1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Respira. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBÁI, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 6 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 Múltiples feridas de bala. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Vía aérea aberta. 8 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Fixemos todo o posible. 9 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 Sería boa idea pensar nun límite. 10 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Irmá, é inxusto deixalo así. 11 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 Non me vou render. 12 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Como dis? 13 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Vai á merda. 14 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Imos contar desde cinco. 15 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Catro, tres, dous... 16 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Non apures. 17 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Vaite a casa, queres? 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Ou que? Atropelarasme o pé? 19 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 É o que podo facer. 20 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Grazas por manterme con vida, Nik. 21 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Teño ganas de ver a onde me leva a vida. 22 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Quizais non o cres, 23 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 pero é difícil deixar que un ser querido morra. 24 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Ti loitaches por volver. 25 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Só tes que descubrir por que. 26 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}KOIORI, XEORXIA 27 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 28 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Teño novas do cárcere. 29 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 Estenderon dez anos a pena de teu irmán. 30 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}CÁRCERE DE TKACHIRI XEORXIA 31 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Gobernador. 32 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Un pracer, coma sempre. 33 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Como estás, meu amigo? 34 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Tiven momentos mellores. 35 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Un dos touros bos enfermou. 36 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Temos que matalo e enterralo antes de que contaxie ós outros. 37 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 E queres as miñas condolencias? 38 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Imos dar un paseo, queres? 39 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Dixeches que era urxente. 40 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Oín que esta mañá firmaches unha ampliación 41 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 da condena de meu irmán por dez anos. 42 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Tirou a un axente da DEA dun tellado. 43 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Esixírono os estadounidenses. 44 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Cando eramos pequenos, 45 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 prometín protexer a Davit a todo custo. 46 00:08:09,166 --> 00:08:11,916 Meu pai nunca me deixou esquecelo. 47 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Impedín que o extraditasen ós Estados Unidos. 48 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Segue nun cárcere xeorxiano. 49 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Ata permitín que a súa familia viva alí con el. 50 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Non esquezas quen che deu o teu cargo. Nin o motivo. 51 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Síntoo, non podo facer máis. 52 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Un dos touros bos enfermou. 53 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Xa mo dixeches. 54 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Aí estás! Tes bo aspecto. 55 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 E esa camisa? Perdiches unha aposta? 56 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Non che gusta? - Non. 57 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Comprareiche unha. Que talle usas? O 44? 58 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Adelgazaches un pouco, non? 59 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Cala. 60 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Eu tamén te estrañei. 61 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Quería que te desconectase. 62 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Non é verdade. Mentes. 63 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Teríasme feito un favor. 64 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Pois prométocho para a próxima. 65 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Que coincidencia, túa irmá dixo o mesmo. 66 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Que demo é isto? 67 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Un regalo. 68 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 De nada. 69 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Trouxestes as galiñas? 70 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Comémolas. 71 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - E miña cadela? - Tamén. 72 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Cristo, Yaz. 73 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 É broma. Está dentro. 74 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - E que fago agora? - O que queiras. 75 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Podes facer sendeirismo, aprender a tecer... 76 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Acadar a iluminación, xa sabes. 77 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Isto vaiche gustar. 78 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Veña, tío. Mandareite a camisa. 79 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 E isto que é? 80 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Recollemos a túa casa. Só atopamos isto. 81 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 A túa vida enteira colle nunha caixiña. 82 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Ó mellor deberías cambialo. 83 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Cando te volverei ver? 84 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Cando poidamos celebrar algo. 85 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Feliz xubilación! 86 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Que che dean. 87 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Ola! 88 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Non deixaría que te comesen. 89 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Canta razón tes. 90 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Non os espertes. Cústalles quedar a durmir aquí. 91 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Ven. 92 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Non. 93 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Non? 94 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Hoxe non. 95 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Fai semanas que non ven o sol. 96 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Non poden sobrevivir así. É moi duro para eles. 97 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Duro? 98 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Así ten que medrar. 99 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Podemos escondernos noutro sitio. 100 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Si, aquí protéxenos teu irmán, 101 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 pero non quero que meu fillo sexa nagazi. 102 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 O último que preciso agora é que fales. 103 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 E que vas facer? 104 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Arrastrarme á túa cela? 105 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Esqueciches que es miña muller? 106 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Non a túa propiedade. 107 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Debería crialos eu só? 108 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Non te botariamos en falta. 109 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mamá, estás ben? 110 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Pensei que estabas a durmir. 111 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Seguro que estás ben? - Si. 112 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Síntoo. 113 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 Non pasa nada, cariño. 114 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Tranquilo. Non vai pasar nada. 115 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Ó mellor papá leva razón. 116 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Teño que ser duro para medrar. 117 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 E facerme nagazi. 118 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Isto é fermoso, si, pero o té? 119 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Non é tan bo. 120 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Non tes leite, por certo. 121 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Perdícheste? 122 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Es Rake? 123 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Preguntei eu antes. 124 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 A miña resposta depende da túa. 125 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Rake é o mito de Bombai, 126 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 a lenda que sacou ó periodista do Congo 127 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 e salvou o alcalde de Río de dúas bandas. 128 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Sería todo un pracer, 129 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 pero admito que non cumpres as expectativas. 130 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Caíches dunha ponte? 131 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Deixa a cunca, sobe ó coche e vai tomar polo cu. 132 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Non es moi amable. 133 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 E iso que temos unha amiga que che ofrece un traballo. 134 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Eu non teño amigos. 135 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Pois esta persoa 136 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 pensa que es o único que pode facelo. 137 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Eu non estou tan convencido. Podes sequera apertar un gatillo así? 138 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Ves por que non tes amigos? 139 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Xa podes volver e dicirlle que non me interesa. 140 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Si? 141 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 E se fose túa exmuller? Mia? 142 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Ese can leva unha Valentino? 143 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Si, regalouma un amigo. 144 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Mia ten problemas? 145 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Non, pero súa irmá si. 146 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 En que se meteu? 147 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Nun cárcere xeorxiano cos seus dous fillos. 148 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Encerraron alí ó seu marido, imaxínalo? 149 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Chámase Davit... - Davit Radiani. Lémbroo. 150 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 A última vez que o viches, 151 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 levaría bolsas de pasta co seu irmán Zurab, 152 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 pero oito anos despois teñen un imperio. 153 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Chámanse Nagazi. 154 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Significa "pastores". 155 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Os irmáns naceron na guerra. 156 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Medraron nela. Endureceunos. 157 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Cando eran nenos, fuxiron da guerra civil 158 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 só coas súas vidas 159 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 e chegaron a Armenia. 160 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Acolleunos seu tío, Avtandil. 161 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Aínda hoxe leva el as operacións. 162 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 En Armenia, víronse nunha guerra nova. 163 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Para sobrevivir nas rúas de Iereván, fixéronse criminais. 164 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Traficaron con drogas de pequenos e graduáronse a mercenarios. 165 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Crían que eran soldados elixidos por Deus. 166 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 Cando volveron a Xeorxia, 167 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 eran heroes do pobo. 168 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 Ofrecían algo moi importante ós seus recrutas: unha familia. 169 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Forxáronse lealdade coma a dunha seita. 170 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Con iso, crearon basicamente 171 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 unha operación de mil millóns. 172 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Teñen a tódolos políticos nos petos. 173 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 O país é practicamente seu. 174 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 De non ser polos EUA, Davit sería libre. 175 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Onde están? 176 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 No cárcere de Tkachiri. 177 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Agora escóitame, e abre ben as orellas. 178 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Na miña opinión experta, o problema non son Davit e os gardas, 179 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 senón as dúas bandas que están en guerra alí. 180 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 A ela só querería matala unha delas. A ti, ámbalas dúas. 181 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Se fose ti, e evidentemente non o son, 182 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 entraría en silencio e esconderíame, 183 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 porque cando descubra que levaron á súa familia 184 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 podes estar seguro que seu irmán virá por ti con todo, 185 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 e refírome ó exército nagazi enteiro. 186 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Soa divertido. 187 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Comezamos en seis semanas e cobramos. 188 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 No que respecta á política, estás só. 189 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Se todo sae ben, non te pillan nin te disparan, 190 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 vémonos á saída e douche un biquiño. 191 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Se non... Foi un pracer. 192 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}COSTA AMALFITANA 193 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Podemos facer chegar armas a Seúl mañá pola noite. 194 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Meu irmán Yaz entregaraas persoalmente. 195 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Teño entradas para o partido. 196 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Perdoa, chámote agora. 197 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 198 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Boas, Nik. Mira unha cousa. 199 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 O da xubilación non me presta. 200 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Teño un traballo. 201 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Hai nove meses estabas morto. 202 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Pero agora non. Deberías ter o diñeiro na conta pronto. 203 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 De que falas? Por que acudiron a ti? 204 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Non o sabes, Nik? Agora son un mito. 205 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Creo que o coma xogou cos teus recordos. 206 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Son eu quen che da os traballos. 207 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Tamén me dixeches que atopase a razón pola que volvín. 208 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Descubrámola. 209 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Non vas ir ó partido. - Cago na hostia. 210 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Obxectivo nun minuto. 211 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 As mans súanme moito ultimamente. 212 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Non me gusta. Terei o azucre en sangue baixo. 213 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 E como o sabes? 214 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Vino en TikTok. - Esquece o TikTok médico. 215 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Estás dos nervios. - Pero teño que falar disto. 216 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 E cando o fago, o móbil escóitame e amósame máis TikToks médicos. 217 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Pois borra TikTok. 218 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Vaia idea de merda. 219 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Estás listo? - Imos. 220 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Equipos, ollos abertos. Todo ben. 221 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Fai un frío de carallo. 222 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Se non queren durmir así, que non maten xente por diñeiro. 223 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix está en Alfa. Equipos dous e tres en espera. 224 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207 desbloqueada. 225 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Tes cinco minutos. 226 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Foise a luz en todo o recinto. 227 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Vou mirar. 228 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Ola. 229 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, esperta. Ímonos. 230 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Vístete. 231 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Quen é ese home? 232 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Vainos sacar de aquí. 233 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Cálzate. 234 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Onde imos? 235 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 Cóntocho despois. 236 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Papá? 237 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Que non fale. 238 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Vainos sacar de aquí. 239 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Teu pai espera fóra. 240 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Non vos apartedes. 241 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Ide. 242 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Saio co paquete. - Ben, recibido. 243 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Síntoo, nena. 244 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Veña. 245 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Código vermello. Seguridade, pechen as saídas. 246 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Erro de seguridade. Gardas, código vermello. 247 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Alarma, violación do perímetro. Pechen as saídas. 248 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Movede o cu. Cada vez hai máis xente. 249 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Estamos listos. 250 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Merda, entrade aí! Movédevos! 251 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Non empurres! 252 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Está asustado. 253 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 Pois agora vai estar arrepiado. 254 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Alerta, violación do perímetro. Pechen as saídas. 255 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Non vos movades. 256 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Quedade aí. 257 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Atrás! 258 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Atrás. 259 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Veña! 260 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Yaz, busca a saída. 261 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 Estou niso. 262 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Por onde, Yaz? Axúdame. 263 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Esquece Bravo, moita xente. Á esquerda, ós condutos de carbón. 264 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Recibido, imos. 265 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Cara arriba? - Si. Aí en dous minutos. 266 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Non teñas medo. Sube, eu vou agora. 267 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Veña. 268 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Si. 269 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Vale. 270 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Onde levas os meus fillos, cabrón? 271 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Lercha. 272 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler, temos que marchar. 273 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Leva os nenos a Charlie! 274 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Que pasou? - Problemas. 275 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Veña, imos. 276 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - E meu pai? - Veña. 277 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Imos. Suxéitaa. - E meu pai? 278 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Tódolos equipos a Charlie, xa! 279 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Disturbios na praza. Pechen as saídas. 280 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Todas as unidades ó patio da prisión. Pechen as saídas. 281 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Código vermello. Seguridade, pechen as saídas. 282 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Algunha ruta que non pase polo patio? 283 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Negativo. 284 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Merda. - Ten que haber outro camiño. 285 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Non te separes e dálle uso a iso. 286 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Pechen as portas. Gardas ás paredes. 287 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Vai! 288 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Atrás! Movédevos! 289 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake, axuda! 290 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 291 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 292 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Tira do anel! 293 00:34:46,458 --> 00:34:47,750 Ei! 294 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Axuda! 295 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 Non! 296 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Axúdame! 297 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 298 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Socorro! 299 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Estás ben? 300 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Estamos en Charlie, abride. 301 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Apartádevos. Entramos en tres, dous, un... 302 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Por que tardastes tanto? 303 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Xa o saben, témonos que ir. - Sábeno desde hai tempo. 304 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Interceptamos comunicacións de nagazi. Veñen armados. 305 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 Saben que o xefe morreu. 306 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - E seu irmán? - Saberémolo agora. 307 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 E os nenos? 308 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 No coche. Imos xa. 309 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Agarrádevos. 310 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Todos ben? Nenos, estades ben? 311 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 E papá? Dixeches que viña connosco. 312 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Reunirémonos máis tarde. 313 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Poñede iso e agochádevos. 314 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Merda. 315 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Coidado, veñen por diante. 316 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Recibido. - Homes de Zurab. 317 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Equipo tres, adiante. Tesnos detrás. 318 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Vale. Nik, acaba con estes. 319 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Xa estou niso. 320 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Un inimigo caeu. 321 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Tiramos ós dous últimos. Seguide. 322 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Mantede a formación. 323 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Recibido. - Recibido. 324 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Contacto, vira á dereita. 325 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Fillo de puta. 326 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Merda, veñen varias motos e un UTV de clase militar. 327 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Xuntádevos, que non pasen. 328 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 Son nagazi. Soldados. Asasinos. 329 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Eu tamén. 330 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Déronnos! 331 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Eagle caeu. 332 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Quitádemos de enriba. 333 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Deben saber o de Davit. - Iso parece. 334 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Que é o que saben? 335 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Caeu a segunda. 336 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Por que nos disparan os do tío? - Estades ben? 337 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, tes as últimas detrás. 338 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Que te sigan, vou a toda marcha. 339 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Rápido! 340 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Fun rápido bastante? 341 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 Cres que es gracioso? 342 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 UTV á esquerda. 343 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Obxectivo todo recto. 344 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Agarrádevos! 345 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Non saben que estamos no coche? 346 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Equipo Bravo, estamos a dous... 347 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Merda! 348 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Hostia! 349 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Veña, con coidado. - Ide! 350 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Recargando! 351 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Tranquila, estou aquí. 352 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - Déronlle á nena! - Vale. 353 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Pola porta da dereita. Imos a pé, chegamos en 60 segundos. 354 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Esquerda! 355 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Ide á dereita! Seguídeme! 356 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Veña, non vos separedes. 357 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Equipo catro, imos a pé! Estamos a 20 segundos. 358 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, fréaos. - Vale. 359 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Pasan aliados. 360 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, un botiquín. 361 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Vale. Xa o teño. 362 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Doe! 363 00:41:39,041 --> 00:41:40,500 Mamá, doe! 364 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Está moi mal? 365 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Brazo roto. Precisa un médico. 366 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Veñen helicópteros armados. 367 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Vou á locomotora. 368 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Yaz, ven ti. - Vale. 369 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Tirei un, o outro segue aí. 370 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Recibido. 371 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Equipo Reaper en posición. 372 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Movédevos. 373 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Reaper 1 e 2, parade este tren. 374 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Recibido, imos á locomotora. 375 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Imos! 376 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Reaper 1 caeu. 377 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Entro! 378 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, todo ben? 379 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 380 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Estás ben? 381 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Mellor ca el. 382 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Merda, abaixo! 383 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Cúbreme. 384 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 Chegamos ó final da vía. Para o tren. 385 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Non teño freos. 386 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 Que dis? 387 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, amarra á familia. Imos sen freos. 388 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Case estamos. - Aguantade. 389 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 O equipo espera na fin da vía. 390 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Vai ser unha chegada dura. 391 00:47:15,375 --> 00:47:16,750 Máis tarde! 392 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Síntoo. 393 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Tiñan moitos recursos. 394 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 O líder era dos bos. 395 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 Só hai catro ou cinco persoas que puideron facernos isto. 396 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 Foron os chechenos? 397 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 Non é o seu estilo. 398 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Non se organizan así. 399 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Alguén buscaba vinganza. 400 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Co irmán que tes, a lista é longa. 401 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Non. 402 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Non foi por vinganza. 403 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Foi outra cousa. 404 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Tranquila. 405 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Coidado co brazo. - Vale. 406 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Onde está papá? 407 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Non temos tempo, túa irmá precisa axuda. 408 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Non vou sen el. 409 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Túa irmá precisa axuda. - Eu non vou! 410 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Teu pai non vai vir. 411 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Está morto? 412 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Matáchelo ti? 413 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Matáchelo? 414 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Por favor, Sandro. 415 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Ai, Sandro. 416 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Escoita. Ei! - Cabrón! 417 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Escoita! Ía matar a túa nai, sabes? 418 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Era el ou ela. 419 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 420 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 421 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Tentei protexelo. 422 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Isto é protexelo? 423 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Pelexa polo teu irmán ata a última gota de sangue! 424 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Un equipo médico completo. 425 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Vémonos na rúa Donau-City. 426 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Aterramos en Viena en 45 minutos. 427 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Grazas. 428 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Case chegamos. 429 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Estás ben? Precisas algo? 430 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Teño fame. 431 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Vou mirar que temos. 432 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Para. Podería atragoarse. 433 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Sei coidar da miña filla. 434 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Tranquila, só quere axudar. 435 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Non sexas condescendente. 436 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Hai un médico esperando. Tenta descansar. 437 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Desde cando falas xeorxiano? 438 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Desde sempre. 439 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Non o sabe? 440 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Estivo casado coa miña irmá. 441 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Grazas por avisar. 442 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Íacho dicir. Ó aterrar. 443 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Es moi valente. 444 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Está cabreada contigo. 445 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Adoita pasar. 446 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Debín quedar alí. 447 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Estarían máis seguros sen min. 448 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Ei, cala. Sabes que iso non é certo. 449 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Case chegamos. Ides ser libres. 450 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Levareivos a un lugar seguro. Prométoo. 451 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Grazas, Tyler. 452 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Diga? 453 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Tío, son Sandro. 454 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Onde estás? 455 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Meu pai ía matar a miña nai? 456 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 457 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Contesta! 458 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Non atendas a nada que diga túa nai, vale? 459 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Foi ela. 460 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Ela matou a teu pai, entendes? 461 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Leva moitos anos querendo apartarte del. 462 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 E agora estás co home que o matou. 463 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Onde estades? 464 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 Es nagazi. Sé fillo de teu pai. 465 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 A onde ides? 466 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 A onde ides? 467 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Lembras cando te coñecín en Bruxelas? 468 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia traballaba no Parlamento. 469 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Si, estabas co teu fillo. 470 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Eu tiña 19 anos. 471 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 El era un bebé. E eu tamén. 472 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Mira, sei o que pensa túa irmá de min. 473 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Non podo arranxalo, pero quero que saibas que... 474 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 É o peor que lle pode pasar a un pai. 475 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 Ver morrer o seu fillo. 476 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}VIENA, AUSTRIA 477 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Grazas. 478 00:57:06,000 --> 00:57:08,791 A traballar. Quéroos nun avión en seis horas. 479 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 - Varios visados. - Merci. 480 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Que bo. 481 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Deberías descansar. 482 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Están cos papeis. 483 00:57:34,541 --> 00:57:36,041 Por que non mo contaches? 484 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Síntoo... 485 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Non preciso desculpas. Preciso confiar en ti. 486 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Non diría que non a isto. 487 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Se era importante para ti. 488 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Éo. 489 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Grazas, doutor. 490 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Non podo imaxinar 491 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 como os criaches ben entre eses homes. 492 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Pero sobrevivistes. 493 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Evitaches que os danaran. 494 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Atopaches a forma sen nada. Sen ninguén. 495 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Sei como é iso. Estiven na túa pel. 496 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Todos merecemos outra oportunidade. 497 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Cres que fas o ben? 498 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Que me salvaches? 499 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Que es un heroe? 500 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 O que pense eu non importa. Páganme para facer o que outros non poden. 501 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Como matar a meu pai. 502 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Miña nai contratouche para iso, non? 503 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 O que fixo ela foi arriscalo todo para vos protexer. 504 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 Para salvarvos da prisión do voso pai. 505 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 El non quería. Fóra, mataríannos. 506 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Quen? - Os inimigos de Nagazi. 507 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Virían por nós. 508 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Levounos alí para protexernos. 509 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Levouvos para controlarvos. - Non se fiaba de miña nai. 510 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Esperta, rapaz. 511 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Sabía que vos sacaría de alí 512 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 e daríavos unha vida fóra, non atrapados con el. 513 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Os fillos bos non abandonan ós pais. 514 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Os pais bos non lles obrigan. - El non nos abandonou. 515 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Isto é o máis importante que vos vou pedir nunca. 516 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Arranxemos esta profanación. 517 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 Viñeron á nosa casa e mataron a nosa familia. 518 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Os nosos irmáns. 519 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Por lei divina, deben morrer pola nosa man. 520 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Sodes meus irmáns. A miña vida perténcevos. 521 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Seguireite ata a mesma fin. 522 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 A miña vida perténceche. 523 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 E a miña. 524 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Desperdicias as súas vidas. 525 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Este camiño non ten boa fin. 526 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Pelexa polo teu irmán ata a última gota de sangue." 527 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 Non esquecín as leccións de meu pai. 528 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 E ti? 529 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Coñecías a meu fillo. 530 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Xogastes na praia. Non sei se o lembras. 531 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Tería a túa mesma idade. 532 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 A última vez que o vin 533 01:02:24,583 --> 01:02:26,916 estaba nunha cama de hospital. 534 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Tiña ceras e folios tirados pola habitación. 535 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Encantáballe debuxar. 536 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Fun despedirme porque me mandaban a Afganistán 537 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 e sabía que era posible que morrese antes de volver. 538 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Fun ó hospital e alí estaba, debuxando na cama. 539 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Tes razón. Eu... 540 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Funme. 541 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 O último que soubo foi que o abandonei. 542 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Pero túa nai non o fixo. 543 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Quedou anos co teu pai para protexervos. 544 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 A pesar do todo o que lle fixo, víralo ou non, 545 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 quedou para protexerte a ti e á túa irmá. 546 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Non che vou mentir, isto vai ser aínda máis duro, 547 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 pero tes que coidala. Vaite necesitar. 548 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Podes estar aí coma ela estivo convosco 549 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 ou deixar que teu pai vos separe. 550 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Depende de ti. 551 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Non foi sempre así. 552 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Perdón. 553 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 Non pasa nada. 554 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 Non. Está de camiño. 555 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Rapaz, que fixeches? 556 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Ataque polo norte. Imos! 557 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Preparádevos. 558 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Marchamos. - Que pasa? 559 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Atopáronnos. 560 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Baixade no ascensor e saíde pola porta con calma. 561 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Eu vou ó garaxe e abro camiño cos coches blindados. 562 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Veña. 563 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Arriba ou abaixo? 564 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Baixarán eles. Terán máis opcións. 565 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 E os nenos? 566 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 VÉMONOS NO CALELLO DE ATRÁS. 567 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Que fixeches? - Perdón, mamá... 568 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro, que fixeches? Como puideches? 569 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Non lle importades! 570 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Vainos matar! 571 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Os nagazi son a miña familia. 572 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Eu son túa familia. 573 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 E Nina! 574 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Abaixo! - Agachádevos! 575 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Veña. 576 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Helicóptero no tellado. Ataque en pinza. 577 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Veña, imos. Movédevos. 578 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Abrirémosvos un camiño. - Grazas. 579 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Metédevos no coche. 580 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 581 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro, espera! - Vou por el. 582 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz, non! 583 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Merda. 584 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Vai co seu tío. - Nik, non perdas contacto. 585 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Precisamos reforzos! 586 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Segue, vai polo neno! 587 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 588 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Agachádevos! 589 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Ei! Ven aquí! 590 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Oe! 591 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Volve aquí! 592 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 593 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Rapaz, volve. 594 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Confía en min. Non o fagas. 595 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Ven. 596 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Volve con túa nai. 597 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Non lle fagas caso. 598 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Fixo todo isto para protexerte. Volve! 599 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Volve connosco. 600 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 601 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Volve coa túa familia. 602 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Merda! 603 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 604 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, estás ben? 605 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Non foi culpa de miña nai. 606 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Ela só quería sacarnos de alí. 607 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Entra e queda no coche. 608 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Vixía ó neno. 609 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Vai! 610 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granada. 611 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Estades ben? 612 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Tyler, ten ó rapaz. Seguímolos a pé. 613 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Imos á rúa. Busca unha saída. 614 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Agarrádevos. 615 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Equipo tres, parádeos. 616 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Rápido. 617 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Están arriba. 618 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Obrígaos a que volvan entrar. 619 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, estamos acurralados. Apura! 620 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Estou indo. 621 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Parádeo! 622 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Esperade aquí. 623 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Temos permiso para atacar? Hai tiradores no tellado. 624 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Permiso concedido. 625 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Policía! 626 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik, ó tellado. Tíraos! - Recibido. 627 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Lista? Xa! 628 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Imos! 629 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Recargo! 630 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Vide comigo. 631 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Estamos no ascensor. Imos ó tellado. 632 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Xa! 633 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Estamos subindo, xusto detrás de vós. 634 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Recibido. 635 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Queren atraparnos. Capturade o helicóptero. 636 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Eu vou desde o piso de abaixo para distraelos. 637 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Derrotámolos e buscamos unhas camisas. 638 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 Pois pona esta vez. 639 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Esquéceo. 640 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Equipo un, van para aí. - Listos. 641 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Vós vixiade a entrada. Os demais imos arriba. 642 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Ei. 643 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Estás ben? 644 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Todo vai saír ben. 645 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Síntoo moito. 646 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Sinto que te arrastrara a isto. 647 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 Ei. 648 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Non tes que desculparte. 649 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Vouvos sacar de aquí e levareivos coa túa irmá. 650 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 Vai matar a miña nai? 651 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Se querías que vivise, 652 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 non chamaras. 653 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Yaz, precísote ó sur do piso 57. 654 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Quedade aquí. 655 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Vai coa familia. Isto é cousa miña. 656 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Vai! 657 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Vou desfrutar ó matarte. 658 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Ponte á cola. 659 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Ela débeche importar moito. 660 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Ben. 661 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Agora sabes como é perder un ser querido. 662 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Confías en min? 663 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Non debería? 664 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Vai coa familia. 665 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Traidora! 666 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 667 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Si. Estás ben? 668 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Veña, imos. 669 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Veña. 670 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Teño á familia. Subimos. 671 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Vou para alí. 672 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Veña, seguide. 673 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 674 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Merda. 675 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 676 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Sube, Nik! 677 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tyler, que pasa? 678 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Ti sigue voando, Nik. 679 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - Estou aquí. - Afogo. 680 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Perdón. - Yaz! 681 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Ei, Yaz, colega! 682 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Yaz, mira para min. 683 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Queda comigo, colega. Estou aquí! 684 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Si, tío... 685 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 686 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Non! 687 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 Que pasou? 688 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 689 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 690 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Pensei que non te ía volver ver. 691 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Búscanos todo o país. 692 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Pois vai, sube ó avión. 693 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Hoxe perdemos dez nagazi. 694 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Bos soldados. 695 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Xa basta. 696 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Non teñas medo. 697 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Todo sairá ben. 698 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Sé un exemplo para Sandro. 699 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Non lle serves de nada morto 700 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 nin nun cárcere austríaco. 701 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Como podo ser un exemplo para el 702 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 se escapo? 703 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Preguntémoslle a Deus. 704 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Non teñas medo, estou contigo." 705 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "O Señor está preto do aflixido." 706 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Coñézoa. Lina. 707 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Pensaba que Deus 708 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 te deixara xordo para poder murmurarte ó oído, 709 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 pero agora só escoito a túa ira. 710 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Sabes con quen te comparaba meu pai? 711 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Lembras o grilo daquela película? 712 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 O que se pousaba no nariz do neno? 713 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 Sempre lle chiaba ó oído. 714 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 Unha e outra vez, sen parar. 715 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Recórdalo? 716 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 E onde está teu pai agora? 717 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Onde está teu irmán? 718 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Sempre souben que me esperaba unha bala, 719 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 pero non que sería da túa pistola. 720 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Cariño. 721 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Creciches moito. 722 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 A tía Mia vainos levar a un lugar seguro. 723 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Sandro vai vir con nós? 724 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Fíxenche un café. Con leite e dous terróns. 725 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Non tiña ninguén máis a quen pedirllo. 726 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Seino. Non pasa nada. 727 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Sei que non queres escoitar isto... 728 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Perdón por non estar alí. 729 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Perdón por non estar, por non quedar... 730 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Debín quedar por ti e por el. 731 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Tiñas razón. Non quero escoitalo. 732 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Por que non quedaches? 733 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Por que non quedaches? 734 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Precisábanme en Kandahar e... 735 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Precisabámoste nós. 736 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Sempre estaba fóra... - Por que non quedaches? 737 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Tiña ordes e non podía... - O carallo. 738 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Por que non quedaches? - Non podía... 739 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Non podía arranxalo. 740 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Estou mirando o meu avión, pero non podo subir. 741 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 E por que? 742 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Porque non podo vivir sabendo que segues por aí. 743 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Onde está o neno? 744 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Crees que quere saber de ti? 745 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Creo que o confundiches. 746 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Dime onde estás e rematamos o noso. 747 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Queres negociar? 748 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 No aeroporto da igrexa de san Xurxo. 749 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Non penso negociar. 750 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Non o fagas. 751 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Queda con ela e ídevos. 752 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Abre a porta! 753 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 754 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 755 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Apura. 756 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Ven. 757 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Quérelo? Aquí o tes. 758 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Isto é cousa nosa. Déixao ir. 759 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Non. Vai quedar aquí. 760 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Deus deume a misión de mostrarche o mesmo inferno. 761 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Cumprir a Súa vontade supón ás veces un sacrificio. 762 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Só é un neno. 763 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Dubida de min. 764 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Dispara e consúmete nunha vida de culpa. 765 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 A vida está abandonando o teu corpo. 766 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Paseino peor. 767 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Vai. Quítalle a pistola. 768 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Non cho vou repetir. 769 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dálle a pistola. 770 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Agora equilíbraa na man e apúntalle á cabeza. 771 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Es un covarde. 772 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Covarde? 773 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Covardía é matar a un home desarmado nun cárcere. 774 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Dixen que lle apuntes. 775 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 É o home que matou a teu pai. 776 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Víngate. 777 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Aperta o gatillo. 778 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Non pasa nada. 779 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Vaia decepción. 780 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Baixa a arma. 781 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Podes vingarte polo teu irmán, 782 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 pero custaralle a vida, 783 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 así que baixa a arma! 784 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Voulle voar a cara a este cabrón. 785 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 786 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 o rapaz. 787 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Boa chica. 788 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Vai á merda. 789 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Síntoo. 790 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Moitísimo. 791 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Nunca... 792 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 pararei. 793 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}CÁRCERE DE SCHWARZAU 794 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}CÁRCERE DE GRAZ-KARLAU 795 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Ola. - Ola. 796 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 Como están? 797 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Ben. A salvo. 798 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 En protección de testemuñas. 799 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 Axudeina a negociar cos EUA. 800 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Deulles rutas comerciais, contas bancarias, nomes... 801 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Pero os estadounidenses quitáronllo todo. 802 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 Na miña cabana, no terceiro taboleiro desde a cheminea, 803 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 hai un millón en efectivo. Podes darllo. 804 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Vin porque quería... 805 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Grazas, Mia. 806 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Sei que nunca o dixen. 807 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Por facer o que eu... non puiden. 808 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 O último que viu de ti non foi abandonalo. 809 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Foi como ías salvar xente. 810 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Foi moi valente cando chegou a fin. 811 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Dixo que quería selo coma seu pai. 812 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 El víate así. 813 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Adeus, Tyler. 814 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Isto parece Sorrisos e lágrimas, non? 815 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Á fin pilláronte. 816 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Cousas que pasan. 817 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 E se puidese sacarte? 818 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 A cambio de que? 819 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 De outro traballo. 820 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Non sen o equipo. Non a vou deixar. 821 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Xa pensaba que dirías iso. 822 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 823 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Que divertido de dicir. 824 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Nunca me dixeches o teu. Tamén o é? 825 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Non importa. 826 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 E que importa? 827 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Para quen traballo. 828 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 E quen é? 829 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Un cabrón dos bos. 830 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Encantarache. 831 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD" DE ANDE PARKS 832 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Subtítulos: Marcos Carou Balado