1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 ¡Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Respira. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Tenemos a un masculino. 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 Múltiples heridas de bala. 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Ventilación colocada. 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 MISIÓN DE RESCATE 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Hicimos todo lo posible. 11 00:02:54,666 --> 00:02:57,333 Sería aconsejable considerar cuándo. 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Hermana, no es justo dejarlo así. 13 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 No me daré por vencida. 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 ¿Qué dices? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Vete a la mierda. 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Y la sostenemos por cinco. 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Cuatro, tres, dos... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Hazlo lento. 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Vete, ¿quieres? 20 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 ¿O qué? ¿Me atropellarás el pie? 21 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Es todo lo que puedo hacer. 22 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Gracias, Nik. Por mantenerme con vida. 23 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Me entusiasma el próximo capítulo de mi vida. 24 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Aunque no lo creas, 25 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 cuesta dejar morir a alguien que te importa. 26 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Pero luchaste para regresar. 27 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Debes averiguar por qué. 28 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}KOYORI, GEORGIA 29 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 30 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Acabo de enterarme. 31 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 Extendieron diez años la sentencia de tu hermano. 32 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}PRISIÓN DE TKACHIRI GEORGIA 33 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Gobernador. 34 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Siempre es un gusto verte. 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 ¿Cómo estás, amigo? 36 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 He estado mejor. 37 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Uno de nuestros toros está enfermo. 38 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Debemos matarlo. Enterrarlo antes de que infecte a los demás. 39 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 ¿Me llamaste para que me compadezca? 40 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Caminemos, ¿quieres? 41 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Dijiste que era urgente. 42 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Supe que esta mañana firmaste 43 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 la extensión de la sentencia de mi hermano. 44 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Tu hermano empujó a un agente de la DEA desde un techo. 45 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Los estadounidenses nos presionan. 46 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Cuando Davit y yo éramos jóvenes, 47 00:08:06,166 --> 00:08:09,333 debía proteger a mi hermano a toda costa. 48 00:08:10,333 --> 00:08:12,500 Mi padre nunca me dejaba olvidarlo. 49 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Impugné su extradición a Estados Unidos. 50 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Lo dejé en una prisión georgiana. 51 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Incluso permití que su familia se alojara en la prisión con él. 52 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 No olvidemos quién te puso en este puesto. Y por qué. 53 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Lo lamento. No puedo hacer nada. 54 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Uno de nuestros toros premiados está enfermo. 55 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Ya me lo dijiste. 56 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 ¡Amigo! Luces bien. Mira esto. 57 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 ¿Y esa camisa? ¿Perdiste una apuesta? 58 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - ¿No te gusta? - No. 59 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Te conseguiré una. ¿Cuál es tu talla, 44 normal? 60 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Estás un poco más delgado, ¿no? 61 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Cállate. 62 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Yo también te extrañé. 63 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Quería desconectarte. 64 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 No, no es cierto. Está mintiendo. 65 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Me hubieras hecho un favor. 66 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 La próxima. Tienes mi palabra. 67 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Es gracioso, tu hermana dijo lo mismo. 68 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 ¿Qué es esto? 69 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Un regalo. 70 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 De nada. 71 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 ¿Trajeron mis gallinas? 72 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Nos los comimos. 73 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - ¿Y mi perra? - También. 74 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Dios, Yaz. 75 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Es broma. Está en la casa. 76 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - ¿Qué se supone que debo hacer ahora? - Lo que quieras. 77 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Podrías hacer caminatas, aprender a tejer. 78 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Tratar de alcanzar conciencia plena. 79 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Esto te gustará. 80 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Bueno, hermano. Te enviaré la camisa. 81 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 ¿Qué es esto? 82 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Vaciamos tu casa. Es todo lo que encontramos. 83 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Tu vida entera cabe en una cajita. 84 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Tal vez sea hora de cambiar eso. 85 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 ¿Cuándo te veré de nuevo? 86 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Cuando haya algo que celebrar. 87 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 ¡Disfruta tu jubilación! 88 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Sí, lárguense. 89 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Hola. 90 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 No dejaría que te comieran, amiga. 91 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Claro, carajo. 92 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 No los despiertes. Les cuesta dormirse aquí. 93 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Ven. 94 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 No. 95 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 ¿No? 96 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Esta noche no. 97 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Hace semanas que no ven el sol. 98 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 No pueden sobrevivir así. Es duro para ellos. 99 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 ¿Duro? 100 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Él debe endurecerse. 101 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Hay otros lugares para esconderse. 102 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Aunque aquí tu hermano nos protege, 103 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 no quiero que mi hijo sea un nagazi. 104 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Lo último que necesito es tu bocaza. 105 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 ¿Qué vas a hacer? 106 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 ¿Arrastrarme a tu celda? 107 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 ¿Olvidas que eres mi esposa? 108 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 No soy tu propiedad. 109 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Tal vez los críe por mi cuenta. 110 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 No te echaremos de menos. 111 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mamá, ¿estás bien? 112 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Pensé que estabas durmiendo. 113 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - ¿Seguro que estás bien? - Estoy bien. 114 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Lo lamento. 115 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Está bien, mi amor. 116 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 No te preocupes. Todo irá bien. 117 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Tal vez papá tenga razón. 118 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Necesito endurecerme. 119 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Así seré un nagazi. 120 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Esto me encanta, en serio, pero ¿el té? 121 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 No tanto. 122 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Te quedaste sin leche. 123 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 ¿Te perdiste? 124 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 ¿Eres Rake? 125 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Yo pregunté primero. 126 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Mi respuesta depende de la tuya. 127 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Si eres Rake, entonces, eres el mito de Bombay. 128 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 El que sacó al periodista del Congo 129 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 y acabó con dos pandillas para salvar al alcalde de Río. 130 00:16:46,125 --> 00:16:47,750 El honor sería todo mío. 131 00:16:47,750 --> 00:16:50,500 Pero no estás a la altura de las expectativas. 132 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 ¿Qué? ¿Caíste de un puente? 133 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 ¿Y si dejas mi taza, te subes a tu auto y te vas a la mierda? 134 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 No eres muy amable, ¿no? 135 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Menos si un amigo en común te quiere ofrecer un trabajo. 136 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 No tengo amigos. 137 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Esta persona en particular 138 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 piensa que eres el único capaz de hacerlo. 139 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 ¿Yo? No estoy tan seguro. ¿Puedes siquiera apretar el gatillo? 140 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Por eso no tienes amigos. 141 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 ¿Y si le dices a quien te envió que no me interesa? 142 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 ¿Sí? 143 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 ¿Y si fuera tu exmujer, Mia? 144 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 ¿El perro lleva una camisa Valentino? 145 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Sí. Me la regaló un amigo. 146 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 ¿Mia está en problemas? 147 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 No. Pero su hermana sí. 148 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 ¿Qué le pasó? 149 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Está en una prisión de Georgia con sus dos hijos. 150 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Su marido la encerró allí. ¿Te imaginas? 151 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Se llama Davit... - Davit Radiani. Lo recuerdo. 152 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Seguro que la última vez que lo viste, 153 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 él y su hermano Zurab vendían bolsitas de droga en Georgia. 154 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Ocho años después, tienen un gran imperio. 155 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Se hacen llamar los nagazi. 156 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Significa 'pastor', parece. 157 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Los hermanos nacieron en la guerra. 158 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Criados y curtidos en ella. 159 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 De niños, huyeron de la guerra civil en Georgia 160 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 solo con lo puesto, 161 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 y escaparon a Armenia. 162 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Su tío, Avtandil, los acogió. 163 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Hasta hoy, dirige sus operaciones. 164 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 En Armenia, se enfrentaron a otro tipo de guerra. 165 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Para sobrevivir en las calles de Ereván, recurrieron al delito. 166 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Comenzaron traficando drogas, terminaron como asesinos a sueldo. 167 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Se creían soldados elegidos por Dios. 168 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 Cuando regresaron a Georgia, 169 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 eran héroes populares. 170 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 Ofrecieron a sus reclutas algo muy poderoso: una familia. 171 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Así se ganaron una lealtad de culto. 172 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Y con eso construyeron 173 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 un imperio multimillonario de armas y heroína. 174 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Sobornan a todos los políticos. 175 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 Prácticamente, manejan el país. 176 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Davit estaría libre de no ser por EE. UU. 177 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 ¿Dónde está? 178 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 En la prisión de Tkachiri. 179 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Ahora escúchame, amigo, y escúchame muy bien. 180 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 En mi opinión, el problema no es Davit ni los guardias, 181 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 sino las dos pandillas enemigas encarceladas allí. 182 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Una sola quiere matarla a ella, pero ambas querrán matarte a ti. 183 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 En tu lugar, aunque no sea el caso, 184 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 entraría despacio, en silencio, con la cabeza gacha, 185 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 porque apenas Davit sepa que se llevaron a su familia, 186 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 puedes estar seguro de que su hermano irá con todo, 187 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 y me refiero a todo el ejército nagazi. 188 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Suena divertido. 189 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Es dentro de seis semanas. Cobramos lo nuestro, 190 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 y por cuestiones políticas, estás solo. 191 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Si sale bien, no te atrapan ni te disparan, 192 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 te veré al otro lado y te daré un beso. 193 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Si fallas, ha sido un placer. 194 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}COSTA AMALFITANA 195 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Podemos enviar armas a Seúl mañana por la noche. 196 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Y mi hermano Yaz volará a entregarlas en persona. 197 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Iba a ir al juego de mañana. 198 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Lo siento, te llamo después. 199 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 200 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Sí, hola, Nik. Escucha, 201 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 esto de la jubilación no funcionará. 202 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Tenemos trabajo. 203 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Hace nueve meses, estabas casi muerto. 204 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Bueno, ahora no. Deberías recibir el dinero muy pronto. 205 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 ¿De qué hablas? ¿Por qué acudieron a ti? 206 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 ¿No te enteraste, Nik? Ahora soy casi una leyenda. 207 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Estar en coma debe haberte alterado la memoria. 208 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Yo digo qué trabajo, cuándo y cómo lo haces. 209 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Sí, también me dijiste que averiguara por qué regresé. 210 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Averigüémoslo. 211 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Te perderás el juego. - Carajo. 212 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Un minuto para el objetivo. 213 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Me sudan mucho las manos últimamente. 214 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 No me gusta. Debo tener baja la glucemia. 215 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 ¿Cómo lo sabes? 216 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Lo vi en TikTok. - Deja de ver tiktoks médicos. 217 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Ya estás nervioso. - Debo hablarlo. 218 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Cuando hablo, el teléfono me oye, y recibo más tiktoks médicos. 219 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Entonces, desinstala TikTok. 220 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Esa es una pésima idea. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - ¿Estás listo? - Andando. 222 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Equipos, atentos. Todo en orden. 223 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Hace frío ahí fuera. 224 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Si no quieren dormir con frío, no deberían ganarse la vida matando. 225 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Fénix está en Alfa. Equipos dos y tres atentos. 226 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 Celda 207 abierta. 227 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Tienes cinco minutos. 228 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Se cortó la luz. 229 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Iré a ver. 230 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Oye. 231 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, despierta. Nos vamos. 232 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Vístete. 233 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 ¿Quién es este hombre? 234 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Nos sacará de aquí. 235 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Ponte los zapatos. 236 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 ¿Adónde vamos? 237 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Te diré después. 238 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 ¿Papá? 239 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Que se calle. 240 00:25:43,500 --> 00:25:45,416 Este hombre nos sacará de aquí. 241 00:25:45,416 --> 00:25:47,250 Tu padre espera afuera. 242 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Quédense cerca. 243 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Vamos. 244 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Tengo el paquete. En camino. - Recibido. 245 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Perdón, pequeña. 246 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Muévanse. 247 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Código rojo. Seguridad, cierren las salidas. 248 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Violación de la seguridad. Todos los guardias, código rojo. 249 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Alerta, perímetro violado. Cierren las salidas. 250 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Muevan el trasero. Se está complicando. 251 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Entendido. Listos. 252 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 ¡Mierda! ¡Atrás! ¡Ahí! ¡Muévanse! 253 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 No me empujes. 254 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Lo asustas. 255 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Sí, bueno, está a punto de aterrorizarse. 256 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Alerta, perímetro violado. Cierren las salidas. 257 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Atrás. 258 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Quédense atrás. 259 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Atrás, carajo. 260 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 ¡Apártense! 261 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 ¡Vamos! 262 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Yaz, dame una salida. 263 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 En eso estoy. 264 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 ¿Adónde, Yaz? Ayúdame. 265 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Olvídate de Bravo. Muy caliente. Ve a la izquierda. A las tolvas. 266 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Entendido. En camino. 267 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - ¿Adónde? ¿Arriba? - Sí. En dos minutos. 268 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 No tengas miedo. Sube, yo también subiré. 269 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Vamos. 270 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Sí. 271 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Bien. 272 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 ¿Adónde llevas a mis hijos? ¡Hijo de puta! 273 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Perra. 274 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. Tenemos que irnos ahora. 275 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 ¡Llévenselos! Los veo en Charlie. 276 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - ¿Qué pasó? - Problemas. 277 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Vamos. 278 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - ¿Y mi padre? - Vamos. 279 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Debemos irnos. Sostenla. - ¿Y mi padre? 280 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Todos los equipos a Charlie. ¡Ahora! 281 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Alerta, motín en el patio. Cierren las salidas. 282 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Alerta, todas las unidades al patio. Cierren las salidas. 283 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Código rojo. Seguridad, cierren las salidas. 284 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 ¿Alguna ruta que no sea a través del patio? 285 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Negativo. 286 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Mierda. - Debe haber otra forma. 287 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Quédate cerca. Sigue moviendo eso. 288 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Cierren todas las puertas. Guardias, vayan a los muros. 289 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 ¡Vamos! 290 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 ¡Apártense! ¡Muévanse! ¡Atrás! 291 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 ¡Rake! ¡Ayúdame! 292 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 ¡Rake! 293 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 ¡Rake! 294 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 ¡Saca el pasador! 295 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 ¡Oye! 296 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 ¡Ayúdame! 297 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 ¡No! 298 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 ¡Ayúdame! 299 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 ¡Tyler! 300 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 ¡Ayúdame! 301 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 ¿Estás bien? 302 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Estamos en Charlie. Abre. 303 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Cúbranse. Ingresando en tres, dos, uno... 304 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 ¿Por qué tardaste? 305 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Se enteraron. Debemos apurarnos. - Hace rato que lo saben. 306 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Interceptamos las radios nagazi. Vienen armados. 307 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 Saben que su jefe murió. 308 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - ¿El hermano lo sabe? - Ya veremos. 309 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 ¿Y los niños? 310 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 En el auto. Muévete. Vamos. 311 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Sujétense. 312 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Bien, ¿todos bien? Niños, ¿están bien? 313 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 ¿Y papá? Dijiste que vendría. 314 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Nos encontrará más tarde. 315 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Bien, pónganse eso. Al suelo. 316 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Mierda. 317 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Atentos. Amenaza de frente. 318 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Entendido. - Los hombres de Zurab. 319 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Equipo tres, muévanse. Tyler, te cubrimos. 320 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Bien. Nik, deshazte de estos tipos. 321 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Ya estoy en eso. 322 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Una amenaza menos. 323 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Neutralizamos los últimos dos. Conduce. 324 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Manténganse juntos. 325 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Recibido. - Recibido. 326 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Contacto al frente, gira. 327 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Hijo de puta. 328 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Mierda. Hay varias motos y un vehículo armado de grado militar. 329 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Amontónense, que no se metan. 330 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 Los nagazi están aquí. Soldados. Son asesinos. 331 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Sí, yo también. 332 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 ¡Nos dieron! 333 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Águila cayó. 334 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Mantén esas motos lejos. 335 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Deben saber de Davit. - Sí, eso parece. 336 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 ¿Qué saben? 337 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Segunda moto, abajo. 338 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - ¿Por qué los hombres del tío disparan? - ¿Están bien? 339 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, últimas dos motos. 340 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Mantenlas atrás. Llegaré rápido. 341 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 ¡Apúrate! 342 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 ¿No me apuré? 343 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 ¿Te parece gracioso? 344 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Vehículo a la izquierda. 345 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Acercándose a punto de rescate. 346 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 ¡Agárrense fuerte! 347 00:39:38,541 --> 00:39:40,625 ¿No saben que estamos en este auto? 348 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Equipo Bravo, estamos a dos minutos... 349 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 ¡Mierda! 350 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 ¡Carajo! 351 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Cuidado, vamos. - ¡Muévanse! 352 00:40:02,833 --> 00:40:03,750 ¡Recargando! 353 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Está bien, te tengo. 354 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - ¡La niña está herida! Andando. - Bien. 355 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Vayan por esa puerta. A pie. A 60 segundos. 356 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 ¡A la izquierda! 357 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 ¡Bien! ¡A la derecha! Síganme. 358 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Vamos. No se separen. 359 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 ¡Equipo cuatro! Estamos a pie. A 20 segundos. 360 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, detenlos. - De acuerdo. 361 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Es uno de los nuestros. 362 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, trae un botiquín. 363 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Está bien. Lo tengo. 364 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 ¡Duele! 365 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 ¿Es muy grave? 366 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Fractura expuesta. Necesita un médico. 367 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Helicópteros de combate en camino. 368 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Voy a la locomotora. 369 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Yaz, hazte cargo. - Entendido. 370 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Derribé uno, queda otro. 371 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Entendido. 372 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Equipo Recolector, en posición. 373 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Muévanse. 374 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Recolector 1 y 2, detengan el tren. 375 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Entendido, vamos hacia la locomotora. 376 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 ¡Vamos! 377 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Recolector 1, abatido. 378 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 ¡Estoy entrando! 379 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, ¿estás bien? 380 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 ¿Nik? 381 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 ¿Estás bien? 382 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Mejor que él. 383 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 ¡Mierda, abajo! 384 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Cúbreme. 385 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 Llegando al final de las vías. Detén el tren. 386 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 No hay frenos. 387 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Estás bromeando. 388 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, cuida a la familia. No tenemos frenos. 389 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Casi llegamos. - Agárrense. 390 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 Mi equipo espera al final de las vías. 391 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Va a ser brusco, sujétense. 392 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - ¿Qué pasa? - Ya veremos. 393 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Lo lamento. 394 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Fueron muy profesionales. 395 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 El agente principal era excelente. 396 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Hay cuatro o cinco que podrían habernos hecho esto. 397 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 ¿Los chechenos? 398 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 No es su estilo. 399 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 No se organizan así. 400 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Alguien quería venganza. 401 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Con tu hermano, la lista es larga. 402 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 No. 403 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Esto no fue venganza. 404 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Esto fue otra cosa. 405 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Está bien. 406 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Cuidado con el brazo. - La tengo. 407 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 ¿Dónde está papá? 408 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 No hay tiempo para esto. Tu hermana necesita ayuda. 409 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 No me iré sin él. 410 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Tu hermana necesita ayuda. - No iré. 411 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Tu padre no vendrá. 412 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 ¿Está muerto? 413 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 ¿Lo mataste? 414 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 ¿Lo mataste? 415 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Por favor, Sandro. 416 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 417 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - ¡Escúchame! - ¡Vete a la mierda! 418 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 ¡Escúchame! Él iba a matar a tu madre. 419 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Era él o ella. 420 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 421 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 ¡Davit! 422 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Traté de protegerlo. 423 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 ¿Eso es protección? 424 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Pelea por tu hermano hasta la última gota de sangre. 425 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Servicio médico completo. 426 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Nos vemos en Donau-City Strasse. 427 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Aterrizamos en Viena en 45 minutos. 428 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Gracias. 429 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Casi llegamos. 430 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 431 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Tengo hambre. 432 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Déjame ver qué tenemos. 433 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 No. Podría aspirar. 434 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Yo sé cómo cuidar de mi hija. 435 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Cálmate. Solo quiere ayudar. 436 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 No seas condescendiente. 437 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Habrá un médico al aterrizar. Trata de descansar. 438 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 ¿Desde cuándo hablas georgiano? 439 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Desde siempre. 440 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 ¿Ella no sabe? 441 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Estaba casado con mi hermana. 442 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Gracias por decirme. 443 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Iba a hacerlo tras aterrizar. 444 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Eres una niña valiente. 445 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Está enojada contigo. 446 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Es entendible. 447 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Debí haberme quedado. 448 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Estarían más seguros conmigo muerta. 449 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Vamos. Sabes que eso no es cierto. 450 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Casi llegamos. Eres casi libre. 451 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Te hallaré un lugar seguro. Lo prometo. 452 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Gracias, Tyler. 453 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Escucho. 454 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Tío... Soy yo, Sandro. 455 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 ¿Sandro? ¿Dónde estás? 456 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 ¿Mi padre iba a matar a mi madre? 457 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 458 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 ¡Respóndeme! 459 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 No escuches a tu madre, ¿me entiendes? 460 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Ella hizo esto. 461 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Hizo que mataran a tu padre. ¿Entiendes? 462 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Hace años que busca alejarte de tu padre. 463 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Y ahora estás con el hombre que lo mató. 464 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 ¿Dónde estás? 465 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 Eres un nagazi. Sé hijo de tu padre. 466 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 ¿Adónde van? 467 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 ¿Adónde van? 468 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 ¿Recuerdas cuando te conocí en Bruselas? 469 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia trabajaba para el Parlamento. 470 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Sí, tenías a tu chico contigo. 471 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Tenía 19 años. 472 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Él era solo un bebé. Yo también. 473 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Sé lo que tu hermana debe pensar de mí. 474 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 No puedo hacer nada para arreglarlo. Solo quiero que sepas que... 475 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 Es lo peor para un padre o una madre 476 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 ver morir a su hijo. 477 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}VIENA, AUSTRIA 478 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Gracias. 479 00:57:06,125 --> 00:57:08,791 Vamos. Deben volar dentro de seis horas. 480 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Múltiples visas. 481 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Qué bien. 482 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Deberías descansar. 483 00:57:22,375 --> 00:57:23,583 Los papeles ya casi están. 484 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 ¿Por qué no me dijiste? 485 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Lo lamento... 486 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 No necesito tus disculpas, sino tu confianza. 487 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 No hubiera dicho que no a esto 488 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 si era importante para ti. 489 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Lo es. 490 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Gracias, doctor. 491 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 No imagino lo que debe haber costado 492 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 criar niños buenos rodeados de esos hombres. 493 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Pero sobreviviste. 494 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Mantuviste a tus hijos a salvo. 495 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Encontraste la manera sin nada. Sola. 496 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Sé lo que se siente. Pasé por eso. 497 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Todos merecemos una segunda oportunidad. 498 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 ¿Crees que haces algo bueno? 499 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 ¿Crees que me salvaste? 500 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 ¿Que eres un héroe? 501 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 No importa lo que crea. Me pagan por hacer lo que otros no pueden. 502 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Como matar a mi padre. 503 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Mi madre te contrató para matarlo. ¿No? 504 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 No, tu madre arriesgó todo para protegerlos a ti y a tu hermana. 505 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 Y sacarlos de la prisión donde los metieron. 506 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Él no quería. Afuera nos habrían matado. 507 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - ¿Quiénes? - Los enemigos de los nagazi. 508 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Nos habrían buscado y matado. 509 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Él nos llevó allí para cuidarnos. 510 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Los llevó para controlarlos. - No. Solo no confiaba en mi madre. 511 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Despierta. 512 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Sabía que ella los llevaría a ti y a tu hermana 513 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 y les daría una vida para no quedar atrapados con él. 514 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Un buen hijo se queda con su padre. 515 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Un buen padre no lo obligaría. - Al menos mi padre no nos dejó. 516 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Esto es lo más importante que les pediré. 517 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Rectifiquen esta profanación. 518 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 Esta inmundicia vino y asesinó a nuestra familia. 519 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 A nuestros hermanos. 520 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Por la ley de Dios, debe morir por nuestra mano. 521 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Ustedes son mis hermanos. Mi vida es suya. 522 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Te seguiré hasta el final. 523 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Mi vida es tuya. 524 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Y la mía. 525 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Tiras sus vidas por la borda. 526 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Esto no terminará bien. 527 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Lucha por tu hermano hasta la última gota de sangre". 528 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 No he olvidado la lección de mi padre. 529 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 ¿Y tú? 530 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Tú y mi hijo se conocieron. 531 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Jugaron en la playa. No sé si te acuerdas. 532 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Él tendría casi tu edad ahora. 533 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 La última vez que lo vi, 534 01:02:24,583 --> 01:02:26,916 estaba en una cama de hospital, dibujando. 535 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Tenía papeles y crayones por todas partes. 536 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Le encantaba dibujar. 537 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Fui a despedirme porque me embarcaba a Afganistán 538 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 y tal vez no volvería a verlo, no estaría vivo a mi regreso. 539 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Fui al hospital, y allí estaba, en la cama, dibujando. 540 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Y tienes razón, yo... 541 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Y me fui. 542 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Su último recuerdo de mí es que lo abandoné. 543 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Pero tu mamá se quedó. 544 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Se quedó con tu padre para mantenerte a salvo. 545 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 A pesar de todo lo que le hizo, lo que viste y lo que no. 546 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Se quedó para mantenerlos a ti y a tu hermana a salvo. 547 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Seré sincero, las cosas se pondrán más difíciles, 548 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 pero tendrás que cuidarla, te necesitará. 549 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Debes estar para ella como ella estuvo para ti. 550 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 O que las mentiras de tu padre te consuman. 551 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Tú decides. 552 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Él no siempre fue así. 553 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Lo lamento. 554 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 No, está bien. 555 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 No, viene en camino. 556 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Muchacho, ¿qué hiciste? 557 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Nos atacan del norte. ¡Muévanse! 558 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Prepárense. Vamos. 559 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Debemos irnos. - ¿Qué pasa? 560 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Nos encontraron. 561 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Bajen en ascensor. Salgan con calma por la puerta principal. 562 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Iré al garaje, usaré los blindados para abrirme paso. 563 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Vamos. 564 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 ¿Arriba o abajo? 565 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Bajarán. Más opciones. 566 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 ¿Los niños? 567 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ENCUÉNTRAME EN EL CALLEJÓN DE ATRÁS. 568 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - ¿Qué hiciste? - Lo siento, mamá... 569 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro... ¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste? 570 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 ¡A él no le importas! 571 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 ¡Nos va a matar! 572 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Los nagazi son mi familia. 573 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Yo soy tu familia. 574 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 ¡Nina es tu familia! 575 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - ¡Agáchense! - ¡Agáchense! 576 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Vamos. 577 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Helicóptero en el techo. Nos rodean. 578 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 ¡Vamos! Vamos. Muévanse. 579 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Les abriremos paso. - Gracias. 580 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Vamos. Suban al auto. 581 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 ¡Sandro! 582 01:07:48,416 --> 01:07:51,041 - ¡Sandro! Muchacho, ¡espera! - Voy tras él. 583 01:07:51,041 --> 01:07:53,083 ¡Yaz! ¡No! 584 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Mierda. 585 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Se va con su tío. - Nik, mantente en contacto por radio. 586 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 ¡Necesitamos refuerzos! 587 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Sigue. Recupera al chico. 588 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 589 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Abajo. 590 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 ¡Ven aquí! 591 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 ¡Oye! 592 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Vuelve aquí. 593 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 594 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Vamos, chico. Regresa. 595 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Chico, créeme. No quieres hacer eso. 596 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Ven, muchacho. 597 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Vuelve con tu madre. 598 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 No lo escuches. 599 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Tu madre hizo esto para protegerte. Vuelve. 600 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Vuelve con nosotros. 601 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 602 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Vuelve con tu familia. 603 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 ¡Mierda! 604 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 ¡Nik! 605 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, ¿estás bien? 606 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 No fue culpa de mi madre. 607 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Ella solo quería sacarnos de allí. 608 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 ¡Sube al coche, quédate aquí! 609 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Vigila al chico. 610 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 ¡Ve! 611 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granada. 612 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 ¿Estás bien? 613 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Tyler, tiene al niño. Nik y yo vamos a pie. 614 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Hacia la calle. Deben evacuarnos. 615 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Esperen. 616 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Equipo tres, elimínenlos. 617 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Rápido. 618 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Están arriba. 619 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Oblíguenlos a regresar al edificio. 620 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, ¡estamos rodeados! ¡Apresúrate! 621 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 En camino. 622 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 ¡Enciérralo! 623 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Quédense aquí. 624 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Comandante, ¿permiso para disparar? Tiradores en el techo. 625 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Autorizados. 626 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 ¡Policía! 627 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - ¡Nik! Ve al techo. Toma su nave. - Entendido. 628 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 ¿Lista? ¡Muévete! 629 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 ¡Andando! 630 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 ¡Recarguen! 631 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Síganme. 632 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Tyler, vamos en ascensor hacia al techo. 633 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 ¡Vamos! 634 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 En el ascensor, subiendo. Detrás de ustedes. 635 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Recibido. 636 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Nos encierran. Al techo, consigan el helicóptero. 637 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Dispararé desde el piso de abajo para distraerlos. 638 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Saldremos y compraremos camisas iguales. ¿Sí? 639 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 Y esta vez, las usaremos. 640 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 De ninguna manera. 641 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Equipo uno, van a ustedes. - Listos. 642 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, cuiden la entrada. Los demás, arriba. 643 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Oye. 644 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 ¿Estás bien? 645 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Vas a estar bien. 646 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Lo siento. 647 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Lamento haberte metido en esto. 648 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 No hay nada que lamentar. 649 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Los sacaremos de aquí. Volverás con tu hermana. 650 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 ¿Va a matar a mi madre? 651 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Si no querías que muriera, 652 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 no tendrías que haber llamado. 653 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 ¡Yaz! Ven al piso 57. Lado sur. 654 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Quédense aquí. 655 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Ve a buscar a la familia. Yo me encargo de esto. 656 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 ¡Ve! 657 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Voy a disfrutar matarte. 658 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Sí, ponte en fila. 659 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Debe importarte mucho esta mujer. 660 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Bien. 661 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Ahora sabes cómo se siente perder a alguien que amas. 662 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 ¿Confías en mí? 663 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 ¿No debería? 664 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Ve por la familia. 665 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 ¡Traidora! 666 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 ¡Yaz! 667 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Sí. ¿Estás bien? 668 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Vamos. 669 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Vamos. 670 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Tengo a la familia. Subimos. 671 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Estoy en camino. 672 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Vamos. 673 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 ¿Yaz? 674 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Mierda. 675 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 676 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 ¡Despega, Nik! 677 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tyler, ¿qué pasa? 678 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Solo mantennos en el aire. 679 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - Descuida. - No puedo respirar. 680 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Lo siento. Bien... - ¡Yaz! 681 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Amigo, oye. ¡Yaz! 682 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Mírame. Tus ojos en mí. 683 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Quédate conmigo, amigo. ¡Te tengo! 684 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Sí, hombre... 685 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 ¡Yaz! 686 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 ¡No! 687 01:25:17,500 --> 01:25:18,416 ¿Qué pasó? 688 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - ¡Mia! - Keto. 689 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 690 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Pensé que nunca volvería a verte. 691 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Todo el país nos busca. 692 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Entonces ve, súbete al avión. 693 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Perdimos diez nagazi hoy. 694 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Buenos soldados. 695 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Es suficiente. 696 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 No tengas miedo. 697 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Estará bien. 698 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Sé un ejemplo para Sandro. 699 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 No le sirves muerto 700 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 ni en una prisión austríaca. 701 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 ¿Cómo puedo ser un ejemplo para Sandro 702 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 si escapo? 703 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Preguntémosle a Dios. 704 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "No temas, porque yo estoy contigo". 705 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "El Señor está cerca de los desolados". 706 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Lo sé, lo he leído. 707 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Pensaba que Dios te quitó la audición 708 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 para poder susurrarte directamente al oído. 709 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Pero ahora solo oyes tu rabia. 710 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 ¿Sabes con quién te comparaba mi padre? 711 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 ¿Recuerdas el grillo de la película? 712 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 El que se sienta en la nariz del niño. 713 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 Y le dice tonterías al oído. 714 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 Chillando y chillando. 715 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 ¿Lo recuerdas? 716 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 ¿Y dónde está tu padre ahora? 717 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 ¿Y tu hermano? 718 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Siempre supe que había una bala esperándome, 719 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 pero no de tu arma. 720 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Cariño. 721 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Creciste tanto. 722 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 La tía Mia nos llevará a un lugar seguro. ¿Sí? 723 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 ¿Viene Sandro? 724 01:31:44,958 --> 01:31:48,041 Te preparé un café, si quieres. Leche, dos de azúcar. 725 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 De haber podido, le habría pedido a otro. 726 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Sí, lo sé. Está bien. 727 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Sé que no quieres oír esto... 728 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Lamento no haber estado. 729 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Lamento no haberme quedado. Debí... 730 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Debí estar para ti, para él. 731 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Tienes razón. No quiero escucharlo. 732 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 ¿Por qué no te quedaste? 733 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 ¿Por qué no te quedaste? 734 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Bueno, me necesitaban en... Kandahar y... 735 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Nosotros también. 736 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Me enviaron... - ¿Por qué no te quedaste? 737 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Tenía órdenes y... no podía... - Mentira. 738 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - No, ¿por qué no te quedaste? - No podía... 739 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Porque no podía arreglarlo, carajo. 740 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Estoy parado aquí, mirando mi avión, pero no puedo subirme. 741 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Sí, ¿por qué? 742 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Porque no podría vivir sabiendo que sigues vivo. 743 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 ¿Dónde está el chico? 744 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 ¿Crees que quiere tener que ver contigo? 745 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Está confundido. 746 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 ¿Por qué no me dices dónde estás y terminamos esto? 747 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 ¿Quieres negociar? 748 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 En el aeródromo. Junto a la iglesia de San Jorge. 749 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 No voy a negociar. 750 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 No hagas esto. 751 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Quédate con ella. Sácalos de aquí. 752 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 753 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 ¡Tyler! 754 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 ¡Sergo! 755 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Apresúrate. 756 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Ven. 757 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Quieres al chico. Aquí está. 758 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Esto es entre tú y yo. Déjalo ir. 759 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 No, se queda aquí. 760 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Dios me dio la misión de hacer caer sobre ti la lluvia de la venganza. 761 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Realizar la voluntad de Dios implica un gran sacrificio. 762 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Es solo un niño. 763 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Ponme a prueba. 764 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Aprieta el gatillo, consúmete en una vida de culpa. 765 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 La vida se escapa lentamente de tu cuerpo. 766 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 He estado peor. 767 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Ve. Toma su arma. 768 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 No me hagas repetirlo. 769 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dale el arma. 770 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Ahora toma el arma y apúntale a la cabeza. 771 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Eres un cobarde. 772 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 ¿Cobarde? 773 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Cobarde es matar a un hombre desarmado dentro de una prisión. 774 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Dije que le apuntaras con el arma. 775 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Es el hombre que mató a tu padre. 776 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Véngalo. 777 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Aprieta el gatillo. 778 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Está bien, amigo. 779 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Qué decepción. 780 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Baja el arma. 781 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Puedes desquitarte por tu hermano, 782 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 pero será a costa de la vida de él. 783 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 ¡Así que baja el arma! 784 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Voy a volarle la puta boca de la cara. 785 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 786 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 el chico. 787 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Buena niña. 788 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Vete a la mierda. 789 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Lo lamento. 790 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Lo siento mucho. 791 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 No me... 792 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 detendré. 793 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}PRISIÓN DE SCHWARZAU 794 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU 795 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Hola. - Hola. 796 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 ¿Cómo están? 797 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bien. A salvo. 798 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Bajo protección de testigos. 799 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 La ayudé a negociar con los estadounidenses. 800 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Ella les dio rutas comerciales, cuentas bancarias, nombres. 801 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Pero los estadounidenses congelaron sus activos. Se llevaron todo. 802 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 En mi cabaña, bajo el tercer tablón desde la chimenea, 803 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 hay un millón en efectivo. Dáselo. 804 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Vine aquí porque quería... 805 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Gracias, Mia. 806 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Sé que nunca te lo dije. 807 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Nunca dije "gracias" por hacer lo que yo... no pude. 808 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Su última imagen de ti no fue de cuando lo abandonaste. 809 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Fue que te fuiste a salvar gente. 810 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Y él fue muy valiente al final, Tyler. 811 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Dijo: "Quiero ser valiente como papá". 812 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Así te veía. 813 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Adiós, Tyler. 814 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Es como la maldita Novicia rebelde. ¿No? 815 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 No debías dejarte atrapar. 816 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Cosas que pasan, ¿no? 817 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 ¿Y si pudiera sacarte? 818 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 ¿Cómo sería? 819 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Haciendo otro trabajo para nosotros. 820 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 No sin mi equipo. No la dejaré. 821 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Sí. Pensé que dirías eso. 822 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 823 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Qué nombre divertido. 824 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Nunca me dijiste el tuyo. ¿Es divertido también? 825 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Mi nombre no importa. 826 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 ¿No? ¿Qué es lo importante? 827 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Para quién trabajo. 828 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 ¿Quién es? 829 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Un hijo de puta retorcido. 830 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Te encantará. 831 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA CIUDAD, DE ANDE PARKS 832 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 MISIÓN DE RESCATE 2 833 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Subtítulos: Silvana Rinaldi