1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Τάιλερ! 4 00:01:51,875 --> 00:01:53,000 Αναπνέει. 5 00:02:12,625 --> 00:02:15,291 {\an8}ΝΤΟΥΜΠΑΪ, ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,625 Έχουμε κι άλλον. 7 00:02:22,625 --> 00:02:23,958 Τραύματα από σφαίρες. 8 00:02:24,708 --> 00:02:26,250 Ανοιχτή αναπνευστική οδός. 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 11 00:02:54,541 --> 00:02:56,916 Πρέπει να βάλουμε ένα χρονικό περιθώριο. 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Αδερφούλα, μην τον αφήσεις έτσι. 13 00:03:17,458 --> 00:03:18,833 Δεν θα τον εγκαταλείψω. 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Τι είπες; 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Παράτα με. 16 00:04:27,416 --> 00:04:29,125 Το κρατάμε για πέντε δεύτερα. 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Τέσσερα, τρία, δύο... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Με το μαλακό. 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Πήγαινε σπίτι πια. 20 00:05:03,833 --> 00:05:04,958 Αλλιώς, τι; 21 00:05:05,750 --> 00:05:07,833 Θα με πατήσεις με το καροτσάκι; 22 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 23 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Ευχαριστώ, Νικ. Που με κράτησες ζωντανό. 24 00:05:16,250 --> 00:05:18,750 Ανυπομονώ για το νέο κεφάλαιο της ζωής μου. 25 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Λέγε ό,τι θες, 26 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 αλλά δύσκολα αφήνεις να πεθάνει κάποιος που αγαπάς. 27 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Το πάλεψες κι επέστρεψες. 28 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Απλώς πρέπει να μάθεις το γιατί. 29 00:05:55,916 --> 00:05:59,208 {\an8}ΚΟΤΖΟΡΙ, ΓΕΩΡΓΙΑ 30 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Ζούραμπ. 31 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Μόλις είχα νέα απ' τη φυλακή. 32 00:06:26,833 --> 00:06:29,666 Πρόσθεσαν δέκα χρόνια στην ποινή του αδερφού σου. 33 00:06:32,375 --> 00:06:35,750 {\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΤΚΑΤΣΙΡΙ ΓΕΩΡΓΙΑ 34 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Κυβερνήτη. 35 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Ζούραμπ. Πάντα χαίρομαι να σε βλέπω. 36 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Πώς είσαι, φίλε μου; 37 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Έχω υπάρξει και καλύτερα. 38 00:07:25,291 --> 00:07:27,291 Αρρώστησε ένας καλός ταύρος μας. 39 00:07:27,291 --> 00:07:31,125 Πρέπει να τον σκοτώσουμε. Να θαφτεί πριν μολύνει τους άλλους. 40 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Για να σε συλλυπηθώ με φώναξες; 41 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Έλα μαζί μου. 42 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 Είπες ότι ήταν επείγον. 43 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Έμαθα ότι σήμερα το πρωί υπέγραψες 44 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 για να μείνει ο αδερφός μου άλλα δέκα χρόνια μέσα. 45 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Ο αδερφός σου πέταξε πράκτορα της Δίωξης από μια ταράτσα. 46 00:07:58,750 --> 00:08:01,125 Οι Αμερικάνοι μάς πιέζουν. 47 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Όταν ήμασταν μικροί με τον Νταβίτ, 48 00:08:06,083 --> 00:08:09,375 έπρεπε να τον προστατεύω με κάθε κόστος. 49 00:08:10,375 --> 00:08:12,500 Ο πατέρας δεν μ' άφηνε να το ξεχάσω. 50 00:08:13,375 --> 00:08:16,958 Ακύρωσα την έκδοσή του στις ΗΠΑ. 51 00:08:18,083 --> 00:08:19,750 Τον έχω σε γεωργιανή φυλακή. 52 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Επέτρεψα ακόμα και στην οικογένειά του να στεγαστεί στη φυλακή μαζί του. 53 00:08:26,000 --> 00:08:28,375 Ας μην ξεχνάμε ποιος σε έκανε κυβερνήτη. 54 00:08:28,375 --> 00:08:29,458 Και γιατί. 55 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 56 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Αρρώστησε ένας από τους καλύτερους ταύρους μας. 57 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Μου το είπες. 58 00:09:15,791 --> 00:09:18,916 Δικέ μου! Μια χαρά σε βλέπω. Κοίτα εδώ. 59 00:09:18,916 --> 00:09:20,958 Τι φάση το πουκάμισο; Έχασες στοίχημα; 60 00:09:20,958 --> 00:09:22,250 -Δεν σ' αρέσει; -Όχι. 61 00:09:22,250 --> 00:09:23,708 Θα σου πάρω ένα. 62 00:09:23,708 --> 00:09:26,208 Τι νούμερο φοράς; XL κανονικό; 63 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Αδυνάτισες λίγο, έτσι; 64 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Σκάσε. 65 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Κι εμένα μου έλειψες. 66 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Θα σου έκλεινε το μηχάνημα. 67 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Μπα, δεν ισχύει. Λέει ψέματα. 68 00:09:36,458 --> 00:09:38,250 Χάρη θα μου έκανες. 69 00:09:38,250 --> 00:09:40,250 Την επόμενη φορά. Στον λόγο μου. 70 00:09:40,250 --> 00:09:42,708 Περίεργο, το ίδιο είπε και η αδερφή σου. 71 00:09:43,916 --> 00:09:48,625 {\an8}ΓΚΜΟΥΝΤΕΝ, ΑΥΣΤΡΙΑ 72 00:09:56,416 --> 00:09:58,083 Τι διάολο είναι αυτό; 73 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Ένα δώρο. 74 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Παρακαλώ. 75 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Φέρατε τις κότες μου; 76 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Τις φάγαμε. 77 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 -Το σκυλί μου; -Κι αυτήν μαζί. 78 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Έλεος, Γιαζ. 79 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Πλάκα κάνω. Μέσα είναι. 80 00:10:16,250 --> 00:10:18,333 Και τι υποτίθεται ότι θα κάνω τώρα; 81 00:10:18,333 --> 00:10:19,791 Ό,τι θες. 82 00:10:19,791 --> 00:10:22,916 Μπορείς να κάνεις πεζοπορίες, να μάθεις να πλέκεις. 83 00:10:22,916 --> 00:10:25,416 Να καλλιεργήσεις την ενσυνειδητότητά σου. 84 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Θα σ' αρέσει εδώ. 85 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Καλώς, αδερφέ. Θα σου στείλω το πουκάμισο. 86 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Τι είναι αυτό; 87 00:10:35,875 --> 00:10:39,291 Μαζέψαμε τα πράγματά σου απ' το σπίτι. Μόνο αυτό βρήκαμε. 88 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Όλη σου η ζωή χωράει σε ένα κουτάκι. 89 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Ίσως ήρθε η ώρα να αλλάξει αυτό. 90 00:10:53,000 --> 00:10:54,375 Πότε θα σε ξαναδώ; 91 00:10:57,875 --> 00:10:59,791 Όταν έχουμε λόγο να γιορτάσουμε. 92 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Καλή συνταξιοδότηση! 93 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Δεν μας παρατάς κι εσύ; 94 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Δεν θα άφηνα να σε φάνε, φίλη μου. 95 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Πες τα, ρε γαμώτο. 96 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Μην τα ξυπνάς. Δυσκολεύονται πολύ να κοιμηθούν εδώ. 97 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Έλα. 98 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Όχι. 99 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Όχι; 100 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Όχι απόψε. 101 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Έχουν εβδομάδες να δουν ήλιο. 102 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Δεν μπορούν να επιβιώσουν έτσι. Τους είναι δύσκολο. 103 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Δύσκολο; 104 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Θέλει σκληραγώγηση. 105 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Υπάρχουν κι άλλα μέρη να κρυφτούμε. 106 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Εδώ μας προστατεύει ο αδερφός σου, 107 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 αλλά δεν θέλω ο γιος μου να γίνει Ναγκάζι. 108 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Το τελευταίο που θέλω είναι η μίρλα σου. 109 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Τι θα κάνεις; 110 00:14:22,250 --> 00:14:24,083 Θα με σύρεις στο κελί σου; 111 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Ξεχνάς ότι είσαι η γυναίκα μου; 112 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Όχι κτήμα σου. 113 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Μήπως να τα μεγαλώσω μόνος; 114 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Δεν θα μας λείψεις. 115 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Μαμά, είσαι καλά; 116 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 117 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 -Σίγουρα είσαι καλά; -Μια χαρά είμαι. 118 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Λυπάμαι. 119 00:15:30,791 --> 00:15:32,291 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 120 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 121 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Ίσως να 'χει δίκιο ο μπαμπάς. 122 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Πρέπει να σκληραγωγηθώ. 123 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Για να γίνω Ναγκάζι. 124 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Πολύ όμορφο όλο αυτό, αλλά το τσάι; 125 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Όχι και τόσο. 126 00:16:24,750 --> 00:16:26,416 Τελείωσε το γάλα, να ξέρεις. 127 00:16:27,916 --> 00:16:29,000 Έχεις χαθεί, φίλε; 128 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Είσαι ο Ρέικ; 129 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Εγώ ρώτησα πρώτος. 130 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Πρέπει να ξέρω πριν απαντήσω. 131 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Βλέπεις, αν είσαι ο Ρέικ, είσαι ο μύθος της Μουμπάι, 132 00:16:40,666 --> 00:16:43,083 που έσωσε τον ρεπόρτερ απ' το Κονγκό, 133 00:16:43,083 --> 00:16:46,125 και καθάρισε δύο συμμορίες για τον δήμαρχο του Ρίο. 134 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Η τιμή θα ήταν δική μου. 135 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 Αν και δεν φαίνεσαι αντάξιος της φήμης σου. 136 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Από καμιά γέφυρα έπεσες; 137 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Θες ν' αφήσεις το φλιτζάνι, να μπεις στο αμάξι και να ξεκουμπιστείς; 138 00:16:59,041 --> 00:17:00,750 Δεν ήταν πολύ ευγενικό αυτό. 139 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Ιδίως τώρα που ένας κοινός φίλος σού προτείνει δουλειά. 140 00:17:05,500 --> 00:17:06,708 Δεν έχω φίλους. 141 00:17:07,208 --> 00:17:09,125 Αυτό το συγκεκριμένο άτομο 142 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 θεωρεί ότι είσαι ο ιδανικός γι' αυτό. 143 00:17:11,708 --> 00:17:16,208 Εγώ δεν είμαι τόσο σίγουρος. Πώς θα πυροβολήσεις έτσι όπως είσαι; 144 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Γι' αυτό δεν έχεις φίλους, λοιπόν. 145 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Πες σ' αυτόν που σ' έστειλε ότι δεν ενδιαφέρομαι. 146 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Ναι; 147 00:17:31,916 --> 00:17:35,208 Κι αν ήταν η πρώην γυναίκα σου; Η Μία; 148 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Ο σκύλος φοράει Valentino; 149 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Ναι. Είναι δώρο από φίλο. 150 00:17:50,333 --> 00:17:51,916 Έχει μπλέξει η Μία; 151 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Όχι. Η αδερφή της. 152 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Τι έπαθε; 153 00:17:55,541 --> 00:17:59,041 Βρίσκεται σε φυλακή της Γεωργίας με τα δυο της παιδιά. 154 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Την έκλεισε ο άντρας της εκεί. Το διανοείσαι; 155 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 -Τον λένε Ντάβιτ... -Ντάβιτ Ραντιάνι. Θυμάμαι. 156 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Τότε που θα τον είδες εσύ, 157 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 ήταν ακόμη βαποράκι με τον αδερφό του στη Γεωργία. 158 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Αλλά οκτώ χρόνια μετά, έκαναν αυτοκρατορία. 159 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Αυτοαποκαλούνται Ναγκάζι. 160 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Σημαίνει "ποιμένες", λένε. 161 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Τα αδέρφια γεννήθηκαν στον πόλεμο. 162 00:18:21,458 --> 00:18:23,375 Έτσι μεγάλωσαν. Σκληραγωγήθηκαν. 163 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Όταν ήταν παιδιά, έφυγαν απ' τον Εμφύλιο, 164 00:18:26,833 --> 00:18:29,750 αφήνοντας τα πάντα πίσω και πήγαν στην Αρμενία. 165 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Ο θείος Άβταντιλ τους πήρε κοντά του. 166 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Αυτός οργανώνει ακόμα τις επιχειρήσεις τους. 167 00:18:36,791 --> 00:18:39,416 Στην Αρμενία βίωσαν ένα νέο είδος πολέμου. 168 00:18:40,791 --> 00:18:44,333 Για να επιβιώσουν στο Γιερεβάν, στράφηκαν στο έγκλημα. 169 00:18:45,041 --> 00:18:48,958 Στην εφηβεία έσπρωχναν ναρκωτικά, μετά έγιναν πληρωμένοι δολοφόνοι. 170 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Πίστευαν ότι ήταν στρατιώτες, εκλεκτοί του Θεού. 171 00:18:54,000 --> 00:18:55,666 Όταν γύρισαν στη Γεωργία, 172 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 ήταν λαϊκοί ήρωες. 173 00:18:57,625 --> 00:19:01,083 Πρόσφεραν στην ομάδα τους κάτι πολύ ισχυρό. 174 00:19:02,000 --> 00:19:03,041 Μια οικογένεια. 175 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Γι' αυτό και όλοι τούς ήταν αφοσιωμένοι. 176 00:19:06,958 --> 00:19:11,833 Έτσι έχτισαν μια επιχείρηση ηρωίνης και όπλων που αξίζει ένα δισεκατομμύριο. 177 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Ελέγχουν όλους τους πολιτικούς. 178 00:19:14,750 --> 00:19:16,708 Στην ουσία, κυβερνούν τη χώρα. 179 00:19:16,708 --> 00:19:19,791 Χωρίς τους Αμερικάνους, ο Ντάβιτ θα ήταν ελεύθερος. 180 00:19:19,791 --> 00:19:20,791 Τοποθεσία; 181 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 Στη φυλακή Τκατσίρι. 182 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Άκουσέ με, φίλε. Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 183 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Κατά τη γνώμη μου, το πρόβλημα δεν είναι ο Ντάβιτ ή οι φρουροί, 184 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 αλλά οι δύο αντίπαλες φυλακισμένες συμμορίες. 185 00:19:32,541 --> 00:19:36,416 Η μία θα θέλει τη γυναίκα νεκρή, κι οι δύο θα θέλουν νεκρό εσένα. 186 00:19:36,416 --> 00:19:39,166 Αν ήμουν στη θέση σου, που προφανώς δεν είμαι, 187 00:19:39,166 --> 00:19:41,833 θα έμπαινα εκεί μέσα ήρεμα και διακριτικά. 188 00:19:42,333 --> 00:19:45,250 Μόλις μάθει ο Ντάβιτ ότι πήραν την οικογένειά του, 189 00:19:45,250 --> 00:19:48,833 να ξέρεις ότι ο αδερφός του θα σε κυνηγήσει με κάθε τρόπο. 190 00:19:48,833 --> 00:19:50,750 Με όλο τον στρατό της Ναγκάζι. 191 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Πλάκα θα 'χει. 192 00:20:00,291 --> 00:20:04,833 Ξεκινάμε σε έξι εβδομάδες. Θα πληρωθούμε και, για πολιτικούς λόγους, 193 00:20:04,833 --> 00:20:06,250 συνεχίζεις μόνος. 194 00:20:06,250 --> 00:20:08,833 Αν πάει καλά, δεν σε πιάσουν και ζήσεις, 195 00:20:08,833 --> 00:20:11,291 θα σε περιμένω να σου δώσω ένα φιλί. 196 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Αν γίνει στραβή, χάρηκα που σε γνώρισα. 197 00:20:18,666 --> 00:20:21,708 {\an8}ΑΚΤΗ ΑΜΑΛΦΙ 198 00:20:21,708 --> 00:20:24,791 Μπορούμε να στείλουμε όπλα στη Σεούλ ως αύριο βράδυ. 199 00:20:24,791 --> 00:20:27,583 Ο αδερφός μου, ο Γιαζ, θα κάνει την παράδοση. 200 00:20:27,583 --> 00:20:28,750 Όχι. 201 00:20:28,750 --> 00:20:30,666 Έχω εισιτήρια για αγώνα αύριο. 202 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Συγγνώμη, θα σε ξανακαλέσω. 203 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Τάιλερ. 204 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Έλα, Νικ. Άκου. 205 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 Δεν βλέπω να συνταξιοδοτούμαι. 206 00:20:49,708 --> 00:20:51,166 Έσκασε δουλειά. 207 00:20:51,166 --> 00:20:53,250 Πριν 9 μήνες ήσουν κλινικά νεκρός. 208 00:20:53,250 --> 00:20:54,875 Δεν είμαι πια. 209 00:20:55,500 --> 00:21:00,291 -Τα λεφτά θα μπουν στον λογαριασμό σου. -Τι εννοείς; Γιατί προσέγγισαν εσένα; 210 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Δεν τα 'μαθες, Νικ; Είμαι κάτι σαν θρύλος πλέον. 211 00:21:04,833 --> 00:21:07,458 Νομίζω ότι το κώμα επηρέασε τη μνήμη σου. 212 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Εγώ αναθέτω τις δουλειές και λέω πότε και πώς. 213 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Επίσης, μου είπες να βρω τον λόγο που έμεινα στη ζωή. 214 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Ας τον μάθουμε. 215 00:21:21,458 --> 00:21:22,875 Θα χάσεις τον αγώνα. 216 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 Το κέρατό μου. 217 00:22:29,041 --> 00:22:30,458 Ένα λεπτό για τον στόχο. 218 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Τα χέρια μου ιδρώνουν πολύ τελευταία. 219 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Δεν μ' αρέσει. Θα φταίει η υπογλυκαιμία. 220 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Πώς το ξέρεις; 221 00:22:54,833 --> 00:22:57,750 -Το είδα στο TikTok. -Δεν κάνει για ιατρικά αυτό. 222 00:22:57,750 --> 00:23:00,250 -Είσαι ήδη στην τσίτα. -Θέλω να το συζητώ. 223 00:23:00,250 --> 00:23:04,000 Και κάθε φορά που το κάνω, το κινητό ακούει και βγάζει κι άλλα. 224 00:23:04,000 --> 00:23:06,375 Τότε, να διαγράψεις το TikTok. 225 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Φρικτή ιδέα. 226 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 -Είσαι έτοιμος; -Πάμε. 227 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Τον νου σας όλοι. Πάμε καλά. 228 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Κάνει παγωνιά εκεί έξω. 229 00:23:21,041 --> 00:23:25,208 Αν δεν θέλουν να κοιμούνται έξω, να μην ήταν επαγγελματίες δολοφόνοι. 230 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Ο Φοίνικας είναι στο Άλφα. Ομάδες 2 και 3 σε ετοιμότητα. 231 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 Άνοιξε το 207. 232 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Έχεις πέντε λεπτά. 233 00:24:30,500 --> 00:24:35,041 Υπάρχει γενική διακοπή ρεύματος. 234 00:24:35,041 --> 00:24:36,708 Πάω να δω. 235 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Σάντρο, ξύπνα. Φεύγουμε. 236 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Ντύσου. 237 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Ποιος είναι αυτός; 238 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Θα μας πάρει από εδώ. 239 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Βάλε παπούτσια. 240 00:25:29,041 --> 00:25:30,916 Πού πάμε; 241 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Θα σου πω μετά. 242 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Μπαμπά; 243 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Πες του κάτι. 244 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Θα μας βγάλει από εδώ μέσα. 245 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Ο πατέρας σου περιμένει έξω. 246 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Μην απομακρυνθείτε. 247 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Πάμε. 248 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 -Έχω το πακέτο. Προχωράμε. -Ωραία. 249 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Συγγνώμη, μικρή. 250 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Πάμε. 251 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους. 252 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Παραβίαση ασφαλείας. Προς όλους τους φύλακες, συναγερμός. 253 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου. Κλείστε τις εξόδους. 254 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Κουνηθείτε. Άρχισαν τα όργανα. 255 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Είμαστε έτοιμοι. 256 00:26:58,291 --> 00:26:59,958 Γαμώτο! Πίσω! Εκεί μέσα! 257 00:26:59,958 --> 00:27:00,916 Γρήγορα! 258 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Μη σπρώχνεις. 259 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Τον τρομάζεις. 260 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Ναι, τώρα είναι που θα του κοπεί το αίμα. 261 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Προσοχή, παραβίαση περιμέτρου. Κλείστε τις εξόδους. 262 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Κάντε πίσω. 263 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Πίσω. 264 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Άντε γαμήσου. 265 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Πίσω! 266 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Πάμε! 267 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Γιαζ, θέλω διέξοδο. 268 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 Το ψάχνω. 269 00:28:42,666 --> 00:28:44,166 Προς τα πού, Γιαζ; Βοήθα. 270 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Ξέχνα το Μπράβο. Επικίνδυνο. Πήγαινε αριστερά. Προς τους αγωγούς. 271 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Έγινε. Προχωράμε. 272 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 -Προς τα πού; Πάνω; -Ναι. Δύο λεπτά ακόμα. 273 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Μη φοβάσαι. Ανέβα και θα έρθω κι εγώ. 274 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Πάμε. 275 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Ναι. 276 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Εντάξει. 277 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Πού πας τα παιδιά μου; Καριόλη! 278 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Μαλάκω. 279 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Τάιλερ. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 280 00:31:07,416 --> 00:31:09,500 Πάρε τα παιδιά. Τα λέμε στο Τσάρλι! 281 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 -Τι παίχτηκε κάτω; -Πρόβλημα. 282 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Ελάτε, πάμε. 283 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 -Ο πατέρας μου; -Πάμε. 284 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 -Φεύγουμε. Κράτα την. -Ο πατέρας μου; 285 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Όλες οι ομάδες προς Τσάρλι. Τώρα! 286 00:31:33,291 --> 00:31:40,291 Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο. Κλείστε τις εξόδους. 287 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Προσοχή, επεισόδια στο προαύλιο. Κλείστε τις εξόδους. 288 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Συναγερμός. Ασφάλεια, κλείστε τις εξόδους. 289 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Γίνεται ν' αποφύγουμε το προαύλιο; 290 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Αρνητικό. 291 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 -Γαμώτο. -Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 292 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Μείνε κοντά. Κοπάνα με αυτό. 293 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Κλείστε όλες τις πύλες. Φύλακες, στους τοίχους. 294 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Πάμε! 295 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Πίσω! Πάμε! Πίσω! 296 00:33:35,625 --> 00:33:37,083 Ρέικ! Βοήθησέ με! 297 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Ρέικ! 298 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Ρέικ! 299 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Τράβα την περόνη! 300 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Βοήθησέ με! 301 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 Όχι! 302 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Βοήθησέ με! 303 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Τάιλερ! 304 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Βοήθησέ με! 305 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Είσαι καλά; 306 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Φτάσαμε στο Τσάρλι. Άνοιξε. 307 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Κάντε άκρη. Άνοιγμα σε τρία, δύο, ένα... 308 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Γιατί αργήσατε τόσο; 309 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 -Μας κατάλαβαν. Να φεύγουμε. -Το έχουν καταλάβει ώρα. 310 00:36:09,125 --> 00:36:13,916 Οι Ναγκάζι έρχονται βαριά οπλισμένοι. Ξέρουν ότι ο αρχηγός τους είναι νεκρός. 311 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 -Ο αδερφός το ξέρει; -Θα μάθουμε τώρα. 312 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Τα παιδιά; 313 00:36:18,791 --> 00:36:20,583 Στο αμάξι. Γρήγορα. Πάμε. 314 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Κρατηθείτε. 315 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Όλοι εντάξει; Παιδιά, είστε καλά; 316 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Ο πατέρας; Είπες ότι θα ερχόταν. 317 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Θα μας συναντήσει αργότερα. 318 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Φορέστε αυτά και πέστε κάτω. 319 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Γαμώτο. 320 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Μπροστά. Πλησιάζει απειλή. 321 00:36:57,541 --> 00:36:59,458 -Ελήφθη. -Οι άντρες του Ζούραμπ. 322 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Ομάδα τρία, προπορεύσου. Τάιλερ, είμαστε πίσω. 323 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Έγινε. Νικ, ξεφορτώσου τους τύπους. 324 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Αυτό πάω να κάνω. 325 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Μία απειλή εξοντώθηκε. 326 00:37:31,291 --> 00:37:33,208 Εκτοπίσαμε τους δύο τελευταίους. 327 00:37:33,208 --> 00:37:34,375 Προχωρήστε. 328 00:37:39,166 --> 00:37:41,000 -Διατηρήστε σχηματισμό. -Ελήφθη. 329 00:37:41,000 --> 00:37:41,916 Ελήφθη. 330 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Εχθρός μπροστά. Στρίψε δεξιά. 331 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Το κέρατό τους. 332 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Γαμώτο. Είναι πολλές μηχανές κι ένα οπλισμένο UTV στρατιωτικού τύπου. 333 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Μαζευτείτε, μην μπουν ανάμεσα. 334 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 Ήρθαν οι Ναγκάζι. Στρατιώτες. Είναι δολοφόνοι. 335 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 336 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Μας χτύπησαν! 337 00:38:30,583 --> 00:38:31,791 Ο Αετός βγήκε εκτός. 338 00:38:34,250 --> 00:38:35,750 Απομακρύνετε τις μηχανές. 339 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 -Θα έμαθαν για τον Ντάβιτ. -Ναι, έτσι φαίνεται. 340 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Τι έμαθαν; 341 00:38:53,541 --> 00:38:54,750 Δεύτερη μηχανή κάτω. 342 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 -Γιατί μας ρίχνει η ομάδα του θείου; -Είστε καλά; 343 00:39:08,750 --> 00:39:12,375 Νικ, έμειναν άλλες δύο. Κράτα τους πίσω σου. Έρχομαι καρφωτός. 344 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Γρήγορα! 345 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Τόσο γρήγορα; 346 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Κάνεις κι αστειάκια; 347 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Το UTV στα αριστερά μας. 348 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Σημείο φυγάδευσης μπροστά. 349 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Κρατηθείτε! 350 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Ξέρουν ότι είμαστε εμείς εδώ μέσα; 351 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Ομάδα Μπράβο, σε δύο λεπτά... 352 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Σκατά! 353 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Γαμώτο! 354 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 -Προσοχή, ελάτε. -Πάμε! 355 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Γεμίζω! 356 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 Εντάξει, σε κρατώ. 357 00:40:08,291 --> 00:40:10,291 -Η μικρή χτυπήθηκε! Πάμε. -Ναι. 358 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 Μπείτε με τη μία εκεί μέσα. 359 00:40:20,166 --> 00:40:22,250 Πάμε πεζοί. Εξήντα δεύτερα ακόμα. 360 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Αριστερά! 361 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Στρίψτε δεξιά! Ακολουθήστε με. 362 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Ελάτε, παιδιά. Κοντά μου. 363 00:40:53,958 --> 00:40:56,166 Ομάδα τέσσερα! Ερχόμαστε πεζοί. 364 00:40:56,708 --> 00:40:57,958 Είκοσι δεύτερα ακόμα. 365 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 -Γιαζ, καθυστέρησέ τους. -Εντάξει. 366 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Εμείς μπαίνουμε. 367 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Γιαζ, τις πρώτες βοήθειες. 368 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Εντάξει. Έγινε. 369 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Πονάει! 370 00:41:39,166 --> 00:41:40,625 Μαμά, πονάει! 371 00:41:43,333 --> 00:41:44,458 Πόσο άσχημα είναι; 372 00:41:44,458 --> 00:41:45,750 Μαμά, πονάει! 373 00:41:45,750 --> 00:41:47,958 Ανοιχτό κάταγμα. Θέλει γιατρό. 374 00:41:47,958 --> 00:41:49,958 Προσοχή, στρατιωτικά ελικόπτερα. 375 00:41:50,458 --> 00:41:51,500 Πάω στη μηχανή. 376 00:41:51,500 --> 00:41:53,291 -Γιαζ, αναλαμβάνεις. -Έγινε. 377 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Έχει μείνει ένα ελικόπτερο. 378 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Ελήφθη. 379 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Ομάδα Ρίπερ, έτοιμη. 380 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Γρήγορα. 381 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Ρίπερ 1 και 2, σταματήστε το τρένο. 382 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Ελήφθη, προχωράμε προς τη μηχανή. 383 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Πάμε! 384 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Νεκρός ο Ρίπερ 1. 385 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Θα το παραβιάσω! 386 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Νικ, είσαι καλά; 387 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Νικ; 388 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Είσαι καλά; 389 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Καλύτερα απ' αυτόν. 390 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Γαμώτο, πέσε κάτω! 391 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Κάλυψέ με. 392 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 Γαμώτο. 393 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 Σταμάτα το. Φτάνουμε στο τέλος της γραμμής. 394 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Πάνε τα φρένα. 395 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Πλάκα κάνεις. 396 00:46:56,125 --> 00:46:58,833 Γιαζ, πρόσεξε την οικογένεια. Δεν έχουμε φρένα. 397 00:47:09,291 --> 00:47:10,625 -Κοντεύουμε. -Κρατήσου. 398 00:47:10,625 --> 00:47:14,708 Η ομάδα μου περιμένει στον τερματισμό. Θα είναι ζόρικο, κρατηθείτε. 399 00:47:14,708 --> 00:47:16,500 -Τι τρέχει; -Θα το δούμε μετά. 400 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Λυπάμαι. 401 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Το σχέδιο ήταν καλά μελετημένο. 402 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Με κορυφαίο πράκτορα στην κεφαλή. 403 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Είναι τέσσερις πέντε αυτοί που θα μπορούσαν να μας το κάνουν. 404 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 Τσετσένοι ήταν; 405 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Δεν τα συνηθίζουν αυτά. 406 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Δεν είναι τόσο οργανωτικοί. 407 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Κάποιος ήθελε εκδίκηση. 408 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Για τον αδερφό σου, η λίστα ήταν μεγάλη. 409 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Όχι. 410 00:48:57,000 --> 00:48:59,625 Δεν ήταν εκδίκηση. 411 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Κάτι άλλο ήταν. 412 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Μην ανησυχείς. 413 00:49:31,541 --> 00:49:33,041 -Πρόσεχε το χέρι. -Έγινε. 414 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Πού είναι ο πατέρας; 415 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Δεν έχουμε χρόνο. Η αδερφή σου θέλει γιατρό. 416 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Δεν φεύγω χωρίς αυτόν. 417 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 -Έλα. Η αδερφή σου θέλει γιατρό. -Όχι. 418 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Ο πατέρας σου δεν θα έρθει. 419 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Είναι νεκρός; 420 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Εσύ τον σκότωσες; 421 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Τον σκότωσες; 422 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Σε παρακαλώ, Σάντρο. 423 00:50:15,958 --> 00:50:17,166 Σάντρο. 424 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 -Άκουσέ με! -Άντε γαμήσου! 425 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Άκουσέ με! Θα σκότωνε τη μητέρα σου. Εντάξει; 426 00:50:25,208 --> 00:50:27,083 Ένας από τους δύο θα πέθαινε. 427 00:50:31,291 --> 00:50:32,333 Σάντρο. 428 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Ντάβιτ! 429 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Τον προστάτευα. 430 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Προστασία το λες αυτό; 431 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Θα παλεύεις για τον αδερφό σου μέχρι τελικής πτώσης. 432 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Όλα τα ιατρικά στοιχεία. 433 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Ραντεβού στην οδό Ντονάου-Σίτι. 434 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Σε 45 λεπτά φτάνουμε στη Βιέννη. 435 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Ευχαριστώ. 436 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Κοντεύουμε. 437 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Είσαι καλά; Χρειάζεσαι κάτι; 438 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Πεινάω. 439 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Στάσου να δω τι έχουμε. 440 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Μη. Μπορεί να πάθει αναρρόφηση. 441 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Ξέρω πώς να φροντίσω το παιδί μου. 442 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Ηρέμησε. Να βοηθήσει θέλει. 443 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Μη με πατρονάρεις. 444 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Θα περιμένει γιατρός κάτω. Ξεκουράσου λίγο. 445 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Από πότε μιλάς γεωργιανά; 446 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Από πάντα. 447 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Δεν το ξέρει; 448 00:52:57,208 --> 00:52:59,500 Είχε παντρευτεί την αδερφή μου. 449 00:53:05,375 --> 00:53:06,958 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 450 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Θα σου το έλεγα όταν προσγειωνόμασταν. 451 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Είσαι γενναίο κορίτσι. 452 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Σου κρατάει μούτρα. 453 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Έχω συνηθίσει. 454 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Έπρεπε να μείνω πίσω. 455 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Τα παιδιά θα ήταν ασφαλή, αν πέθαινα. 456 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Έλα τώρα. Δεν ισχύει αυτό και το ξέρεις. 457 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Κοντεύουμε. Θα είσαι ελεύθερη. 458 00:54:00,125 --> 00:54:03,083 Θα σας πάω σε ασφαλές μέρος. Το υπόσχομαι. 459 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Ευχαριστώ, Τάιλερ. 460 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Ακούω. 461 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Θείε... Εγώ είμαι, ο Σάντρο. 462 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Σάντρο; Πού είσαι; 463 00:54:32,708 --> 00:54:34,833 Θα σκότωνε τη μαμά ο μπαμπάς; 464 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Σάντρο... 465 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Απάντησέ μου! 466 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Μην ακούς ό,τι λέει η μάνα σου, κατάλαβες; 467 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Εκείνη τα έκανε όλα. 468 00:54:47,791 --> 00:54:50,208 Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα σου. 469 00:54:52,625 --> 00:54:54,833 Ήθελε χρόνια να σας πάρει μακριά του. 470 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Και τώρα είστε μ' εκείνον που τον σκότωσε. 471 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Πού είστε, αλήθεια; 472 00:55:06,291 --> 00:55:08,333 Είσαι Ναγκάζι. Ύψωσε ανάστημα. 473 00:55:10,083 --> 00:55:12,041 Πού πάτε; 474 00:55:15,416 --> 00:55:16,958 Πού πάτε; 475 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Θυμάσαι όταν σε πρωτογνώρισα στις Βρυξέλλες; 476 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Η Μία δούλευε για τη Βουλή. 477 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Ναι, είχες τον γιο σου μαζί. 478 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Ήμουν 19. 479 00:55:36,250 --> 00:55:37,625 Εκείνος ήταν μωρό. 480 00:55:38,958 --> 00:55:40,083 Όπως κι εγώ. 481 00:55:43,416 --> 00:55:45,916 Ξέρω τι θα σκέφτεται η αδερφή σου για μένα. 482 00:55:45,916 --> 00:55:49,416 Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. Απλώς θέλω να ξέρεις ότι... 483 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 Είναι ό,τι πιο φρικτό για έναν γονιό 484 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 να χάνει το παιδί του. 485 00:56:16,958 --> 00:56:21,125 {\an8}ΒΙΕΝΝΗ, ΑΥΣΤΡΙΑ 486 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Ευχαριστώ. 487 00:57:06,125 --> 00:57:08,791 Γρήγορα, σε έξι ώρες τους θέλω σε αεροπλάνο. 488 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Πολλαπλές βίζες. 489 00:57:11,416 --> 00:57:12,333 Μερσί. 490 00:57:13,833 --> 00:57:14,666 Ωραία αυτή. 491 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Ξεκουράσου λίγο. 492 00:57:22,416 --> 00:57:24,166 Τα χαρτιά ετοιμάζονται. 493 00:57:34,541 --> 00:57:35,916 Γιατί δεν μου το είπες; 494 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Συγγνώμη... 495 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Δεν χρειάζομαι συγγνώμες. Εμπιστοσύνη θέλω. 496 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Δεν θα έλεγα όχι σ' αυτό. 497 00:57:54,791 --> 00:57:56,708 Αν ήταν σημαντικό για σένα. 498 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Είναι. 499 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Ευχαριστώ, γιατρέ. 500 00:58:27,333 --> 00:58:31,833 Θα ήταν πολύ δύσκολο να μεγαλώσεις καλά παιδιά ανάμεσα σε τέτοιους άνδρες. 501 00:58:33,291 --> 00:58:34,708 Αλλά άντεξες. 502 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Προστάτευσες τα παιδιά σου. 503 00:58:38,833 --> 00:58:41,000 Βρήκες έναν τρόπο απ' το τίποτα. 504 00:58:42,083 --> 00:58:43,000 Μόνη σου. 505 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Ξέρω τι σημαίνει. Το έχω περάσει. 506 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 507 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Ήταν καλό αυτό που έκανες; 508 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Θεωρείς ότι με έσωσες; 509 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Ότι είσαι ήρωας; 510 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Δεν έχει σημασία, με πληρώνουν να κάνω ό,τι αδυνατούν να κάνουν οι ίδιοι. 511 00:59:30,166 --> 00:59:31,708 Να σκοτώσεις τον πατέρα μου; 512 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Η μητέρα μου σε προσέλαβε, έτσι; 513 00:59:36,000 --> 00:59:42,250 Όχι, ρίσκαρε τα πάντα για να σας σώσει απ' τη φυλακή που σας έβαλε ο πατέρας σας. 514 00:59:42,250 --> 00:59:44,958 Δεν το ήθελε. Θα μας σκότωναν αν ήμασταν έξω. 515 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 -Ποιοι; -Οι εχθροί των Ναγκάζι. 516 00:59:47,166 --> 00:59:51,208 Θα μας σκότωναν. Μας έβαλε εκεί για να μας προσέχει. 517 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 -Να σας ελέγχει ήθελε. -Όχι. Απλώς δεν εμπιστευόταν τη μαμά μου. 518 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Ξύπνα, μικρέ. 519 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Ήξερε ότι εκείνη θα σας έπαιρνε μακριά 520 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 και θα σας έδινε μια ζωή μακριά από εκείνον. 521 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Ένας καλός γιος μένει με τον πατέρα. 522 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 -Ένας καλός πατέρας δεν πιέζει. -Τουλάχιστον, δεν μας παράτησε. 523 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Αυτό που θα σας ζητήσω είναι πολύ σημαντικό. 524 01:00:33,833 --> 01:00:36,125 Να αποκαταστήσετε αυτήν τη προσβολή. 525 01:00:36,833 --> 01:00:39,791 Αυτό το απόβρασμα δολοφόνησε την οικογένειά μας. 526 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Τ' αδέρφια μας. 527 01:00:42,833 --> 01:00:45,958 Ο νόμος του Θεού προστάζει να πεθάνει απ' το χέρι μας. 528 01:00:47,875 --> 01:00:50,541 Είστε αδέρφια μου. Η ζωή μου σας ανήκει. 529 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Θα σ' ακολουθήσω ως το τέλος. 530 01:00:54,958 --> 01:00:56,625 Η ζωή μου είναι δική σου. 531 01:00:57,250 --> 01:00:58,166 Και η δική μου. 532 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Χαραμίζεις τις ζωές τους. 533 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Δεν θα βγει σε καλό αυτό. 534 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Θα παλεύεις για τον αδερφό σου μέχρι τελικής πτώσης". 535 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 Δεν ξέχασα τα λόγια του πατέρα. 536 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 Εσύ; 537 01:02:09,750 --> 01:02:11,375 Είχες γνωρίσει τον γιο μου. 538 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Παίξατε στην παραλία μαζί. Το θυμάσαι; 539 01:02:16,291 --> 01:02:18,041 Θα ήταν στην ηλικία σου τώρα. 540 01:02:23,375 --> 01:02:26,916 Τελευταία φορά τον είδα σε κρεβάτι νοσοκομείου να ζωγραφίζει. 541 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Είχε χαρτιά και κηρομπογιές απλωμένες παντού. 542 01:02:29,708 --> 01:02:31,125 Λάτρευε να ζωγραφίζει. 543 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Πήγα να τον χαιρετήσω γιατί έφευγα για Αφγανιστάν 544 01:02:37,208 --> 01:02:40,666 και ήξερα ότι μπορεί να μη ζούσε όταν θα επέστρεφα. 545 01:02:43,791 --> 01:02:47,041 Πήγα στο νοσοκομείο και ήταν στο κρεβάτι και ζωγράφιζε. 546 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Κι έχεις δίκιο... 547 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Έφυγα. 548 01:03:06,875 --> 01:03:09,875 Η τελευταία του εικόνα από μένα ήταν να τον παρατάω. 549 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Αλλά η μαμά σου έμεινε. 550 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Έμεινε με τον πατέρα σου για χάρη σας. 551 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Παρά τα όσα της είχε κάνει. Όσα δεν είχες δει. 552 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Έμεινε για να είστε ασφαλείς εσύ κι η αδερφή σου. 553 01:03:28,708 --> 01:03:31,125 Δεν θα σου πω ψέματα, έρχονται χειρότερα, 554 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 αλλά να τη φροντίζεις γιατί θα σε χρειαστεί. 555 01:03:34,875 --> 01:03:37,208 Να της σταθείς όπως σου στάθηκε εκείνη. 556 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 Ή πνίξου στα ψέματα του πατέρα σου. 557 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Εσύ αποφασίζεις. 558 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Δεν ήταν πάντα έτσι. 559 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Συγγνώμη. 560 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 Δεν πειράζει. 561 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 Όχι, έρχεται. 562 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Τι πήγες κι έκανες, μικρέ; 563 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Επίθεση από τα βόρεια. Πάμε! 564 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Μαζέψτε τα. Πάμε. 565 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 -Φεύγουμε. -Τι συμβαίνει; 566 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Μας βρήκαν. 567 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Κατεβείτε με το ασανσέρ. Βγείτε ήρεμα απ' την πόρτα. 568 01:05:01,916 --> 01:05:04,875 Εγώ πάω στο γκαράζ, θα βγω με τα τεθωρακισμένα. 569 01:05:04,875 --> 01:05:06,125 Πάμε. 570 01:05:17,416 --> 01:05:18,750 Πάνω ή κάτω; 571 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Θα κατέβουν. Πιο πολλές επιλογές. 572 01:05:21,916 --> 01:05:23,125 Τα παιδιά; 573 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΠΙΣΩ ΣΟΚΑΚΙ. 574 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 -Τι έκανες; -Συγγνώμη, μαμά. 575 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Σάντρο, τι έκανες; Πώς μπόρεσες; 576 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Δεν νοιάζεται για σένα! 577 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Θα μας σκοτώσει! 578 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Οι Ναγκάζι είναι οικογένεια. 579 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Εγώ είμαι οικογένειά σου. 580 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Και η Νίνα! 581 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 -Κάτω! -Κάτω! 582 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Πάμε. 583 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Ελικόπτερο στην οροφή. Μας περικυκλώνουν. 584 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Πάμε! Άντε. Γρήγορα. 585 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 -Θ' ανοίξουμε τρύπα για να περάσετε. -Ευχαριστώ. 586 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Εμπρός. Μπείτε στο αμάξι. 587 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Σάντρο! 588 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 -Σάντρο! Μικρέ, στάσου! -Πάω. 589 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Γιαζ! Όχι! 590 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Γαμώτο. 591 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 -Πάει στον θείο του. -Νικ, τα λέμε απ' τον ασύρματο. 592 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 593 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Φέρε τον μικρό, Νικ. 594 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Τάιλερ... 595 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Κάτω τα κεφάλια. 596 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Ρε! Έλα εδώ! 597 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Γύρνα πίσω. 598 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Σάντρο. 599 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Έλα, μικρέ. Γύρνα πίσω. 600 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Πίστεψέ με, μικρέ. Δεν το θες αυτό. 601 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Έλα, μικρέ. 602 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Γύρνα πίσω στη μητέρα σου. 603 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Μην τον ακούς. 604 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Η μητέρα σου ήθελε να σας προστατεύσει. 605 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Γύρνα πίσω σ' εμάς. 606 01:09:29,041 --> 01:09:30,125 Σάντρο. 607 01:09:31,958 --> 01:09:33,166 Έλα στην οικογένεια. 608 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Γαμώτο! 609 01:09:53,625 --> 01:09:54,458 Νικ! 610 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Νικ, είσαι καλά; 611 01:10:01,583 --> 01:10:03,833 Γαμώτο... 612 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Δεν έφταιγε η μητέρα μου. 613 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Απλώς ήθελε να φύγουμε από εκεί. 614 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Μπες στο αμάξι. Μείνε εκεί. 615 01:10:19,500 --> 01:10:20,625 Προσέχετε το αγόρι. 616 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Πήγαινε! 617 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Χειροβομβίδα. 618 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Είσαι καλά; 619 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Πήρε τον μικρό. Η Νικ κι εγώ πεζοί. 620 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Πάμε στον δρόμο. Μάζεψέ μας. 621 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Κρατηθείτε. 622 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Ομάδα τρία, καθαρίστε τους. 623 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Γρήγορα! 624 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Είναι στην οροφή. 625 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Αναγκάστε τους να μπουν μέσα. 626 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Τάιλερ, μας ακινητοποίησαν! Γρήγορα! 627 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Σ' εσάς έρχομαι. 628 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Ακινητοποιήστε τον. 629 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Μείνετε εδώ. 630 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Διοικητά, να ρίξουμε; Έχει σκοπευτές στην οροφή. 631 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Έχετε το ελεύθερο να ρίξετε. 632 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Αστυνομία! 633 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 -Νικ! Πήγαινε πάνω. Πάρε το ελικόπτερο. -Έγινε. 634 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Έτοιμη; Φεύγουμε! 635 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Πάμε! 636 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Ξαναγεμίστε! 637 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Μείνετε μαζί μου. 638 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Τάιλερ, είμαστε στο ασανσέρ για πάνω. 639 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Γρήγορα! 640 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Ανεβαίνουμε με το ασανσέρ. Είμαστε πίσω σου. 641 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Ελήφθη. 642 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Μας έχουν στριμώξει. Ασφαλίστε το ελικόπτερο. 643 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Θα καθαρίσω κάτω για να τους αποσυντονίσω. 644 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Ξεφεύγουμε και παίρνουμε ίδια πουκάμισα. 645 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 Να το βάλεις, όμως. 646 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Με τίποτα. 647 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 -Ομάδα ένα, έρχονται. -Περιμένουμε. 648 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Σέργκο, Κονσταντίν, στην είσοδο. Οι άλλοι, πάνω. 649 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Είσαι καλά; 650 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Θα περάσει. 651 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Με συγχωρείς. 652 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Λυπάμαι που σε έμπλεξα έτσι. 653 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Δεν υπάρχει λόγος. 654 01:16:02,375 --> 01:16:05,541 Θα σε πάρουμε από εδώ. Θα γυρίσεις στην αδερφή σου. 655 01:16:15,125 --> 01:16:16,750 Θα σκοτώσει τη μαμά μου; 656 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Αν την ήθελες ζωντανή, 657 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 δεν έπρεπε να μας καλέσεις. 658 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Γιαζ! Σε θέλω στον 57ο όροφο. Νότια. 659 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Μείνετε εδώ. 660 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Πήγαινε να φέρεις την οικογένεια. Το 'χω. 661 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Φύγε! 662 01:19:49,250 --> 01:19:51,000 Θ' απολαύσω τον θάνατό σου. 663 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Ναι, πρέπει να πάρεις σειρά. 664 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Θα νοιάζεσαι πολύ γι' αυτήν. 665 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Ωραία. 666 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Τώρα ξέρεις πώς είναι να χάνεις αγαπημένο άτομο. 667 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Μ' εμπιστεύεσαι; 668 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Μπορώ κι αλλιώς; 669 01:20:41,750 --> 01:20:43,291 Φέρε την οικογένεια. 670 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Προδότρια! 671 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Γιαζ! 672 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Ναι. Είσαι καλά; 673 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Πάμε. 674 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Πάμε. 675 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Έχω την οικογένεια. Πάμε πάνω. 676 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Έρχομαι. 677 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Πάμε. 678 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Γιαζ; 679 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Γαμώτο. 680 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Γιαζ. 681 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Σήκωσέ το, Νικ! 682 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Τάιλερ, τι γίνεται; 683 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Συνέχισε να πιλοτάρεις. 684 01:23:41,958 --> 01:23:44,083 -Σ' έχω, έλα. Συγγνώμη. -Πνίγομαι. 685 01:23:44,083 --> 01:23:45,000 Γιαζ! 686 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Έλα, φίλε. Γιαζ! 687 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Κοίτα με, φίλε. Εδώ κοίτα. 688 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Κρατήσου, φίλε. Εγώ είμαι εδώ! 689 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Ναι, φίλε... 690 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Γιαζ! 691 01:24:34,791 --> 01:24:37,500 Όχι! 692 01:25:17,416 --> 01:25:18,541 Τι έγινε; 693 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 -Μία! -Κέτο. 694 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 -Μία. -Κέτο. 695 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Δεν περίμενα ότι θα σε ξαναδώ. 696 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Μας ψάχνει όλη η χώρα. 697 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Μπες στο αεροπλάνο, τότε. 698 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Χάσαμε δέκα Ναγκάζι σήμερα. 699 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Καλούς στρατιώτες. 700 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Φτάνει. 701 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Μη φοβάσαι. 702 01:29:03,833 --> 01:29:04,833 Όλα θα πάνε καλά. 703 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Δώσε το παράδειγμα στον Σάντρο. 704 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Τι να σε κάνει πεθαμένο 705 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 ή κλεισμένο στη φυλακή; 706 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Τι παράδειγμα θα του δώσω 707 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 αν το βάλω στα πόδια; 708 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Ας ρωτήσουμε τον Θεό. 709 01:29:34,666 --> 01:29:37,666 "Εγώ είμαι μαζί σου, μη φοβάσαι". 710 01:29:40,083 --> 01:29:42,208 "Ο Κύριος κοντά στους συντετριμμένους". 711 01:29:42,208 --> 01:29:43,541 Ναι, τα έχω διαβάσει. 712 01:29:45,666 --> 01:29:47,750 Νόμιζα ότι ο Θεός πήρε την ακοή σου 713 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 για να σου ψιθυρίζει κατευθείαν στ' αυτιά. 714 01:29:54,791 --> 01:29:56,958 Μα τώρα ακούς μόνο την οργή σου. 715 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 Ξέρεις με ποιον σε σύγκρινε ο πατέρας; 716 01:30:01,291 --> 01:30:03,708 Θυμάσαι εκείνο τον γρύλο στην ταινία; 717 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 Που κάθεται στη μύτη του αγοριού. 718 01:30:05,791 --> 01:30:07,791 Του ψιθυρίζει συνέχεια βλακείες. 719 01:30:07,791 --> 01:30:09,875 Τιτιβίζει συνέχεια, ξανά και ξανά. 720 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Το θυμάσαι; 721 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 Πού είναι ο πατέρας σου τώρα; 722 01:30:18,541 --> 01:30:20,041 Ο αδερφός σου; 723 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Πάντα ήξερα ότι με περιμένει μια σφαίρα, 724 01:30:43,666 --> 01:30:47,583 αλλά όχι από δικό σου όπλο. 725 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Γλυκιά μου. 726 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Πόσο μεγάλωσες! 727 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Η θεία Μία θα μας πάει σε ασφαλές μέρος. 728 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Ο Σάντρο θα έρθει; 729 01:31:44,958 --> 01:31:47,958 Σου έφτιαξα καφέ αν θες. Γάλα, δύο κουταλιές ζάχαρη. 730 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Αν μπορούσα, θα το ζητούσα από άλλον. 731 01:32:01,833 --> 01:32:03,500 Ναι, το ξέρω. Είναι... 732 01:32:04,625 --> 01:32:05,833 Εντάξει. 733 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Κοίτα, ξέρω ότι δεν θες να τ' ακούσεις αυτό... 734 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί. 735 01:32:23,500 --> 01:32:26,166 Λυπάμαι που δεν έμεινα. Έπρεπε... 736 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Έπρεπε να είμαι εκεί για εσάς. 737 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Καλά λες. Δεν θέλω να το ακούσω. 738 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Γιατί δεν έμεινες; 739 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Γιατί δεν έμεινες; 740 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Με χρειάζονταν στην Κανταχάρ και... 741 01:32:54,250 --> 01:32:56,083 Εμείς σε χρειαζόμασταν. 742 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 -Με κάλεσαν... -Γιατί δεν έμεινες; 743 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 -Είχα εντολές και... -Μπούρδες. 744 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 -Γιατί δεν έμεινες; -Δεν μπορούσα... 745 01:33:05,791 --> 01:33:07,916 Δεν μπορούσα να τον βοηθήσω, γαμώτο. 746 01:33:55,208 --> 01:33:58,708 Κάθομαι και κοιτάζω το αεροπλάνο μου. Αλλά δεν μπορώ να μπω. 747 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Γιατί αυτό; 748 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Δεν θα μπορούσα να ζήσω γνωρίζοντας ότι υπάρχεις. 749 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Πού είναι ο μικρός; 750 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Λες να θέλει παρτίδες μαζί σου; 751 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Είναι μπερδεμένος. 752 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Πες μου πού είσαι για να ξεμπερδεύουμε. 753 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Θες να διαπραγματευτείς; 754 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 Στον αεροδιάδρομο. Δίπλα στην εκκλησία του Αγ. Γεωργίου. 755 01:34:19,291 --> 01:34:21,375 Δεν θα έρθω για να διαπραγματευτώ. 756 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Μην το κάνεις. 757 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Μείνε μαζί της. Πάρ' τους από δω. 758 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε! 759 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Τάιλερ! 760 01:36:08,041 --> 01:36:10,791 Σέργκο! 761 01:36:54,875 --> 01:36:55,750 Γρήγορα. 762 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Έλα. 763 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Θες το αγόρι. Εδώ είναι. 764 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Αυτό είναι μεταξύ μας. Άσ' τον να φύγει. 765 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Όχι, θα μείνει εδώ. 766 01:38:16,583 --> 01:38:17,583 Ξέρεις, 767 01:38:18,166 --> 01:38:21,083 ο Θεός μού ανέθεσε μια αποστολή, να σε εκδικηθώ. 768 01:38:23,666 --> 01:38:26,958 Είναι φορές που το θέλημα Κυρίου απαιτεί μεγάλη θυσία. 769 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Ένα παιδί είναι. 770 01:38:34,916 --> 01:38:36,041 Αμφισβήτησέ με. 771 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Τράβα τη σκανδάλη, πνίξου σε μια ζωή γεμάτη τύψεις. 772 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Η ζωή εγκαταλείπει σιγά σιγά το κορμί σου. 773 01:38:50,958 --> 01:38:52,291 Έχω περάσει χειρότερα. 774 01:38:54,250 --> 01:38:55,833 Άντε. Πάρε το όπλο του. 775 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Μη με κάνεις να το ξαναπώ. 776 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Δώσ' του το όπλο. 777 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Πιάσε καλά το όπλο τώρα, και στόχευσε στο κεφάλι του. 778 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Είσαι δειλός. 779 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Δειλός; 780 01:39:45,541 --> 01:39:48,958 Δειλία είναι να σκοτώνεις άοπλο στα έγκατα μιας φυλακής. 781 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Σου είπα να τον σημαδέψεις. 782 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Αυτός σκότωσε τον πατέρα σου. 783 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Εκδικήσου τον. 784 01:40:26,833 --> 01:40:28,125 Τράβα τη σκανδάλη. 785 01:40:35,125 --> 01:40:36,541 Δεν πειράζει, φιλαράκο. 786 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Απογοητευτικό. 787 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Άσε κάτω το όπλο. 788 01:41:24,208 --> 01:41:26,625 Μπορείς να εκδικηθείς για τον αδερφό σου, 789 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 μα το τίμημα θα 'ναι η ζωή του μικρού. 790 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 Κατέβασε το όπλο! 791 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 792 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Νικ, 793 01:41:41,041 --> 01:41:42,125 ο μικρός. 794 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Έτσι μπράβο. 795 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Άντε γαμήσου. 796 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Συγγνώμη. 797 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Λυπάμαι πολύ. 798 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Δεν θα... 799 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 σταματήσω. 800 01:46:38,750 --> 01:46:42,750 {\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΣΒΑΡΤΣΑΟΥ 801 01:46:58,083 --> 01:47:02,083 {\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΓΚΡΑΤΣ-ΚΑΡΛΑΟΥ 802 01:47:22,208 --> 01:47:24,416 Γεια. 803 01:47:24,416 --> 01:47:25,541 Πώς είναι; 804 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Καλά. Ασφαλείς. 805 01:47:28,666 --> 01:47:30,291 Προστατεύονται ως μάρτυρες. 806 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 Της έκλεισα συμφωνία με τις ΗΠΑ. 807 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Τους είπε δρομολόγια, τραπεζικούς λογαριασμούς, ονόματα. 808 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Όμως, οι Αμερικάνοι τούς τα πήραν όλα, δέσμευσαν την περιουσία τους. 809 01:47:42,500 --> 01:47:45,500 Σπίτι μου, στην τρίτη σανίδα μπροστά απ' το τζάκι, 810 01:47:45,500 --> 01:47:47,958 έχει ένα εκατ. σε μετρητά. Δώσ' τα τους. 811 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Ήρθα εδώ επειδή ήθελα να... 812 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Ευχαριστώ, Μία. 813 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Δεν το είπα ποτέ. 814 01:48:01,375 --> 01:48:04,958 Δεν σε ευχαρίστησα που έκανες ό,τι δεν μπορούσα να κάνω εγώ. 815 01:48:11,250 --> 01:48:14,500 Η τελευταία του εικόνα από σένα δεν ήταν να τον παρατάς. 816 01:48:15,166 --> 01:48:17,625 Ήταν να πηγαίνεις να σώσεις ανθρώπους. 817 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Και ήταν πολύ γενναίος, Τάιλερ, στο τέλος. 818 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Είπε "Θέλω να είμαι γενναίος σαν τον μπαμπά". 819 01:48:37,041 --> 01:48:38,458 Έτσι σε έβλεπε. 820 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Αντίο, Τάιλερ. 821 01:49:47,416 --> 01:49:49,833 Είναι σκέτη Μελωδία της Ευτυχίας εδώ έξω. 822 01:49:49,833 --> 01:49:50,750 Έτσι; 823 01:49:56,958 --> 01:49:58,291 Είπα να μη σε πιάσουν. 824 01:49:58,875 --> 01:50:00,000 Συμβαίνουν κι αυτά. 825 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Κι αν μπορώ να σε βγάλω; 826 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Πώς θα γίνει; 827 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Έλα να κάνεις κι άλλη δουλειά. 828 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Δεν αφήνω την ομάδα μου πίσω. 829 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Ναι. Το περίμενα αυτό. 830 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Ρέικ. 831 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Ρέικ. Πολύ ευχάριστο όνομα για να το λέει κανείς. 832 01:50:39,791 --> 01:50:42,333 Δεν μου 'πες το δικό σου. Ευχάριστο κι αυτό; 833 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Δεν έχει σημασία. 834 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Ναι; Τι έχει σημασία; 835 01:50:46,500 --> 01:50:47,750 Το για ποιον δουλεύω. 836 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 Ποιος είναι; 837 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Ένας απαίσιος καριόλης. 838 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Θα τον λατρέψεις. 839 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "CIUDAD" ΤΟΥ ΑΝΤΙ ΠΑΡΚΣ 840 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 ΤΑΪΛΕΡ ΡΕΪΚ: Η ΦΥΓΑΔΕΥΣΗ 2 841 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου