.
Jeg har vært der.
483
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Alle fortjener en ny sjanse.
484
00:59:15,041 --> 00:59:16,666
Tror du at du gjør noe bra?
485
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
At du reddet meg?
486
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
At du er en helt?
487
00:59:25,583 --> 00:59:29,375
Uvesentlig. Folk betaler meg
for å gjøre ting de ikke kan selv.
488
00:59:30,125 --> 00:59:31,458
Som å drepe faren min.
489
00:59:33,875 --> 00:59:35,875
Mor fikk deg til det. Ikke sant?
490
00:59:35,875 --> 00:59:39,208
Nei, hun risikerte alt
for å beskytte deg og din søster.
491
00:59:39,916 --> 00:59:42,208
Få dere fra fengselet
faren deres satte dere i.
492
00:59:42,208 --> 00:59:44,958
Han ville ikke.
De ville drept oss på utsiden.
493
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Hvem?
- Fiendene av Nagazi.
494
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
De ville ha drept oss.
495
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Han ville passe på oss.
496
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Han ville kontrollere dere.
- Nei, men han stolte ikke på mor.
497
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Du må våkne.
498
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Han visste hun ville ta deg
og søsteren din
499
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
og gi dere et liv borte fra alt det.
500
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
En god sønn skal bli hos faren sin.
501
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- En god far tvinger ham ikke.
- Han forlot oss iallfall ikke.
502
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
Dette er det viktigste jeg vil be dere om.
503
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Å rette opp i denne krenkelsen.
504
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Dette avskummet kom
og drepte familien vår.
505
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Brødrene våre.
506
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Ifølge Guds lov, må han dø for vår hånd.
507
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Dere er mine brødre. Mitt liv er deres.
508
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Jeg følger deg til enden.
509
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mitt liv er ditt.
510
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Og mitt.
511
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Du kaster bort livene deres.
512
01:01:20,833 --> 01:01:22,750
Dette ender ikke godt.
513
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Du slåss for broren din
til siste blodsdråpe."
514
01:01:31,958 --> 01:01:33,958
Jeg har ikke glemt det far sa.
515
01:01:35,291 --> 01:01:36,125
Har du?
516
01:02:09,791 --> 01:02:14,041
Du og sønnen min har møttes.
Lekte på stranden. Du husker det nok ikke.
517
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Han ville vært på din alder.
518
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
Sist jeg så ham,
519
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
satt han i en sykehusseng og tegnet.
520
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Han hadde ark og fargestifter overalt.
521
01:02:29,708 --> 01:02:30,958
Han elsket å tegne.
522
01:02:33,333 --> 01:02:36,541
Jeg kom for å ta farvel,
jeg ble sendt til Afghanistan.
523
01:02:37,041 --> 01:02:41,083
Visste jeg kanskje ikke fikk se ham mer,
han kunne dø før jeg kom tilbake.
524
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Så jeg kom til sykehuset,
og der satt han og tegnet.
525
01:02:52,625 --> 01:02:53,833
Og du har rett, jeg...
526
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Jeg dro.
527
01:03:06,875 --> 01:03:09,416
Det siste han husker,
er at jeg dro fra ham.
528
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Men moren din ble.
529
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Hun holdt ut i mange år
for å beskytte dere.
530
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Selv etter alt han gjorde,
det du så og ikke så.
531
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Hun ble for å beskytte deg
og søsteren din.
532
01:03:28,458 --> 01:03:30,916
Jeg skal ikke lyve. Det vil bli tøft,
533
01:03:30,916 --> 01:03:33,500
men du må ta deg av henne.
Hun trenger deg.
534
01:03:34,875 --> 01:03:37,375
Vær der for henne,
som hun var der for deg.
535
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
Eller la din fars løgner fortære deg.
536
01:03:45,791 --> 01:03:46,708
Opp til deg.
537
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Han var ikke alltid slik.
538
01:04:00,625 --> 01:04:01,458
Beklager.
539
01:04:02,666 --> 01:04:03,625
Det går bra.
540
01:04:03,625 --> 01:04:06,583
Nei, han kommer.
541
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Hva har du gjort, gutt?
542
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Angrepslag fra nord. Fort!
543
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Pakk sammen. Vi drar.
544
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Vi må dra.
- Hva skjer?
545
01:04:33,041 --> 01:04:34,208
De har funnet oss.
546
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Ta heisen ned. Gå rolig ut gjennom døren.
547
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Jeg går til garasjen
og bruker de pansrede bilene.
548
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Kom igjen.
549
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Opp eller ned?
550
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
De kommer ned. Flere alternativer.
551
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Barna?
552
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
MØT MEG I SMUGET.
553
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Hva har du gjort?
- Beklager, mamma...
554
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, hvordan kunne du?
555
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Han bryr seg ikke om deg!
556
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Han vil drepe oss!
557
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Nagazi er familien min.
558
01:06:03,166 --> 01:06:04,375
Jeg er familien din.
559
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina er familien din.
560
01:06:14,333 --> 01:06:15,958
- Ned!
- Ned!
561
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Kom igjen.
562
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Helikopter på taket. De omringer oss.
563
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Kom igjen! Fort.
564
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Vi slår et hull.
- Takk.
565
01:07:33,041 --> 01:07:34,541
Gå. Inn i bilen.
566
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!
567
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro, vent!
- Jeg tar ham.
568
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! Nei!
569
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Faen.
570
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Han går til onkelen.
- Nik, hold radiokontakt.
571
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Vi trenger forsterkninger!
572
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Fortsett. Ta gutten.
573
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
574
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Ned med hodet.
575
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hei! Kom hit!
576
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Hei!
577
01:08:57,333 --> 01:08:58,333
Kom tilbake.
578
01:09:06,291 --> 01:09:07,125
Sandro.
579
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Kom tilbake, gutt.
580
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Tro meg, du vil ikke gjøre det der.
581
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Kom hit.
582
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Kom tilbake til moren din.
583
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Ikke hør på ham.
584
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Hun ville bare beskytte deg. Kom tilbake.
585
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kom tilbake til oss.
586
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.
587
01:09:31,875 --> 01:09:33,125
Kom til familien din.
588
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Faen!
589
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
590
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, går det bra?
591
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Det var ikke mors feil.
592
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Hun ville bare få oss vekk derfra.
593
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Inn i bilen. Bli her.
594
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Pass på gutten.
595
01:10:22,250 --> 01:10:23,083
Gå!
596
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granat klar.
597
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Går det bra?
598
01:11:34,000 --> 01:11:38,083
Han har gutten. Nik og jeg er til fots.
På vei ut. Trenger evakuering.
599
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Vent litt.
600
01:11:44,333 --> 01:11:45,791
Lag tre, ta dem ut.
601
01:11:46,375 --> 01:11:47,208
Fort.
602
01:12:07,666 --> 01:12:09,125
De er på taket.
603
01:12:09,625 --> 01:12:11,375
Tving dem inn i bygningen.
604
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, vi er omringet! Skynd deg!
605
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Kommer til dere.
606
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Sperr ham inne!
607
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Bli her.
608
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Tillatelse til å skyte? Skyttere på taket.
609
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Klarert til å skyte.
610
01:13:13,583 --> 01:13:14,458
Politi!
611
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Opp på taket. Ta helikopteret.
- Mottatt.
612
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Klar? Nå!
613
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Gå!
614
01:14:15,416 --> 01:14:16,333
Lad om!
615
01:14:22,083 --> 01:14:22,916
Bli hos meg.
616
01:14:46,625 --> 01:14:48,833
Vi er ved heisen. Kommer til taket.
617
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Fort!
618
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Vi er i heisen på vei opp nå.
Rett bak dere.
619
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Mottatt.
620
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
De presser oss.
Til taket, sikre helikopteret.
621
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Jeg kommer fra etasjen under
og forstyrrer dem.
622
01:15:12,666 --> 01:15:16,333
- Etterpå skaffer vi matchende skjorter.
- Og går med dem.
623
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Ikke snakk om.
624
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Lag én, de kommer.
- Vi er klare.
625
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, sikre inngangen.
Resten opp.
626
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Hei.
627
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Går det bra?
628
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Det ordner seg.
629
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Beklager.
630
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
At jeg dro deg inn i dette.
631
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Hei.
632
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Det er ingenting å beklage.
633
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vi skal få dere ut herfra.
Tilbake til søsteren din.
634
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Vil han drepe mor?
635
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Hvis du ønsket henne i live,
636
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
skulle du ikke ha ringt.
637
01:17:14,666 --> 01:17:16,916
Yaz! Du trengs i 57. etasje. Sørsiden.
638
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Bli her.
639
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Hent familien. Jeg ordner dette.
640
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Gå!
641
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Jeg vil nyte å drepe deg.
642
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Du er ikke den eneste.
643
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Du må virkelig bry deg om henne.
644
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bra.
645
01:20:07,541 --> 01:20:10,083
Nå får du kjenne på
å miste en du er glad i.
646
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Stoler du på meg?
647
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Er det dumt?
648
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Hent familien.
649
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Forræder!
650
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
651
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Går det bra med deg?
652
01:21:35,208 --> 01:21:36,875
Kom igjen.
653
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Gå.
654
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Har familien. På vei opp.
655
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
På vei.
656
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Kom igjen.
657
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?
658
01:22:59,416 --> 01:23:00,583
Faen.
659
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
660
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Få oss opp, Nik!
661
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, hva skjer?
662
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Bare hold oss i luften.
663
01:23:41,958 --> 01:23:43,583
- Har deg.
- Får ikke puste.
664
01:23:43,583 --> 01:23:45,000
- Beklager. Ok...
- Yaz!
665
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Hør her, kompis. Yaz!
666
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, se på meg, kompis.
667
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Hold deg våken. Jeg har deg!
668
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Ja...
669
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
670
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Nei!
671
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Hva skjedde?
672
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
673
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia!
- Keto.
674
01:28:09,000 --> 01:28:11,041
Trodde ikke jeg fikk se deg igjen.
675
01:28:42,291 --> 01:28:43,958
Hele landet leter etter oss.
676
01:28:46,166 --> 01:28:47,666
Kom deg på flyet.
677
01:28:56,250 --> 01:28:57,916
Vi mistet ti Nagazier i dag.
678
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Gode soldater.
679
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Det holder.
680
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Ikke vær redd.
681
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Det går bra.
682
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Vær et eksempel for Sandro.
683
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Du hjelper ham ikke død
684
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
eller i et østerriksk fengsel.
685
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Hvordan kan jeg være
et eksempel for Sandro
686
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
hvis jeg flykter?
687
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
La oss spørre Gud.
688
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Frykt ikke, for jeg er med deg."
689
01:29:40,208 --> 01:29:43,541
-"Herren er de sønderknuste nær."
- Ja, jeg har lest det.
690
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Jeg trodde Gud tok hørselen din
691
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
så han kunne hviske deg rett i øret.
692
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Men du hører bare sinnet ditt.
693
01:29:58,416 --> 01:30:00,625
Vet du hvem far sammenlignet deg med?
694
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Husker du gresshoppa fra filmen?
695
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Den som sitter på guttens nese.
696
01:30:05,791 --> 01:30:09,833
Snakker alltid tull i øret hans.
Det samme om og om igjen.
697
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Husker du det?
698
01:30:13,291 --> 01:30:14,833
Og hvor er faren din nå?
699
01:30:18,541 --> 01:30:20,000
Hvor er broren din?
700
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Jeg visste at en kule ventet meg,
701
01:30:43,625 --> 01:30:47,375
men ikke fra ditt våpen.
702
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Vennen.
703
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Du har blitt så stor.
704
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
Tante Mia skal finne
et trygt sted til oss.
705
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Blir Sandro med?
706
01:31:44,833 --> 01:31:47,791
Jeg har kaffe hvis du vil ha.
Melk, to sukkerbiter.
707
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Jeg ville spurt en annen om jeg kunne.
708
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Jeg vet det. Det går bra.
709
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Jeg vet du ikke vil høre dette...
710
01:32:15,250 --> 01:32:16,958
Beklager at jeg ikke var der.
711
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Beklager at jeg ikke ble. Jeg skulle ha...
712
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Skulle vært der for deg og ham.
713
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Du har rett. Jeg vil ikke høre det.
714
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Hvorfor ble du ikke?
715
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Hvorfor ble du ikke?
716
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
De trengte meg i... Kandahar, og...
717
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Vi trengte deg.
718
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Jeg ble beordret...
- Hvorfor dro du?
719
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Jeg hadde ordrer. Jeg...
- Svada.
720
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Hvorfor?
- Jeg kunne ikke...
721
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Jeg kunne ikke fikse det.
722
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Jeg står og ser på flyet.
Men jeg kan ikke gå om bord.
723
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Hvorfor ikke?
724
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Jeg kan ikke leve så lenge du er der.
725
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Hvor er gutten?
726
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Tror du gutten bryr seg om deg?
727
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Han er forvirret.
728
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Si hvor du er,
så kan vi endelig gjøre opp.
729
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vil du forhandle?
730
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
På flyplassen. Ved kirken.
731
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Jeg vil ikke forhandle.
732
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
- Ikke gjør dette.
- Bli hos henne. Få dem ut.
733
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Åpne døren!
734
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
735
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
736
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Skynd deg.
737
01:38:04,666 --> 01:38:05,500
Kom.
738
01:38:07,250 --> 01:38:09,000
Du vil ha gutten. Her er han.
739
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Dette er mellom oss to. Slipp ham.
740
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nei, han blir her.
741
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Gud har bedt meg øse hevn over hodet ditt.
742
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Iblant må man ofre for å gjøre Guds vilje.
743
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Han er et barn.
744
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Ikke tro meg.
745
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Skyt, og lev med skyldfølelsen
resten av livet.
746
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Livet svinner sakte hen fra kroppen din.
747
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Det har vært verre.
748
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Gå. Ta pistolen hans.
749
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Jeg vil ikke si det igjen.
750
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Gi ham pistolen.
751
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Hold pistolen og sikt på hodet hans.
752
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Du er en kujon.
753
01:39:42,541 --> 01:39:43,375
Kujon?
754
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Å drepe en uvæpnet mann
i et fengsel er feigt.
755
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Jeg ba deg sikte på ham.
756
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Han drepte faren din.
757
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Ta hevn.
758
01:40:26,875 --> 01:40:27,708
Trekk av.
759
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Det går bra.
760
01:41:03,291 --> 01:41:04,125
Skuffende.
761
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Legg ned våpenet.
762
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Du kan hevne broren din,
763
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
men det vil koste hans liv nå.
764
01:41:30,541 --> 01:41:32,166
Så legg ned våpenet!
765
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Jeg skal sprenge jævelens tryne.
766
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik...
767
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
...gutten.
768
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Flink jente.
769
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Faen ta deg.
770
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Beklager.
771
01:43:49,625 --> 01:43:50,708
Jeg er så lei meg.
772
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Jeg vil ikke
773
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
gi meg.
774
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}SCHWARZAU FENGSEL
775
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU FENGSEL
776
01:47:22,208 --> 01:47:24,083
- Hei.
- Hei.
777
01:47:24,583 --> 01:47:25,583
Står til med dem?
778
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bra. De er i sikkerhet.
779
01:47:28,708 --> 01:47:32,583
De er i vitnebeskyttelsen.
Jeg ordnet en avtale med amerikanerne.
780
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Hun ga dem ruter, bankkontoer og navn.
781
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Men amerikanerne tok alt de hadde.
782
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Under tredje gulvbord
fra peisen i hytta mi
783
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
er det en million. De kan få dem.
784
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Jeg kom hit fordi jeg ville...
785
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Takk, Mia.
786
01:48:00,000 --> 01:48:01,375
Jeg har aldri sagt det.
787
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
Takket for at du gjorde
det jeg ikke kunne.
788
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Hans siste minne var ikke
at du forlot ham.
789
01:48:15,375 --> 01:48:17,500
Det var at du dro for å redde folk.
790
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Han var så tapper, Tyler, på slutten.
791
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Han sa: "Jeg vil være tapper som pappa."
792
01:48:37,041 --> 01:48:38,416
Sånn så han på deg.
793
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Farvel, Tyler.
794
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Det er rene Sound of Music her ute,
ikke sant?
795
01:49:56,958 --> 01:49:58,375
Du skulle ikke bli tatt.
796
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Sånt som skjer.
797
01:50:00,916 --> 01:50:02,416
Hva om jeg kan få deg ut?
798
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Hvordan da?
799
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Kom og gjør en ny jobb for oss.
800
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Ikke uten teamet mitt, uten henne.
801
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Regnet med du ville si det.
802
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
803
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Morsomt navn å si.
804
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Hva med ditt navn? Er det like morsomt?
805
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Spiller ingen rolle.
806
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Hva gjør det, da?
807
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Hvem jeg jobber for.
808
01:50:48,541 --> 01:50:49,375
Hvem da?
809
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
En vrang jævel.
810
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Du vil elske ham.
811
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASERT PÅ ROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS
812
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Tekst: Tommy Lund