1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Respira.
5
00:02:12,875 --> 00:02:15,291
{\an8}DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI
6
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Abbiamo un altro uomo.
7
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Ferite da arma da fuoco.
8
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Vie respiratorie libere.
9
00:02:28,041 --> 00:02:35,000
TYLER RAKE 2
10
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Abbiamo fatto il possibile.
11
00:02:54,833 --> 00:02:57,333
Sarebbe saggio darsi una scadenza.
12
00:03:06,833 --> 00:03:08,541
Non è giusto lasciarlo così.
13
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Non lo lascerò morire.
14
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Cos'hai detto?
15
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Vaffanculo.
16
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Mantieni per cinque secondi.
17
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Quattro, tre, due...
18
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Con calma.
19
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Vai a casa, ok?
20
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
O cosa mi fai?
Mi investi con la carrozzina?
21
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Non potrei fare altro.
22
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Grazie, Nik. Per avermi tenuto in vita.
23
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Attendo con ansia il futuro.
24
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Credici o no,
25
00:05:22,750 --> 00:05:25,833
ma è dura lasciar morire
qualcuno a cui tieni.
26
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Ma tu hai lottato per sopravvivere.
27
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Devi solo scoprire perché.
28
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
29
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Ho sentito la prigione.
30
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
Prolungheranno la sentenza di tuo fratello
di dieci anni.
31
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}PRIGIONE DI TKACHIRI
32
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Governatore.
33
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. È sempre bello vederti.
34
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Come stai, amico mio?
35
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Sono stato meglio.
36
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Uno dei tori migliori è malato.
37
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
Dovremo ucciderlo e seppellirlo
prima che infetti gli altri.
38
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Mi hai invitato per compiangerlo?
39
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Facciamo due passi, ok?
40
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Hai detto che era urgente.
41
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Ho saputo che stamattina hai firmato
42
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
una proroga di dieci anni
alla condanna di mio fratello.
43
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Ha scaraventato un agente della DEA
giù da un tetto.
44
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Gli americani ci stanno addosso.
45
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Quando io e Davit eravamo piccoli,
46
00:08:06,208 --> 00:08:09,333
proteggevo mio fratello a ogni costo.
47
00:08:10,208 --> 00:08:12,083
Mio padre faceva sì che me lo ricordassi.
48
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Mi sono opposto
all'estradizione negli USA.
49
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
È in una prigione della Georgia.
50
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Ho addirittura consentito
che la famiglia stesse in galera con lui.
51
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
Non dimentichiamo grazie a chi e perché
sei governatore.
52
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Mi dispiace, ma ho le mani legate.
53
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Uno dei nostri tori migliori è malato.
54
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Me l'hai già detto.
55
00:09:15,791 --> 00:09:18,583
Amico mio! Sei in gran forma. Ma guardati.
56
00:09:18,583 --> 00:09:20,958
Cos'è quella camicia?
Hai perso una scommessa?
57
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- Non ti piace?
- No.
58
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Te ne procurerò una. Che taglia porti? XL?
59
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Sei un po' dimagrito, vero?
60
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Piantala.
61
00:09:30,291 --> 00:09:31,625
Mi sei mancato anche tu.
62
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Lui voleva staccare la macchina.
63
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Non è vero. Mente.
64
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Mi avresti fatto un favore.
65
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Sarà per la prossima, promesso.
66
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Tua sorella ha detto la stessa cosa.
67
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Che diavolo è questo?
68
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Un regalo.
69
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Prego.
70
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
E le mie galline?
71
00:10:05,750 --> 00:10:06,875
Le abbiamo mangiate.
72
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- E il cane?
- Idem.
73
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Santo cielo, Yaz.
74
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Scherzo. È in casa.
75
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
- E ora cosa dovrei fare?
- Quello che vuoi.
76
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Puoi fare escursioni,
imparare a lavorare a maglia.
77
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Cercare la vera consapevolezza.
78
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Ti piacerà stare qui.
79
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Ok, amico. Ti manderò quella camicia.
80
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Questa cos'è?
81
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
Abbiamo impacchettato le tue cose.
Non c'era altro.
82
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
La tua vita è in questa piccola scatola.
83
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Forse è tempo di cambiare.
84
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Quando ti rivedrò?
85
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Quando avremo da festeggiare.
86
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Goditi la pensione!
87
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Vaffanculo.
88
00:11:28,916 --> 00:11:31,500
Ehi.
89
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Non ti lascerei mangiare da loro.
90
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Hai ragione, cazzo.
91
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
Non svegliarli.
Faticano ad addormentarsi qui.
92
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Vieni.
93
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
No.
94
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
No?
95
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Non stasera.
96
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Non vedono il sole da settimane.
97
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Non possono sopravvivere così.
È dura per loro.
98
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Dura?
99
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Lui deve essere forte.
100
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Esistono altri nascondigli.
101
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Qui tuo fratello può proteggerci,
102
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
ma mio figlio non diventerà un Nagazi.
103
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Chiudi quella boccaccia.
104
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Cosa farai?
105
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Mi trascinerai nella tua cella?
106
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Dimentichi che sei mia moglie?
107
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Non sono tua, però.
108
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Potrei crescerli da solo, sai?
109
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Non mancheresti a nessuno.
110
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Tutto bene, mamma?
111
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Credevo dormissi.
112
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Sicura di stare bene?
- Sì.
113
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Mi dispiace.
114
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Non preoccuparti, tesoro.
115
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Vedrai, andrà tutto bene.
116
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Forse papà ha ragione.
117
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Devo diventare forte.
118
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Per essere un Nagazi.
119
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Il posto è splendido, ma il tè?
120
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Tutt'altro.
121
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
E hai finito il latte.
122
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Ti sei perso?
123
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Sei Rake?
124
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Rispondi prima tu.
125
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
La mia risposta dipende dalla tua.
126
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Se sei Rake,
allora sei la leggenda di Mumbai,
127
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
hai salvato un giornalista in Congo
128
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
e sgominato due gang
salvando il sindaco di Rio.
129
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
E l'onore sarebbe mio.
130
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Ma devo dire che sono un po' deluso.
131
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Sei caduto da un ponte?
132
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Che ne dici di posare la mia tazza,
salire in auto e andartene a fanculo?
133
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Non sei molto gentile.
134
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Soprattutto visto che un'amica comune
ti offre un lavoro.
135
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Io non ho amici.
136
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
Beh, questa persona crede
137
00:17:09,125 --> 00:17:11,708
che tu sia il solo a potercela fare.
138
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Io non ne sarei così sicuro. Non sembri
neanche in grado di premere un grilletto.
139
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Ecco perché non hai amici.
140
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Torna da chi ti ha mandato
e di' che non mi interessa.
141
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Sicuro?
142
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
E se fosse la tua ex moglie? Mia.
143
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Il cane ha una camicia di Valentino?
144
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Sì. Me l'ha regalata un amico.
145
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia è nei guai?
146
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
No, ma sua sorella sì.
147
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Cosa le è successo?
148
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Attualmente è in una prigione georgiana
coi suoi due figli.
149
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Il marito è un detenuto.
Riesci a immaginarlo?
150
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Davit...
- Davit Radiani. Mi ricordo di lui.
151
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
L'ultima volta che l'hai visto,
152
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
probabilmente spacciava droga in Georgia
col fratello Zurab.
153
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Ma ora, otto anni dopo, hanno un impero.
154
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Si fanno chiamare Nagazi.
155
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Pare significhi "pastori".
156
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}I due sono nati durante la guerra.
157
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Sono stati cresciuti e temprati così.
158
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Sono scappati
dalla guerra civile in Georgia
159
00:18:26,833 --> 00:18:28,458
e, non avendo più niente,
160
00:18:28,458 --> 00:18:30,000
sono fuggiti in Armenia.
161
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Lo zio Avtandil li ha accolti
162
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
e ancora oggi gestisce le operazioni.
163
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
In Armenia,
hanno affrontato un altro tipo di guerra.
164
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Per sopravvivere nella capitale,
si sono dati al crimine.
165
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Da adolescenti spacciavano
e da adulti sono diventati sicari.
166
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Si credevano soldati prescelti da Dio.
167
00:18:53,791 --> 00:18:55,666
Tornati in Georgia,
168
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
erano eroi popolari.
169
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
Offrivano alle loro reclute
una cosa potente...
170
00:19:01,708 --> 00:19:02,875
Una famiglia.
171
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Hanno acquisito una lealtà settaria.
172
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Hanno avviato un traffico
173
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
di eroina e armi
da un miliardo di dollari.
174
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Hanno corrotto tutti i politici.
175
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Gestiscono praticamente il Paese.
176
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Se non fosse per l'America,
Davit sarebbe libero.
177
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Dove si trova?
178
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Nella prigione di Tkachiri.
179
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Ora ascolta, amico, e ascoltami bene.
180
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
A mio parere,
il problema non sono Davit o le guardie,
181
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
ma le due gang nemiche imprigionate lì.
182
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Una delle due vuole uccidere lei
ed entrambe vogliono uccidere te.
183
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Se fossi in te,
cosa che ovviamente non sono,
184
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
cercherei di introdurmi
senza destare sospetti
185
00:19:42,250 --> 00:19:45,208
perché, appena Davit saprà
che hai portato via la famiglia,
186
00:19:45,208 --> 00:19:48,833
puoi star certo
che il fratello ti scaglierà addosso
187
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
l'intero esercito dei Nagazi.
188
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Sembra divertente.
189
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
Inizi tra sei settimane.
A noi va una fetta
190
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
e, politicamente parlando, sei solo.
191
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Se non ti farai prendere
o sparare in faccia,
192
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
ci rivedremo e ti darò un bacio.
193
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Se fallirai, è stato bello conoscerti.
194
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}COSTIERA AMALFITANA
195
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Possiamo ottenere delle armi da Seoul
entro domani sera.
196
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
E mio fratello Yaz
le consegnerà personalmente.
197
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Ho i biglietti per la partita.
198
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Mi scusi. La richiamo dopo.
199
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.
200
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Sì. Ciao, Nik. Ascolta,
201
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
la storia della pensione non funziona.
202
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Ho ricevuto un incarico.
203
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Nove mesi fa, eri clinicamente morto.
204
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Sì, beh, ora non lo sono.
I soldi saranno presto sul tuo conto.
205
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Di cosa stai parlando?
Perché sono venuti da te?
206
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Non lo sai, Nik?
Sono diventato una leggenda.
207
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
Il coma deve averti scombinato i ricordi.
208
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Decido io gli incarichi,
i tempi e le modalità.
209
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Volevi che scoprissi
perché ho lottato per sopravvivere.
210
00:21:17,458 --> 00:21:18,375
Scopriamolo.
211
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
- Salterai la partita.
- Fanculo.
212
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Un minuto all'obiettivo.
213
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Ultimamente mi sudano un sacco le mani.
214
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Sono preoccupato. Sarà ipoglicemia.
215
00:22:53,458 --> 00:22:54,833
Come lo sai?
216
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
- L'ho visto su TikTok.
- Basta video clinici.
217
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Sei già agitato così.
- Devo parlarne.
218
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
E, ogni volta che ne parlo,
il telefono sente e ne ricevo altri.
219
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Allora cancella TikTok.
220
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
È una pessima idea.
221
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Sei pronto?
- Andiamo.
222
00:23:13,916 --> 00:23:16,083
State in campana. Sembra tutto ok.
223
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Si gela lì fuori.
224
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Se non vuoi dormire al freddo,
non ammazzare la gente.
225
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix in posizione Alpha.
Squadre due e tre in attesa.
226
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
La cella 207 è sbloccata.
227
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Hai cinque minuti.
228
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
L'intero edificio è al buio.
229
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Vado a controllare.
230
00:25:01,166 --> 00:25:02,125
Ehi.
231
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, sveglia. Dobbiamo andare.
232
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vestiti.
233
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Chi è quest'uomo?
234
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Ci porterà fuori di qui.
235
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Metti le scarpe.
236
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Dove andiamo?
237
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Te lo dico dopo.
238
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Papà?
239
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Fallo tacere.
240
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Lui ci porterà via di qui.
241
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Tuo padre ci aspetta fuori.
242
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Statemi vicino.
243
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Andate.
244
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Pacco recuperato. Procediamo.
- Ricevuto.
245
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Scusa, piccola.
246
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Andiamo.
247
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Codice Rosso.
Sicurezza, chiudere tutte le uscite.
248
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Violazione della sicurezza.
A tutte le guardie, Codice Rosso.
249
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Il perimetro è stato violato.
Chiudere tutte le uscite.
250
00:26:51,083 --> 00:26:53,666
Datevi una mossa. Qui è il caos.
251
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
Ricevuto. Ci siamo.
252
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Cazzo! Indietro! Entrate lì! Presto!
253
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Non spingermi.
254
00:27:04,208 --> 00:27:05,291
Così lo spaventi.
255
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Beh, tra poco avrà motivo di avere paura.
256
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Il perimetro è stato violato.
Chiudere tutte le uscite.
257
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Indietro.
258
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
State indietro.
259
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Fanculo.
260
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Indietro!
261
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Andate!
262
00:28:16,166 --> 00:28:17,458
Yaz, facci uscire.
263
00:28:17,458 --> 00:28:18,541
Ci sto lavorando.
264
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Da che parte, Yaz? Aiutami.
265
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Niente uscita Bravo. A sinistra.
Provate gli scivoli per il carbone.
266
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Ricevuto. Andiamo.
267
00:28:57,625 --> 00:29:00,291
- Da che parte? In alto?
- Sì. Due minuti.
268
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Non avere paura. Sali e vi raggiungo.
269
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Andiamo.
270
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Così.
271
00:29:17,083 --> 00:29:18,166
Ok.
272
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Dove porti i miei figli? Bastardo!
273
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Troia.
274
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Dobbiamo andare.
275
00:31:07,541 --> 00:31:09,250
Te li affido. Ritrovo a Charlie!
276
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Cos'è successo?
- Un disastro.
277
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Forza, andiamo.
278
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
- Dov'è mio padre?
- Andiamo.
279
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
- Dobbiamo andare.
- Dov'è mio padre?
280
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Ritrovo stabilito per tutti: Charlie. Ora!
281
00:31:32,750 --> 00:31:37,875
Disordini nel piazzale.
Chiudere tutte le uscite.
282
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Tutte le unità in cortile.
Chiudere tutte le uscite.
283
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Codice Rosso.
Sicurezza, chiudere le uscite.
284
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Si può raggiungere Charlie
evitando il cortile?
285
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Negativo.
286
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Cazzo.
- Dev'esserci un'altra via.
287
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Stammi vicino e brandisci quell'affare.
288
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Chiudere i cancelli.
Guardie, raggiungete il perimetro.
289
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Indietro! Spostatevi! Indietro!
290
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Aiutami!
291
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
292
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!
293
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Tira la linguetta!
294
00:34:47,125 --> 00:34:47,958
Ehi!
295
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Aiuto!
296
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
No!
297
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Aiuto!
298
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!
299
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Aiuto!
300
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Va tutto bene?
301
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Charlie raggiunto. Aprite.
302
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Attenti. Apriremo un varco
tra tre, due, uno...
303
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Era ora!
304
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Ci hanno scoperti. Sbrighiamoci.
- Sapevano già tutto.
305
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Abbiamo intercettato i Nagazi.
Ci attaccheranno.
306
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Sanno che il capo è morto.
307
00:36:13,916 --> 00:36:16,208
- Il fratello lo sa?
- Lo scopriremo.
308
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
Dove sono i ragazzi?
309
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
Sul furgone. Andiamo.
310
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Attenzione.
311
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Ok. State tutti bene? Ragazzi?
312
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Dov'è papà? Doveva esserci anche lui.
313
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Ci raggiungerà dopo.
314
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Ok, mettete quelli e state giù.
315
00:36:54,166 --> 00:36:55,291
Cazzo.
316
00:36:55,291 --> 00:36:57,541
In campana. Il nemico è di fronte.
317
00:36:57,541 --> 00:36:59,416
- Ok.
- Sono gli uomini di Zurab.
318
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Squadra tre, avanti.
Tyler, ti copriamo le spalle.
319
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Ok. Nik, sbarazzati di quei tizi.
320
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Ci sto lavorando.
321
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Un nemico è andato.
322
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
Ok. Abbiamo eliminato
gli altri due. Procediamo.
323
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Restate in formazione.
324
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Ricevuto.
- Ricevuto.
325
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Il nemico è di fronte. Gira a destra.
326
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Porca puttana.
327
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Cazzo. Ci sono diverse moto
e un quad armato di tipo militare.
328
00:37:59,500 --> 00:38:01,250
Raggruppiamoci. Stiamo uniti.
329
00:38:01,250 --> 00:38:04,208
I Nagazi sono qui.
Sono soldati. Assassini.
330
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Anch'io lo sono.
331
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Ci hanno colpiti!
332
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Aquila a terra.
333
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Tienimi lontane le moto.
334
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Hanno saputo di Davit.
- Così sembra.
335
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Cosa sanno?
336
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Seconda moto a terra.
337
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
- Perché gli uomini dello zio ci sparano?
- Tutto ok?
338
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
Nik, pensa alle ultime due.
339
00:39:10,166 --> 00:39:12,250
Fatti seguire. Io arrivo subito.
340
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Presto!
341
00:39:20,541 --> 00:39:21,625
Sono stato veloce?
342
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Dovrei ridere?
343
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
Quad a sinistra.
344
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Siamo quasi al punto d'estrazione.
345
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Tenetevi forte!
346
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Non sanno che siamo qui dentro?
347
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Squadra Bravo, siamo a due km...
348
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Merda!
349
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Cazzo!
350
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Attenzione.
- Muovetevi!
351
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Ricarichiamo!
352
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Ok. Ci sono io.
353
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
- La bambina è ferita. Andiamo.
- Ok.
354
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Entrate lì. Stiamo arrivando.
Saremo fuori tra 60 secondi.
355
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
A sinistra!
356
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
A destra! Seguitemi.
357
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Forza. Tenete il passo.
358
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Squadra quattro! Stiamo arrivando.
Saremo fuori tra 20 secondi.
359
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, rallentali.
- Ok.
360
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
Amici in arrivo.
361
00:41:30,250 --> 00:41:31,791
Yaz, serve un kit medico.
362
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Subito.
363
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Fa male!
364
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Quant'è grave?
365
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Frattura esposta. Servirà un medico.
366
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Elicotteri d'assalto in arrivo.
367
00:41:50,416 --> 00:41:51,500
Vado alla locomotiva.
368
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, pensaci tu.
- Ok.
369
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Un elicottero andato. Ne resta uno.
370
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Ricevuto.
371
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Squadra Razziatori, in posizione.
372
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Muoversi.
373
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Squadra Razziatori 1 e 2,
fermate il treno.
374
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Ricevuto. Procediamo verso la locomotiva.
375
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Muoversi!
376
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Razziatori 1 eliminati.
377
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Mi apro un varco!
378
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Tutto bene, Nik?
379
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
380
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Stai bene?
381
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Meglio di lui.
382
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Cazzo. Sta' giù!
383
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Coprimi.
384
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
I binari stanno per finire.
Ferma il treno.
385
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
I freni sono KO.
386
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Non ci credo.
387
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, proteggi la famiglia.
Siamo senza freni.
388
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Ci siamo quasi.
- Tenetevi.
389
00:47:10,625 --> 00:47:13,000
La mia squadra ci aspetta in fondo.
390
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Sarà un arrivo brusco. Reggetevi.
391
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
- Che succede?
- Lo scoprirete.
392
00:48:31,791 --> 00:48:32,791
Mi dispiace.
393
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Avevano troppe risorse.
394
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
E un capo operativo esperto.
395
00:48:39,750 --> 00:48:43,500
Esistono solo quattro o cinque persone
in grado di farci questo.
396
00:48:43,500 --> 00:48:44,833
I ceceni?
397
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Non è il loro stile.
398
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Non si organizzano così.
399
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Qualcuno si è voluto vendicare.
400
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Con tuo fratello, la lista è lunga.
401
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
No.
402
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Non è stata una vendetta.
403
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
C'è qualcos'altro sotto.
404
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Va tutto bene.
405
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
- Attento al braccio.
- Ok.
406
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Dov'è papà?
407
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
Non c'è tempo. A tua sorella serve aiuto.
408
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
Senza di lui non vengo.
409
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Forza. Le serve aiuto.
- Non vengo.
410
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Tuo padre non verrà.
411
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
È morto?
412
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
L'hai ucciso tu?
413
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
L'hai ucciso?
414
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Ti prego, Sandro.
415
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
416
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Ascoltami!
- Vaffanculo!
417
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Ascolta! Avrebbe ucciso tua madre, ok?
418
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
O lui o lei.
419
00:50:31,416 --> 00:50:32,500
Sandro.
420
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
421
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Volevo proteggerlo.
422
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Questo è proteggere?
423
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Lotta per tuo fratello
fino alla tua ultima goccia di sangue.
424
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Tutti i dettagli clinici.
425
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Incontriamoci in Donau-City Strasse.
426
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Atterreremo a Vienna tra 45 minuti.
427
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Grazie.
428
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Siamo quasi arrivati.
429
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Tutto bene? Ti serve qualcosa?
430
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Ho fame.
431
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vediamo cosa c'è.
432
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Piano. Potrebbe aspirarla.
433
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
So badare a mia figlia.
434
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Calmati. Vuole solo aiutarti.
435
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Niente prediche.
436
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Un medico ci aspetta all'arrivo.
Cerca di riposare.
437
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Da quando parli georgiano?
438
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Da sempre.
439
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Lei non lo sa?
440
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Era sposato con mia sorella.
441
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Grazie di avermelo detto.
442
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Te l'avrei detto una volta atterrati.
443
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Sei una bimba coraggiosa.
444
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
È arrabbiata con te.
445
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Ci sono abituato.
446
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
Dovevo farmi uccidere.
447
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
I miei figli sarebbero stati al sicuro.
448
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Non dire così. Sai che non è vero.
449
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
Ci siamo quasi. Siete quasi liberi.
450
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Vi porterò in un posto sicuro, promesso.
451
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Grazie, Tyler.
452
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Pronto?
453
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Zio, sono io. Sandro.
454
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro? Dove sei?
455
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Mio padre voleva uccidere mia madre?
456
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
457
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Rispondimi!
458
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Non devi dar retta a tua madre, capito?
459
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
È tutta colpa sua.
460
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Ha fatto uccidere tuo padre, capisci?
461
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Da anni cercava di portarvi via da lui.
462
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
E ora sei con l'uomo che l'ha ucciso.
463
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Dove siete?
464
00:55:06,416 --> 00:55:08,333
Sei un Nagazi. Comportati come tale.
465
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Dove siete diretti?
466
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Dove siete diretti?
467
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Ricordi quando ti conobbi a Bruxelles?
468
00:55:27,916 --> 00:55:29,875
Mia lavorava al Parlamento.
469
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Tu eri con tuo figlio.
470
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Avevo 19 anni.
471
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Era solo un bambino e lo ero anch'io.
472
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Senti, so cosa pensa tua sorella di me
473
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
e non posso cambiare le cose.
Voglio solo che tu sappia...
474
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
È la cosa peggiore per un genitore.
475
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
Veder morire un figlio.
476
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Grazie.
477
00:57:06,125 --> 00:57:08,791
Sbrighiamoci.
Devono prendere un aereo tra sei ore.
478
00:57:10,208 --> 00:57:12,125
- I vari visti.
- Merci.
479
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Non male.
480
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Dovresti riposare.
481
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
I documenti sono pronti.
482
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Perché non me l'hai detto?
483
00:57:41,916 --> 00:57:42,833
Mi dispiace...
484
00:57:42,833 --> 00:57:45,666
Non voglio le tue scuse,
ma la tua fiducia.
485
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Non ti avrei detto di no.
486
00:57:54,791 --> 00:57:56,291
Se per te era importante.
487
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Lo è.
488
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Grazie, dottore.
489
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Dev'essere stata dura crescere
490
00:58:29,458 --> 00:58:31,791
dei bravi figli in mezzo a certa gente.
491
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Ma sei sopravvissuta.
492
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Li hai protetti.
493
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Ci sei riuscita senza avere nulla.
Da sola.
494
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
So cosa si prova. Ci sono passata.
495
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Tutti meritano una seconda chance.
496
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Credi di essere buono?
497
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Di avermi salvato?
498
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Di essere un eroe?
499
00:59:25,583 --> 00:59:29,666
Non importa ciò che credo. Mi pagano
per fare cose che non riescono a fare.
500
00:59:30,166 --> 00:59:31,625
Come uccidere mio padre.
501
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Ti ha assoldato mia madre, vero?
502
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
No, tua madre ha corso un pericolo
per salvare te e tua sorella
503
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
dalla prigione
dove lui vi aveva rinchiusi.
504
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Non voleva farlo.
Fuori ci avrebbero uccisi.
505
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Chi?
- I nemici dei Nagazi.
506
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Ci avrebbero trovati e uccisi.
507
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Lui voleva solo vegliare su di noi.
508
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Voleva controllarvi.
- No. È che non si fidava di mia madre.
509
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Sveglia, ragazzo.
510
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
Sapeva che voleva dare
a te e a tua sorella
511
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
una vita fuori da quella trappola.
512
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Un bravo figlio resta col padre.
513
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Un padre non dovrebbe costringerlo.
- Ma lui non ci ha abbandonati.
514
01:00:30,541 --> 01:00:33,250
È la missione più importante
che vi sarà affidata.
515
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Correggere questa dissacrazione.
516
01:00:37,000 --> 01:00:39,791
Questa feccia che ha ucciso
la nostra famiglia.
517
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
I nostri fratelli.
518
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Per volere di Dio,
deve morire per mano nostra.
519
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Voi siete i miei fratelli.
La mia vita è vostra.
520
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Io ti seguirò fino alla fine.
521
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
La mia vita è tua.
522
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Anche la mia.
523
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Li stai mandando al massacro.
524
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Non finirà bene.
525
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Lotta per tuo fratello
fino alla tua ultima goccia di sangue."
526
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
Non ho dimenticato le parole di mio padre.
527
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
E tu?
528
01:02:09,791 --> 01:02:11,375
Hai conosciuto mio figlio.
529
01:02:11,375 --> 01:02:14,041
Avete giocato in spiaggia.
Non so se lo ricordi.
530
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Avrebbe all'incirca la tua età.
531
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
L'ultima volta, lo vidi
532
01:02:24,583 --> 01:02:26,916
in un letto d'ospedale. E disegnava.
533
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
C'erano fogli e matite sparsi ovunque.
534
01:02:29,708 --> 01:02:31,083
Amava disegnare.
535
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Andai a salutarlo
perché dovevo partire per l'Afghanistan
536
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
e sapevo che rischiavo di non rivederlo.
Poteva morire prima.
537
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Così andai in ospedale
e lui era sul letto che disegnava.
538
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Hai ragione, io...
539
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Sono andato via.
540
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Lasciandogli come ultimo ricordo
il mio abbandono.
541
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Ma tua madre è rimasta.
542
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
È rimasta con tuo padre per anni
per proteggervi.
543
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Lui la maltrattava
e ci sono cose che non sai.
544
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
È rimasta per proteggere te e tua sorella.
545
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Sarò sincero, non sarà facile,
546
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
ma dovrai aver cura di lei.
Avrà bisogno di te.
547
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Puoi starle accanto come ha fatto lei
548
01:03:38,833 --> 01:03:41,041
o farti consumare
dalle bugie di tuo padre.
549
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Sta a te.
550
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Non è sempre stato così.
551
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Mi dispiace.
552
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Non preoccuparti.
553
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Non capisci. Lui sta arrivando.
554
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Ragazzo, cos'hai fatto?
555
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Squadra d'attacco a nord. Muoversi!
556
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Prendete tutto e andiamo.
557
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Dobbiamo andare.
- Che succede?
558
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Ci hanno trovati.
559
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Scendete con l'ascensore.
Uscite piano dall'ingresso.
560
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Dal garage
ci apriremo un varco con le autoblindo.
561
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Andiamo.
562
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Su o giù?
563
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Scenderanno. Hanno più possibilità.
564
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
E i ragazzi?
565
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
VEDIAMOCI NEL VICOLO SUL RETRO.
566
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Cos'hai fatto?
- Mi dispiace, mamma...
567
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, cos'hai fatto? Come hai potuto?
568
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
A lui non importa di te!
569
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Ci ucciderà!
570
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
I Nagazi sono la mia famiglia.
571
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Io sono la tua famiglia.
572
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina è la tua famiglia!
573
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- State giù!
- Giù!
574
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Andiamo.
575
01:06:46,583 --> 01:06:49,041
Elicottero sul tetto. Siamo circondati.
576
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Andiamo, forza! Muoversi.
577
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Apriremo un varco per farvi passare.
- Grazie.
578
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Forza, salite in auto.
579
01:07:47,166 --> 01:07:48,416
Sandro!
580
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro, aspetta!
- Ci penso io.
581
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! No!
582
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Cazzo.
583
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Sta andando dallo zio.
- Nik, resta in contatto radio.
584
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Ci servono rinforzi!
585
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Vai, Nik. Trova il ragazzo.
586
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
587
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Giù la testa.
588
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ehi! Vieni qui!
589
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Ehi!
590
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Torna qui.
591
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
592
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Avanti, ragazzo. Torna qui.
593
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Fidati di me. Non ti conviene farlo.
594
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Vieni.
595
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Torna da tua madre.
596
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Non dargli retta.
597
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Tua madre voleva proteggervi. Torna qui.
598
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Torna da noi.
599
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Sandro.
600
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
La famiglia ti aspetta.
601
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Cazzo!
602
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik!
603
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Tutto bene, Nik?
604
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Non è stata colpa di mia madre.
605
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Voleva solo farci uscire di prigione.
606
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Sali in macchina e resta lì!
607
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Tenetelo d'occhio.
608
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
Vai!
609
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granata!
610
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Tutto bene?
611
01:11:34,041 --> 01:11:36,291
Ha preso il ragazzo.
Io e Nik siamo a piedi.
612
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Vienici a prendere in strada.
613
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Reggetevi.
614
01:11:44,333 --> 01:11:47,208
Squadra tre, fateli fuori. Presto.
615
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Sono fuori.
616
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Obbligali a rientrare.
617
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, siamo bloccati! Sbrigati!
618
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Arrivo.
619
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Fermatelo!
620
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Restate qui.
621
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Comandante, possiamo fare fuoco?
I cecchini sono sul tetto.
622
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Vi autorizzo a procedere.
623
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Polizia!
624
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Prendi l'elicottero sul tetto!
- Ricevuto.
625
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Pronti? Ora!
626
01:13:58,583 --> 01:13:59,916
Andiamo!
627
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Ricarica!
628
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Statemi vicino.
629
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
Tyler, siamo dall'ascensore.
Saliamo sul tetto.
630
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Presto!
631
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Siamo nell'ascensore. Saremo lì tra poco.
632
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Ricevuto.
633
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Ci stanno accerchiando.
Devi procurarti l'elicottero.
634
01:15:09,875 --> 01:15:12,666
Io salirò dal piano sottostante
per distrarli.
635
01:15:12,666 --> 01:15:14,958
Ce ne andremo
e avremo tutti camicie abbinate.
636
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
Ma stavolta la indosserai.
637
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Scordatelo.
638
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
- Squadra uno. Arrivano.
- Siamo pronti.
639
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, all'ingresso.
Gli altri sul tetto.
640
01:15:45,958 --> 01:15:46,875
Ehi.
641
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Va tutto bene?
642
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Andrà tutto bene.
643
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Mi dispiace tanto.
644
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Non dovevo coinvolgerti.
645
01:15:59,208 --> 01:16:00,083
Ehi.
646
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Non devi scusarti.
647
01:16:02,375 --> 01:16:05,875
Vi porteremo via di qui
e tornerai da tua sorella.
648
01:16:15,291 --> 01:16:16,750
Ucciderà mia madre?
649
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Se la volevi viva,
650
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
non dovevi telefonare.
651
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz! Servi al 57° piano. Lato sud.
652
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Restate qui.
653
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Tu pensa alla famiglia. Qui ci penso io.
654
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vai!
655
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Mi divertirò a ucciderti.
656
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Mettiti in fila.
657
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Devi tenere molto a quella donna.
658
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Bene.
659
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Saprai cosa si prova
a perdere qualcuno che ami.
660
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Ti fidi di me?
661
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Non dovrei?
662
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Salva la famiglia.
663
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Traditrice!
664
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
665
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sì. Tu stai bene?
666
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
Andiamo.
667
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Andiamo.
668
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Sono con me. Saliamo.
669
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Arrivo.
670
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Andiamo.
671
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?
672
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Cazzo.
673
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
674
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Portaci su, Nik!
675
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Tyler, che succede?
676
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Continua a pilotare.
677
01:23:41,958 --> 01:23:43,416
- Ci sono io.
- Non respiro.
678
01:23:43,416 --> 01:23:45,000
- Mi dispiace. Ok...
- Yaz!
679
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
Guardami, amico. Yaz!
680
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Ehi, guardami. Guardami.
681
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Non mollare, amico. Sono qui con te!
682
01:23:54,166 --> 01:23:55,000
Sì...
683
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
684
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
No!
685
01:25:17,625 --> 01:25:18,541
Cos'è successo?
686
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
687
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
688
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Temevo di non rivederti più.
689
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
L'intero Paese ci cerca.
690
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Allora prendi l'aereo.
691
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
Abbiamo perso dieci Nagazi.
692
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Dei bravi soldati.
693
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Basta così.
694
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Non devi avere paura.
695
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Andrà tutto bene.
696
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Sii un esempio per Sandro.
697
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Non gli sarai utile da morto
698
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
o in una prigione austriaca.
699
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Come posso essergli d'esempio
700
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
se scappo?
701
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Chiediamo a Dio.
702
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
"Non temere, sono con te."
703
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"Il Signore è vicino agli afflitti."
704
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Conosco la Bibbia.
705
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Credevo che Dio ti avesse tolto l'udito
706
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
per sussurrarti il Suo verbo.
707
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Ma ora senti solo la rabbia.
708
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Sai a chi ti paragonava mio padre?
709
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Ricordi il grillo del film?
710
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Quello seduto sul naso del ragazzo
711
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
che gli sussurrava stupidaggini.
712
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
E non faceva che frinire.
713
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Te lo ricordi?
714
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
E dov'è ora tuo padre?
715
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Dov'è tuo fratello?
716
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Ho sempre saputo che mi avrebbero sparato,
717
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
ma non credevo
che saresti stato tu a farlo.
718
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Tesoro.
719
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Sei diventata così grande.
720
01:31:19,833 --> 01:31:22,291
La zia Mia ci porterà
in un posto sicuro, ok?
721
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
E verrà anche Sandro?
722
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Ti ho fatto un caffè.
Latte, due cucchiaini di zucchero.
723
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Non avrei voluto
chiedere aiuto proprio a te.
724
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Lo so. Non preoccuparti.
725
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Ascolta, so che non vuoi ascoltarmi, ma...
726
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Mi spiace di non esserci stato.
727
01:32:23,583 --> 01:32:26,166
Di non essere rimasto. Avrei dovuto...
728
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
esserci per te, per lui.
729
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Hai ragione. Non voglio ascoltarti.
730
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Perché non sei rimasto?
731
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Perché non sei rimasto?
732
01:32:49,625 --> 01:32:54,250
Avevano bisogno di me a Kandahar e...
733
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Anche noi.
734
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- La missione...
- Perché non sei rimasto?
735
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
- Avevo degli ordini...
- Stronzate.
736
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
- Perché non sei rimasto?
- Non potevo...
737
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Non potevo aiutarlo, cazzo.
738
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Sono qui che fisso il mio aereo,
ma non riesco a salire.
739
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Perché?
740
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Perché non potrei vivere
sapendo che sei vivo.
741
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Dov'è il ragazzo?
742
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Credi voglia avere a che fare con te?
743
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Credo che sia confuso.
744
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Perché non mi dici dove sei
e la facciamo finita?
745
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vuoi trattare?
746
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
All'aerodromo
vicino alla chiesa di St. George.
747
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
Non verrò a trattare.
748
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Non farlo.
749
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Resta con lei. Portale in salvo.
750
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Apri la portiera. Apri!
751
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
752
01:36:08,166 --> 01:36:10,791
Sergo!
753
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Presto.
754
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Vieni.
755
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Vuoi il ragazzo, no? Eccolo.
756
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
È una cosa tra noi due. Lascialo andare.
757
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
No, lui resterà qui.
758
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
Sai, Dio mi ha affidato la missione
di vendicarmi di te.
759
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
A volte ci si deve sacrificare
per fare la Sua volontà.
760
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
È solo un ragazzo.
761
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Non credermi.
762
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Premi il grilletto
e vivi una vita di sensi di colpa.
763
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
La vita sta abbandonando il tuo corpo.
764
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Ho visto di peggio.
765
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Togligli la pistola.
766
01:38:58,833 --> 01:39:00,541
Non fartelo ripetere.
767
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dagli la pistola.
768
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Ora impugnala e puntagliela alla testa.
769
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Sei un codardo.
770
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Un codardo?
771
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Codardia è uccidere un uomo disarmato
rinchiuso in carcere.
772
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Puntagli la pistola alla testa.
773
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Lui ha ucciso tuo padre.
774
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Vendicalo.
775
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Premi il grilletto.
776
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Va tutto bene.
777
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Che delusione.
778
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Metti giù quell'arma. Avanti.
779
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Puoi vendicarti
della morte di tuo fratello,
780
01:41:28,250 --> 01:41:30,541
ma il prezzo da pagare sarà la sua vita.
781
01:41:30,541 --> 01:41:31,583
Getta l'arma!
782
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Farò saltare la faccia a questo stronzo.
783
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,
784
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
il ragazzo.
785
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Brava.
786
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Vaffanculo.
787
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Mi dispiace.
788
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Mi dispiace tanto.
789
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Non mi
790
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
fermerò.
791
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
{\an8}PRIGIONE DI SCHWARZAU
792
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
{\an8}PRIGIONE DI GRAZ-KARLAU
793
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Ehi.
- Ehi.
794
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Come stanno?
795
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bene. Sono al sicuro.
796
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
Sono nel programma testimoni.
797
01:47:30,291 --> 01:47:32,500
L'ho aiutata a negoziare con gli USA.
798
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Gli ha fornito dettagli sui traffici,
conti bancari e nomi.
799
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Gli americani gli hanno congelato
e preso tutto.
800
01:47:42,291 --> 01:47:45,458
Nella mia baita,
terzo listello partendo dal caminetto,
801
01:47:45,458 --> 01:47:47,958
c'è un milione in contanti. Daglielo.
802
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Sono venuta qui perché volevo...
803
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Grazie, Mia.
804
01:48:00,041 --> 01:48:01,375
Non ti ho mai ringraziata
805
01:48:01,375 --> 01:48:04,666
per aver fatto
ciò che io non sono riuscito a fare.
806
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
La sua ultima immagine di te
non eri tu che te ne andavi.
807
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Ma tu che andavi a salvare la gente.
808
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Ed è stato tanto coraggioso, alla fine.
809
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Ha detto:
"Voglio essere coraggioso come papà".
810
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Ecco come ti vedeva lui.
811
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Addio, Tyler.
812
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Sembra di stare
in Tutti insieme appassionatamente, eh?
813
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Non dovevi farti beccare.
814
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Cosa che capitano.
815
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
E se ti facessi uscire?
816
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
In cambio di cosa?
817
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Di un altro incarico.
818
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Non senza la mia squadra.
Non senza di lei.
819
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ok. Lo immaginavo.
820
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
821
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. È un nome buffo da pronunciare.
822
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Non mi hai mai detto il tuo.
È altrettanto buffo?
823
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
Il mio non conta.
824
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Davvero? Cosa conta?
825
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Per chi lavoro.
826
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
E chi sarebbe?
827
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un brutto bastardo.
828
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Lo adorerai.
829
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
ISPIRATO ALLA GRAPHIC NOVEL "CIUDAD"
DI ANDE PARKS
830
01:53:01,041 --> 01:53:04,833
TYLER RAKE 2
831
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Sottotitoli: Sara Raffo