1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Respira. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Abbiamo un altro uomo. 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 Ferite da arma da fuoco. 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Vie respiratorie libere. 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 TYLER RAKE 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Abbiamo fatto il possibile. 11 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 Sarebbe saggio darsi una scadenza. 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Non è giusto lasciarlo così. 13 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 Non lo lascerò morire. 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Cos'hai detto? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Vaffanculo. 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Mantieni per cinque secondi. 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Quattro, tre, due... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Con calma. 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Vai a casa, ok? 20 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 O cosa mi fai? Mi investi con la carrozzina? 21 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Non potrei fare altro. 22 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Grazie, Nik. Per avermi tenuto in vita. 23 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Attendo con ansia il futuro. 24 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Credici o no, 25 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 ma è dura lasciar morire qualcuno a cui tieni. 26 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Ma tu hai lottato per sopravvivere. 27 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Devi solo scoprire perché. 28 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 29 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Ho sentito la prigione. 30 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 Prolungheranno la sentenza di tuo fratello di dieci anni. 31 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}PRIGIONE DI TKACHIRI 32 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Governatore. 33 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. È sempre bello vederti. 34 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Come stai, amico mio? 35 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Sono stato meglio. 36 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Uno dei tori migliori è malato. 37 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Dovremo ucciderlo e seppellirlo prima che infetti gli altri. 38 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Mi hai invitato per compiangerlo? 39 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Facciamo due passi, ok? 40 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Hai detto che era urgente. 41 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Ho saputo che stamattina hai firmato 42 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 una proroga di dieci anni alla condanna di mio fratello. 43 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Ha scaraventato un agente della DEA giù da un tetto. 44 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Gli americani ci stanno addosso. 45 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Quando io e Davit eravamo piccoli, 46 00:08:06,208 --> 00:08:09,333 proteggevo mio fratello a ogni costo. 47 00:08:10,208 --> 00:08:12,083 Mio padre faceva sì che me lo ricordassi. 48 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Mi sono opposto all'estradizione negli USA. 49 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 È in una prigione della Georgia. 50 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Ho addirittura consentito che la famiglia stesse in galera con lui. 51 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Non dimentichiamo grazie a chi e perché sei governatore. 52 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Mi dispiace, ma ho le mani legate. 53 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Uno dei nostri tori migliori è malato. 54 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Me l'hai già detto. 55 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Amico mio! Sei in gran forma. Ma guardati. 56 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 Cos'è quella camicia? Hai perso una scommessa? 57 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Non ti piace? - No. 58 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Te ne procurerò una. Che taglia porti? XL? 59 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Sei un po' dimagrito, vero? 60 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Piantala. 61 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Mi sei mancato anche tu. 62 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Lui voleva staccare la macchina. 63 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Non è vero. Mente. 64 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Mi avresti fatto un favore. 65 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Sarà per la prossima, promesso. 66 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Tua sorella ha detto la stessa cosa. 67 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Che diavolo è questo? 68 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Un regalo. 69 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Prego. 70 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 E le mie galline? 71 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Le abbiamo mangiate. 72 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - E il cane? - Idem. 73 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Santo cielo, Yaz. 74 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Scherzo. È in casa. 75 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - E ora cosa dovrei fare? - Quello che vuoi. 76 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Puoi fare escursioni, imparare a lavorare a maglia. 77 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Cercare la vera consapevolezza. 78 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Ti piacerà stare qui. 79 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Ok, amico. Ti manderò quella camicia. 80 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Questa cos'è? 81 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Abbiamo impacchettato le tue cose. Non c'era altro. 82 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 La tua vita è in questa piccola scatola. 83 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Forse è tempo di cambiare. 84 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Quando ti rivedrò? 85 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Quando avremo da festeggiare. 86 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Goditi la pensione! 87 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Vaffanculo. 88 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Ehi. 89 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Non ti lascerei mangiare da loro. 90 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Hai ragione, cazzo. 91 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Non svegliarli. Faticano ad addormentarsi qui. 92 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Vieni. 93 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 No. 94 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 No? 95 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Non stasera. 96 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Non vedono il sole da settimane. 97 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Non possono sopravvivere così. È dura per loro. 98 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Dura? 99 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Lui deve essere forte. 100 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Esistono altri nascondigli. 101 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Qui tuo fratello può proteggerci, 102 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 ma mio figlio non diventerà un Nagazi. 103 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Chiudi quella boccaccia. 104 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Cosa farai? 105 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Mi trascinerai nella tua cella? 106 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Dimentichi che sei mia moglie? 107 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Non sono tua, però. 108 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Potrei crescerli da solo, sai? 109 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Non mancheresti a nessuno. 110 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Tutto bene, mamma? 111 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Credevo dormissi. 112 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Sicura di stare bene? - Sì. 113 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Mi dispiace. 114 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Non preoccuparti, tesoro. 115 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Vedrai, andrà tutto bene. 116 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Forse papà ha ragione. 117 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Devo diventare forte. 118 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Per essere un Nagazi. 119 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Il posto è splendido, ma il tè? 120 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Tutt'altro. 121 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 E hai finito il latte. 122 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Ti sei perso? 123 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Sei Rake? 124 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Rispondi prima tu. 125 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 La mia risposta dipende dalla tua. 126 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Se sei Rake, allora sei la leggenda di Mumbai, 127 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 hai salvato un giornalista in Congo 128 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 e sgominato due gang salvando il sindaco di Rio. 129 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 E l'onore sarebbe mio. 130 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 Ma devo dire che sono un po' deluso. 131 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Sei caduto da un ponte? 132 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Che ne dici di posare la mia tazza, salire in auto e andartene a fanculo? 133 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Non sei molto gentile. 134 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Soprattutto visto che un'amica comune ti offre un lavoro. 135 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Io non ho amici. 136 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Beh, questa persona crede 137 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 che tu sia il solo a potercela fare. 138 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Io non ne sarei così sicuro. Non sembri neanche in grado di premere un grilletto. 139 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Ecco perché non hai amici. 140 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Torna da chi ti ha mandato e di' che non mi interessa. 141 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Sicuro? 142 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 E se fosse la tua ex moglie? Mia. 143 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Il cane ha una camicia di Valentino? 144 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Sì. Me l'ha regalata un amico. 145 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Mia è nei guai? 146 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 No, ma sua sorella sì. 147 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Cosa le è successo? 148 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Attualmente è in una prigione georgiana coi suoi due figli. 149 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Il marito è un detenuto. Riesci a immaginarlo? 150 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Davit... - Davit Radiani. Mi ricordo di lui. 151 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 L'ultima volta che l'hai visto, 152 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 probabilmente spacciava droga in Georgia col fratello Zurab. 153 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Ma ora, otto anni dopo, hanno un impero. 154 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Si fanno chiamare Nagazi. 155 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Pare significhi "pastori". 156 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}I due sono nati durante la guerra. 157 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Sono stati cresciuti e temprati così. 158 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Sono scappati dalla guerra civile in Georgia 159 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 e, non avendo più niente, 160 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 sono fuggiti in Armenia. 161 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Lo zio Avtandil li ha accolti 162 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 e ancora oggi gestisce le operazioni. 163 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 In Armenia, hanno affrontato un altro tipo di guerra. 164 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Per sopravvivere nella capitale, si sono dati al crimine. 165 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Da adolescenti spacciavano e da adulti sono diventati sicari. 166 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Si credevano soldati prescelti da Dio. 167 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 Tornati in Georgia, 168 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 erano eroi popolari. 169 00:18:57,625 --> 00:19:01,083 Offrivano alle loro reclute una cosa potente... 170 00:19:01,708 --> 00:19:02,875 Una famiglia. 171 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Hanno acquisito una lealtà settaria. 172 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Hanno avviato un traffico 173 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 di eroina e armi da un miliardo di dollari. 174 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Hanno corrotto tutti i politici. 175 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 Gestiscono praticamente il Paese. 176 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Se non fosse per l'America, Davit sarebbe libero. 177 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Dove si trova? 178 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 Nella prigione di Tkachiri. 179 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Ora ascolta, amico, e ascoltami bene. 180 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 A mio parere, il problema non sono Davit o le guardie, 181 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 ma le due gang nemiche imprigionate lì. 182 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Una delle due vuole uccidere lei ed entrambe vogliono uccidere te. 183 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Se fossi in te, cosa che ovviamente non sono, 184 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 cercherei di introdurmi senza destare sospetti 185 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 perché, appena Davit saprà che hai portato via la famiglia, 186 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 puoi star certo che il fratello ti scaglierà addosso 187 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 l'intero esercito dei Nagazi. 188 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Sembra divertente. 189 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Inizi tra sei settimane. A noi va una fetta 190 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 e, politicamente parlando, sei solo. 191 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Se non ti farai prendere o sparare in faccia, 192 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 ci rivedremo e ti darò un bacio. 193 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Se fallirai, è stato bello conoscerti. 194 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}COSTIERA AMALFITANA 195 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Possiamo ottenere delle armi da Seoul entro domani sera. 196 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 E mio fratello Yaz le consegnerà personalmente. 197 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Ho i biglietti per la partita. 198 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Mi scusi. La richiamo dopo. 199 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 200 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Sì. Ciao, Nik. Ascolta, 201 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 la storia della pensione non funziona. 202 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Ho ricevuto un incarico. 203 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Nove mesi fa, eri clinicamente morto. 204 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Sì, beh, ora non lo sono. I soldi saranno presto sul tuo conto. 205 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Di cosa stai parlando? Perché sono venuti da te? 206 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Non lo sai, Nik? Sono diventato una leggenda. 207 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Il coma deve averti scombinato i ricordi. 208 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Decido io gli incarichi, i tempi e le modalità. 209 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Volevi che scoprissi perché ho lottato per sopravvivere. 210 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Scopriamolo. 211 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Salterai la partita. - Fanculo. 212 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Un minuto all'obiettivo. 213 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Ultimamente mi sudano un sacco le mani. 214 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Sono preoccupato. Sarà ipoglicemia. 215 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Come lo sai? 216 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - L'ho visto su TikTok. - Basta video clinici. 217 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Sei già agitato così. - Devo parlarne. 218 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 E, ogni volta che ne parlo, il telefono sente e ne ricevo altri. 219 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Allora cancella TikTok. 220 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 È una pessima idea. 221 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Sei pronto? - Andiamo. 222 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 State in campana. Sembra tutto ok. 223 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Si gela lì fuori. 224 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Se non vuoi dormire al freddo, non ammazzare la gente. 225 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix in posizione Alpha. Squadre due e tre in attesa. 226 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 La cella 207 è sbloccata. 227 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Hai cinque minuti. 228 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 L'intero edificio è al buio. 229 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Vado a controllare. 230 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Ehi. 231 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, sveglia. Dobbiamo andare. 232 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Vestiti. 233 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Chi è quest'uomo? 234 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Ci porterà fuori di qui. 235 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Metti le scarpe. 236 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Dove andiamo? 237 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Te lo dico dopo. 238 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Papà? 239 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Fallo tacere. 240 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Lui ci porterà via di qui. 241 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Tuo padre ci aspetta fuori. 242 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Statemi vicino. 243 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Andate. 244 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Pacco recuperato. Procediamo. - Ricevuto. 245 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Scusa, piccola. 246 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Andiamo. 247 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere tutte le uscite. 248 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Violazione della sicurezza. A tutte le guardie, Codice Rosso. 249 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 250 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Datevi una mossa. Qui è il caos. 251 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Ricevuto. Ci siamo. 252 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Cazzo! Indietro! Entrate lì! Presto! 253 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Non spingermi. 254 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Così lo spaventi. 255 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Beh, tra poco avrà motivo di avere paura. 256 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Il perimetro è stato violato. Chiudere tutte le uscite. 257 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Indietro. 258 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 State indietro. 259 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Fanculo. 260 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Indietro! 261 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Andate! 262 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Yaz, facci uscire. 263 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 Ci sto lavorando. 264 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Da che parte, Yaz? Aiutami. 265 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Niente uscita Bravo. A sinistra. Provate gli scivoli per il carbone. 266 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Ricevuto. Andiamo. 267 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Da che parte? In alto? - Sì. Due minuti. 268 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Non avere paura. Sali e vi raggiungo. 269 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Andiamo. 270 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Così. 271 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Ok. 272 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Dove porti i miei figli? Bastardo! 273 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Troia. 274 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. Dobbiamo andare. 275 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Te li affido. Ritrovo a Charlie! 276 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Cos'è successo? - Un disastro. 277 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Forza, andiamo. 278 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Dov'è mio padre? - Andiamo. 279 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Dobbiamo andare. - Dov'è mio padre? 280 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Ritrovo stabilito per tutti: Charlie. Ora! 281 00:31:32,750 --> 00:31:37,875 Disordini nel piazzale. Chiudere tutte le uscite. 282 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Tutte le unità in cortile. Chiudere tutte le uscite. 283 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Codice Rosso. Sicurezza, chiudere le uscite. 284 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Si può raggiungere Charlie evitando il cortile? 285 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Negativo. 286 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Cazzo. - Dev'esserci un'altra via. 287 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Stammi vicino e brandisci quell'affare. 288 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Chiudere i cancelli. Guardie, raggiungete il perimetro. 289 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Indietro! Spostatevi! Indietro! 290 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Aiutami! 291 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 292 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 293 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Tira la linguetta! 294 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Ehi! 295 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Aiuto! 296 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 No! 297 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Aiuto! 298 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 299 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Aiuto! 300 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Va tutto bene? 301 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Charlie raggiunto. Aprite. 302 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Attenti. Apriremo un varco tra tre, due, uno... 303 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Era ora! 304 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Ci hanno scoperti. Sbrighiamoci. - Sapevano già tutto. 305 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Abbiamo intercettato i Nagazi. Ci attaccheranno. 306 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 Sanno che il capo è morto. 307 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - Il fratello lo sa? - Lo scopriremo. 308 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Dove sono i ragazzi? 309 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 Sul furgone. Andiamo. 310 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Attenzione. 311 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Ok. State tutti bene? Ragazzi? 312 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Dov'è papà? Doveva esserci anche lui. 313 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Ci raggiungerà dopo. 314 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Ok, mettete quelli e state giù. 315 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Cazzo. 316 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 In campana. Il nemico è di fronte. 317 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Ok. - Sono gli uomini di Zurab. 318 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Squadra tre, avanti. Tyler, ti copriamo le spalle. 319 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Ok. Nik, sbarazzati di quei tizi. 320 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Ci sto lavorando. 321 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Un nemico è andato. 322 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Ok. Abbiamo eliminato gli altri due. Procediamo. 323 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Restate in formazione. 324 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Ricevuto. - Ricevuto. 325 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Il nemico è di fronte. Gira a destra. 326 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Porca puttana. 327 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Cazzo. Ci sono diverse moto e un quad armato di tipo militare. 328 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Raggruppiamoci. Stiamo uniti. 329 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 I Nagazi sono qui. Sono soldati. Assassini. 330 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Anch'io lo sono. 331 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Ci hanno colpiti! 332 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Aquila a terra. 333 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Tienimi lontane le moto. 334 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Hanno saputo di Davit. - Così sembra. 335 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Cosa sanno? 336 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Seconda moto a terra. 337 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Perché gli uomini dello zio ci sparano? - Tutto ok? 338 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, pensa alle ultime due. 339 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Fatti seguire. Io arrivo subito. 340 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Presto! 341 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Sono stato veloce? 342 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Dovrei ridere? 343 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Quad a sinistra. 344 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Siamo quasi al punto d'estrazione. 345 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Tenetevi forte! 346 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Non sanno che siamo qui dentro? 347 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Squadra Bravo, siamo a due km... 348 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Merda! 349 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Cazzo! 350 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Attenzione. - Muovetevi! 351 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Ricarichiamo! 352 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Ok. Ci sono io. 353 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - La bambina è ferita. Andiamo. - Ok. 354 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Entrate lì. Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 60 secondi. 355 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 A sinistra! 356 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 A destra! Seguitemi. 357 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Forza. Tenete il passo. 358 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Squadra quattro! Stiamo arrivando. Saremo fuori tra 20 secondi. 359 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, rallentali. - Ok. 360 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Amici in arrivo. 361 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, serve un kit medico. 362 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Subito. 363 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Fa male! 364 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Quant'è grave? 365 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Frattura esposta. Servirà un medico. 366 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Elicotteri d'assalto in arrivo. 367 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Vado alla locomotiva. 368 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Yaz, pensaci tu. - Ok. 369 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Un elicottero andato. Ne resta uno. 370 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Ricevuto. 371 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Squadra Razziatori, in posizione. 372 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Muoversi. 373 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Squadra Razziatori 1 e 2, fermate il treno. 374 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva. 375 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Muoversi! 376 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Razziatori 1 eliminati. 377 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Mi apro un varco! 378 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Tutto bene, Nik? 379 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 380 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Stai bene? 381 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Meglio di lui. 382 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Cazzo. Sta' giù! 383 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Coprimi. 384 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 I binari stanno per finire. Ferma il treno. 385 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 I freni sono KO. 386 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Non ci credo. 387 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, proteggi la famiglia. Siamo senza freni. 388 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Ci siamo quasi. - Tenetevi. 389 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 La mia squadra ci aspetta in fondo. 390 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Sarà un arrivo brusco. Reggetevi. 391 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - Che succede? - Lo scoprirete. 392 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Mi dispiace. 393 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Avevano troppe risorse. 394 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 E un capo operativo esperto. 395 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Esistono solo quattro o cinque persone in grado di farci questo. 396 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 I ceceni? 397 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Non è il loro stile. 398 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Non si organizzano così. 399 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Qualcuno si è voluto vendicare. 400 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Con tuo fratello, la lista è lunga. 401 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 No. 402 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Non è stata una vendetta. 403 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 C'è qualcos'altro sotto. 404 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Va tutto bene. 405 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Attento al braccio. - Ok. 406 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Dov'è papà? 407 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto. 408 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Senza di lui non vengo. 409 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Forza. Le serve aiuto. - Non vengo. 410 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Tuo padre non verrà. 411 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 È morto? 412 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 L'hai ucciso tu? 413 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 L'hai ucciso? 414 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Ti prego, Sandro. 415 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 416 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Ascoltami! - Vaffanculo! 417 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Ascolta! Avrebbe ucciso tua madre, ok? 418 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 O lui o lei. 419 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 420 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 421 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Volevo proteggerlo. 422 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Questo è proteggere? 423 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue. 424 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Tutti i dettagli clinici. 425 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Incontriamoci in Donau-City Strasse. 426 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Atterreremo a Vienna tra 45 minuti. 427 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Grazie. 428 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Siamo quasi arrivati. 429 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Tutto bene? Ti serve qualcosa? 430 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Ho fame. 431 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Vediamo cosa c'è. 432 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Piano. Potrebbe aspirarla. 433 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 So badare a mia figlia. 434 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Calmati. Vuole solo aiutarti. 435 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Niente prediche. 436 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Un medico ci aspetta all'arrivo. Cerca di riposare. 437 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Da quando parli georgiano? 438 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Da sempre. 439 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Lei non lo sa? 440 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Era sposato con mia sorella. 441 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Grazie di avermelo detto. 442 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Te l'avrei detto una volta atterrati. 443 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Sei una bimba coraggiosa. 444 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 È arrabbiata con te. 445 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Ci sono abituato. 446 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Dovevo farmi uccidere. 447 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 I miei figli sarebbero stati al sicuro. 448 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Non dire così. Sai che non è vero. 449 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Ci siamo quasi. Siete quasi liberi. 450 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Vi porterò in un posto sicuro, promesso. 451 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Grazie, Tyler. 452 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Pronto? 453 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Zio, sono io. Sandro. 454 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Dove sei? 455 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Mio padre voleva uccidere mia madre? 456 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 457 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Rispondimi! 458 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Non devi dar retta a tua madre, capito? 459 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 È tutta colpa sua. 460 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Ha fatto uccidere tuo padre, capisci? 461 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Da anni cercava di portarvi via da lui. 462 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso. 463 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Dove siete? 464 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 Sei un Nagazi. Comportati come tale. 465 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Dove siete diretti? 466 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Dove siete diretti? 467 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Ricordi quando ti conobbi a Bruxelles? 468 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia lavorava al Parlamento. 469 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Tu eri con tuo figlio. 470 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Avevo 19 anni. 471 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Era solo un bambino e lo ero anch'io. 472 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Senti, so cosa pensa tua sorella di me 473 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 e non posso cambiare le cose. Voglio solo che tu sappia... 474 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 È la cosa peggiore per un genitore. 475 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 Veder morire un figlio. 476 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Grazie. 477 00:57:06,125 --> 00:57:08,791 Sbrighiamoci. Devono prendere un aereo tra sei ore. 478 00:57:10,208 --> 00:57:12,125 - I vari visti. - Merci. 479 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Non male. 480 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Dovresti riposare. 481 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 I documenti sono pronti. 482 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Perché non me l'hai detto? 483 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Mi dispiace... 484 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Non voglio le tue scuse, ma la tua fiducia. 485 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Non ti avrei detto di no. 486 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Se per te era importante. 487 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Lo è. 488 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Grazie, dottore. 489 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Dev'essere stata dura crescere 490 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 dei bravi figli in mezzo a certa gente. 491 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Ma sei sopravvissuta. 492 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Li hai protetti. 493 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Ci sei riuscita senza avere nulla. Da sola. 494 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 So cosa si prova. Ci sono passata. 495 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Tutti meritano una seconda chance. 496 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Credi di essere buono? 497 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Di avermi salvato? 498 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Di essere un eroe? 499 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Non importa ciò che credo. Mi pagano per fare cose che non riescono a fare. 500 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Come uccidere mio padre. 501 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Ti ha assoldato mia madre, vero? 502 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 No, tua madre ha corso un pericolo per salvare te e tua sorella 503 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 dalla prigione dove lui vi aveva rinchiusi. 504 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Non voleva farlo. Fuori ci avrebbero uccisi. 505 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Chi? - I nemici dei Nagazi. 506 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Ci avrebbero trovati e uccisi. 507 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Lui voleva solo vegliare su di noi. 508 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Voleva controllarvi. - No. È che non si fidava di mia madre. 509 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Sveglia, ragazzo. 510 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Sapeva che voleva dare a te e a tua sorella 511 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 una vita fuori da quella trappola. 512 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Un bravo figlio resta col padre. 513 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Un padre non dovrebbe costringerlo. - Ma lui non ci ha abbandonati. 514 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 È la missione più importante che vi sarà affidata. 515 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Correggere questa dissacrazione. 516 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 Questa feccia che ha ucciso la nostra famiglia. 517 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 I nostri fratelli. 518 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Per volere di Dio, deve morire per mano nostra. 519 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Voi siete i miei fratelli. La mia vita è vostra. 520 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Io ti seguirò fino alla fine. 521 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 La mia vita è tua. 522 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Anche la mia. 523 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Li stai mandando al massacro. 524 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Non finirà bene. 525 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Lotta per tuo fratello fino alla tua ultima goccia di sangue." 526 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 Non ho dimenticato le parole di mio padre. 527 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 E tu? 528 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Hai conosciuto mio figlio. 529 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Avete giocato in spiaggia. Non so se lo ricordi. 530 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Avrebbe all'incirca la tua età. 531 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 L'ultima volta, lo vidi 532 01:02:24,583 --> 01:02:26,916 in un letto d'ospedale. E disegnava. 533 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 C'erano fogli e matite sparsi ovunque. 534 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Amava disegnare. 535 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Andai a salutarlo perché dovevo partire per l'Afghanistan 536 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 e sapevo che rischiavo di non rivederlo. Poteva morire prima. 537 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Così andai in ospedale e lui era sul letto che disegnava. 538 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Hai ragione, io... 539 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Sono andato via. 540 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Lasciandogli come ultimo ricordo il mio abbandono. 541 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Ma tua madre è rimasta. 542 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 È rimasta con tuo padre per anni per proteggervi. 543 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Lui la maltrattava e ci sono cose che non sai. 544 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 È rimasta per proteggere te e tua sorella. 545 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Sarò sincero, non sarà facile, 546 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 ma dovrai aver cura di lei. Avrà bisogno di te. 547 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Puoi starle accanto come ha fatto lei 548 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 o farti consumare dalle bugie di tuo padre. 549 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Sta a te. 550 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Non è sempre stato così. 551 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Mi dispiace. 552 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 Non preoccuparti. 553 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 Non capisci. Lui sta arrivando. 554 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Ragazzo, cos'hai fatto? 555 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Squadra d'attacco a nord. Muoversi! 556 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Prendete tutto e andiamo. 557 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Dobbiamo andare. - Che succede? 558 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Ci hanno trovati. 559 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Scendete con l'ascensore. Uscite piano dall'ingresso. 560 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Dal garage ci apriremo un varco con le autoblindo. 561 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Andiamo. 562 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Su o giù? 563 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Scenderanno. Hanno più possibilità. 564 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 E i ragazzi? 565 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO. 566 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Cos'hai fatto? - Mi dispiace, mamma... 567 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto? 568 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 A lui non importa di te! 569 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Ci ucciderà! 570 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 I Nagazi sono la mia famiglia. 571 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Io sono la tua famiglia. 572 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina è la tua famiglia! 573 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - State giù! - Giù! 574 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Andiamo. 575 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Elicottero sul tetto. Siamo circondati. 576 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Andiamo, forza! Muoversi. 577 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Apriremo un varco per farvi passare. - Grazie. 578 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Forza, salite in auto. 579 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 580 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro, aspetta! - Ci penso io. 581 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz! No! 582 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Cazzo. 583 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Sta andando dallo zio. - Nik, resta in contatto radio. 584 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Ci servono rinforzi! 585 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Vai, Nik. Trova il ragazzo. 586 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 587 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Giù la testa. 588 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Ehi! Vieni qui! 589 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Ehi! 590 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Torna qui. 591 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 592 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Avanti, ragazzo. Torna qui. 593 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Fidati di me. Non ti conviene farlo. 594 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Vieni. 595 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Torna da tua madre. 596 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Non dargli retta. 597 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Tua madre voleva proteggervi. Torna qui. 598 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Torna da noi. 599 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 600 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 La famiglia ti aspetta. 601 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Cazzo! 602 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 603 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Tutto bene, Nik? 604 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Non è stata colpa di mia madre. 605 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Voleva solo farci uscire di prigione. 606 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Sali in macchina e resta lì! 607 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Tenetelo d'occhio. 608 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Vai! 609 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granata! 610 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Tutto bene? 611 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Ha preso il ragazzo. Io e Nik siamo a piedi. 612 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Vienici a prendere in strada. 613 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Reggetevi. 614 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 Squadra tre, fateli fuori. Presto. 615 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Sono fuori. 616 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Obbligali a rientrare. 617 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, siamo bloccati! Sbrigati! 618 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Arrivo. 619 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Fermatelo! 620 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Restate qui. 621 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Comandante, possiamo fare fuoco? I cecchini sono sul tetto. 622 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Vi autorizzo a procedere. 623 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Polizia! 624 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik! Prendi l'elicottero sul tetto! - Ricevuto. 625 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Pronti? Ora! 626 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Andiamo! 627 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Ricarica! 628 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Statemi vicino. 629 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Tyler, siamo dall'ascensore. Saliamo sul tetto. 630 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Presto! 631 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Siamo nell'ascensore. Saremo lì tra poco. 632 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Ricevuto. 633 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Ci stanno accerchiando. Devi procurarti l'elicottero. 634 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Io salirò dal piano sottostante per distrarli. 635 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Ce ne andremo e avremo tutti camicie abbinate. 636 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 Ma stavolta la indosserai. 637 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Scordatelo. 638 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Squadra uno. Arrivano. - Siamo pronti. 639 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, all'ingresso. Gli altri sul tetto. 640 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Ehi. 641 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Va tutto bene? 642 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Andrà tutto bene. 643 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Mi dispiace tanto. 644 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Non dovevo coinvolgerti. 645 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 Ehi. 646 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Non devi scusarti. 647 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Vi porteremo via di qui e tornerai da tua sorella. 648 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 Ucciderà mia madre? 649 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Se la volevi viva, 650 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 non dovevi telefonare. 651 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Yaz! Servi al 57° piano. Lato sud. 652 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Restate qui. 653 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Tu pensa alla famiglia. Qui ci penso io. 654 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Vai! 655 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Mi divertirò a ucciderti. 656 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Mettiti in fila. 657 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Devi tenere molto a quella donna. 658 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Bene. 659 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Saprai cosa si prova a perdere qualcuno che ami. 660 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Ti fidi di me? 661 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Non dovrei? 662 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Salva la famiglia. 663 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Traditrice! 664 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 665 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Sì. Tu stai bene? 666 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Andiamo. 667 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Andiamo. 668 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Sono con me. Saliamo. 669 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Arrivo. 670 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Andiamo. 671 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 672 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Cazzo. 673 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 674 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Portaci su, Nik! 675 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tyler, che succede? 676 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Continua a pilotare. 677 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - Ci sono io. - Non respiro. 678 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Mi dispiace. Ok... - Yaz! 679 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Guardami, amico. Yaz! 680 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Ehi, guardami. Guardami. 681 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Non mollare, amico. Sono qui con te! 682 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Sì... 683 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 684 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 No! 685 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 Cos'è successo? 686 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 687 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 688 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Temevo di non rivederti più. 689 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 L'intero Paese ci cerca. 690 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Allora prendi l'aereo. 691 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Abbiamo perso dieci Nagazi. 692 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Dei bravi soldati. 693 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Basta così. 694 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Non devi avere paura. 695 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Andrà tutto bene. 696 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Sii un esempio per Sandro. 697 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Non gli sarai utile da morto 698 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 o in una prigione austriaca. 699 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Come posso essergli d'esempio 700 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 se scappo? 701 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Chiediamo a Dio. 702 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Non temere, sono con te." 703 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "Il Signore è vicino agli afflitti." 704 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Conosco la Bibbia. 705 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito 706 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 per sussurrarti il Suo verbo. 707 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Ma ora senti solo la rabbia. 708 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Sai a chi ti paragonava mio padre? 709 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Ricordi il grillo del film? 710 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 Quello seduto sul naso del ragazzo 711 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 che gli sussurrava stupidaggini. 712 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 E non faceva che frinire. 713 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Te lo ricordi? 714 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 E dov'è ora tuo padre? 715 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Dov'è tuo fratello? 716 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato, 717 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 ma non credevo che saresti stato tu a farlo. 718 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Tesoro. 719 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Sei diventata così grande. 720 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 La zia Mia ci porterà in un posto sicuro, ok? 721 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 E verrà anche Sandro? 722 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Ti ho fatto un caffè. Latte, due cucchiaini di zucchero. 723 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Non avrei voluto chiedere aiuto proprio a te. 724 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Lo so. Non preoccuparti. 725 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Ascolta, so che non vuoi ascoltarmi, ma... 726 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Mi spiace di non esserci stato. 727 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Di non essere rimasto. Avrei dovuto... 728 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 esserci per te, per lui. 729 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Hai ragione. Non voglio ascoltarti. 730 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Perché non sei rimasto? 731 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Perché non sei rimasto? 732 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Avevano bisogno di me a Kandahar e... 733 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Anche noi. 734 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - La missione... - Perché non sei rimasto? 735 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Avevo degli ordini... - Stronzate. 736 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Perché non sei rimasto? - Non potevo... 737 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Non potevo aiutarlo, cazzo. 738 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Sono qui che fisso il mio aereo, ma non riesco a salire. 739 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Perché? 740 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Perché non potrei vivere sapendo che sei vivo. 741 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Dov'è il ragazzo? 742 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Credi voglia avere a che fare con te? 743 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Credo che sia confuso. 744 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Perché non mi dici dove sei e la facciamo finita? 745 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Vuoi trattare? 746 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 All'aerodromo vicino alla chiesa di St. George. 747 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Non verrò a trattare. 748 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Non farlo. 749 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Resta con lei. Portale in salvo. 750 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Apri la portiera. Apri! 751 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 752 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 753 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Presto. 754 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Vieni. 755 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Vuoi il ragazzo, no? Eccolo. 756 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 È una cosa tra noi due. Lascialo andare. 757 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 No, lui resterà qui. 758 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Sai, Dio mi ha affidato la missione di vendicarmi di te. 759 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 A volte ci si deve sacrificare per fare la Sua volontà. 760 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 È solo un ragazzo. 761 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Non credermi. 762 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Premi il grilletto e vivi una vita di sensi di colpa. 763 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 La vita sta abbandonando il tuo corpo. 764 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Ho visto di peggio. 765 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Togligli la pistola. 766 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Non fartelo ripetere. 767 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dagli la pistola. 768 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Ora impugnala e puntagliela alla testa. 769 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Sei un codardo. 770 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Un codardo? 771 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Codardia è uccidere un uomo disarmato rinchiuso in carcere. 772 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Puntagli la pistola alla testa. 773 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Lui ha ucciso tuo padre. 774 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Vendicalo. 775 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Premi il grilletto. 776 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Va tutto bene. 777 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Che delusione. 778 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Metti giù quell'arma. Avanti. 779 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Puoi vendicarti della morte di tuo fratello, 780 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 ma il prezzo da pagare sarà la sua vita. 781 01:41:30,541 --> 01:41:31,583 Getta l'arma! 782 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Farò saltare la faccia a questo stronzo. 783 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 784 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 il ragazzo. 785 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Brava. 786 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Vaffanculo. 787 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Mi dispiace. 788 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Mi dispiace tanto. 789 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Non mi 790 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 fermerò. 791 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}PRIGIONE DI SCHWARZAU 792 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU 793 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Ehi. - Ehi. 794 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 Come stanno? 795 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bene. Sono al sicuro. 796 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Sono nel programma testimoni. 797 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 L'ho aiutata a negoziare con gli USA. 798 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Gli ha fornito dettagli sui traffici, conti bancari e nomi. 799 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Gli americani gli hanno congelato e preso tutto. 800 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 Nella mia baita, terzo listello partendo dal caminetto, 801 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 c'è un milione in contanti. Daglielo. 802 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Sono venuta qui perché volevo... 803 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Grazie, Mia. 804 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Non ti ho mai ringraziata 805 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 per aver fatto ciò che io non sono riuscito a fare. 806 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 La sua ultima immagine di te non eri tu che te ne andavi. 807 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Ma tu che andavi a salvare la gente. 808 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Ed è stato tanto coraggioso, alla fine. 809 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Ha detto: "Voglio essere coraggioso come papà". 810 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Ecco come ti vedeva lui. 811 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Addio, Tyler. 812 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Sembra di stare in Tutti insieme appassionatamente, eh? 813 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Non dovevi farti beccare. 814 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Cosa che capitano. 815 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 E se ti facessi uscire? 816 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 In cambio di cosa? 817 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Di un altro incarico. 818 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Non senza la mia squadra. Non senza di lei. 819 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Ok. Lo immaginavo. 820 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 821 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. È un nome buffo da pronunciare. 822 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Non mi hai mai detto il tuo. È altrettanto buffo? 823 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Il mio non conta. 824 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Davvero? Cosa conta? 825 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Per chi lavoro. 826 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 E chi sarebbe? 827 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Un brutto bastardo. 828 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Lo adorerai. 829 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD" DI ANDE PARKS 830 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 TYLER RAKE 2 831 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Sottotitoli: Sara Raffo