1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Hän hengittää. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBAI, ARABIEMIIRIKUNNAT 6 00:02:21,625 --> 00:02:24,791 Mieshenkilö. Useita ampumahaavoja. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Ilmatie turvattu. 8 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Olemme tehneet voitavamme. 9 00:02:54,625 --> 00:02:56,833 Pitäisi päättää, mihin vedämme rajan. 10 00:03:06,750 --> 00:03:08,541 On epäreilua jättää hänet näin. 11 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 En aio luovuttaa. 12 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Mitä sanoit? 13 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Painu vittuun. 14 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 Pidetään viisi sekuntia. 15 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Neljä, kolme, kaksi... 16 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Ota rauhallisesti. 17 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Lähde vain kotiin. 18 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Tai muuten? Rullaatko jalkani yli? 19 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 En pysty juuri muuhun. 20 00:05:12,416 --> 00:05:15,208 Kiitos, Nik. Siitä, että pidit minut hengissä. 21 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Odotan innolla tulevaa elämääni. 22 00:05:21,583 --> 00:05:25,833 Usko tai älä, on vaikea antaa läheisen ihmisen kuolla. 23 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Pysyit elävien kirjoissa. 24 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Sinun pitää vain selvittää miksi. 25 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurab. 26 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Uutisia vankilasta. 27 00:06:26,875 --> 00:06:29,666 Veljesi tuomiota pidennetään 10 vuodella. 28 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}TKACHIRIN VANKILA, GEORGIA 29 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Kuvernööri. 30 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab. Aina mukava nähdä sinua. 31 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Miten menee, ystävä? 32 00:07:23,583 --> 00:07:27,250 Ei häävisti. Yksi valiosonneistamme on sairas. 33 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Se pitää tappaa ja haudata, ettei tauti leviä. 34 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Kutsuitko minut sen takia? 35 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Kävellään vähän, jos sopii. 36 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Sanoit, että asiallasi on kiire. 37 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Kuulin, että hyväksyit aamulla - 38 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 kymmenen vuoden lisätuomion veljelleni. 39 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Veljesi heitti DEA:n agentin katolta. 40 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Amerikkalaiset painostavat. 41 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Kun Davit ja minä olimme nuoria, 42 00:08:06,166 --> 00:08:09,500 sain tehtäväkseni suojella veljeäni. 43 00:08:10,375 --> 00:08:12,500 Isä ei antanut minun unohtaa sitä. 44 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Estin Davitin luovutuksen Yhdysvaltoihin. 45 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Hän sai jäädä Georgiaan. 46 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Järjestin hänen perheelleen majoituksen vankilaan. 47 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Ei unohdeta, kuka järjesti sinut virkaasi ja miksi. 48 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Valitan. En voi mitään. 49 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Yksi valiosonneistamme on sairas. 50 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 Kerroit siitä jo. 51 00:09:15,791 --> 00:09:18,916 Kamu, näytät hyvältä. Kappas vain. 52 00:09:18,916 --> 00:09:20,958 Mikä tuo paita on? Hävisitkö vedon? 53 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 Etkö tykkää? - En. 54 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Hankin sinullekin yhden. Mitä kokoa olet? Normaali 44:kö? 55 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Sinähän olet hoikistunut. 56 00:09:29,125 --> 00:09:31,625 Turpa kiinni. - Minullakin oli ikävä. 57 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Hän halusi irrottaa letkut. 58 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 Ei pidä paikkaansa. 59 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Olisit tehnyt palveluksen. 60 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 No, ensi kerralla. Lupaan sen. 61 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Siskosi sanoi ihan samaa. 62 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}GMUNDEN, ITÄVALTA 63 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Mikä tämä on? 64 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Lahja. 65 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Eipä kestä. 66 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Toitteko kanani? 67 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Söimme ne. 68 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 Entä koirani? - Söimme senkin. 69 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Jessus, Yaz. 70 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Vitsailin. Se on sisällä. 71 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 Mitä minä nyt teen? - Mitä ikinä haluat. 72 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Voit patikoida tai opetella neulomaan. 73 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Harjoita tietoisuutta. 74 00:10:27,833 --> 00:10:31,958 Viihdyt täällä varmasti. No niin, kamu. Lähetän sen paidan. 75 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Mitä siinä on? 76 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Pakkasimme tavarasi kotoasi. Siinä on kaikki. 77 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Elämäsi mahtuu pikku laatikkoon. 78 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Sen voisi olla aika muuttua. 79 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Koska nähdään taas? 80 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Kun on syytä juhlaan. 81 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Mukavia eläkepäiviä. 82 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Joo, painu hittoon. 83 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 En antaisi heidän syödä sinua. 84 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Näin on, perkele. 85 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Älä herätä. Heidän on vaikea nukahtaa täällä. 86 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Tule. 87 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 En. 88 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Etkö? 89 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Ei tänään. 90 00:13:59,416 --> 00:14:01,875 He eivät ole nähneet aurinkoa viikkoihin. 91 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 He eivät jaksa tätä. Tämä on rankkaa heille. 92 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Rankkaako? 93 00:14:08,708 --> 00:14:12,291 Pojan pitää miehistyä. - On muitakin piilopaikkoja. 94 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Veljesi suojelee meitä täällä, 95 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 mutta en halua poikaani Nagaziin. 96 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Minä en halua kuunnella nalkutusta. 97 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Mitä aiot tehdä? 98 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Raahaatko minut selliisi? 99 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Unohdatko, että olet vaimoni? 100 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 En ole omaisuuttasi. 101 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Jospa kasvatan heidät yksin. 102 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Sinua ei kukaan kaipaisi. 103 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Äiti, oletko kunnossa? 104 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Luulin, että nukuit. 105 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 Oletko varmasti kunnossa? - Olen. 106 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Olen pahoillani. 107 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 Älä murehdi, kulta. 108 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Kyllä tämä tästä. 109 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Ehkä isä on oikeassa. 110 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Minun pitää miehistyä. 111 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Liittyä Nagaziin. 112 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Kauniit maisemat, mutta tämä tee - 113 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 ei ole kummoista. 114 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Sinulla ei ole maitoa. 115 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Oletko eksynyt? 116 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Oletko sinä Rake? 117 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Kysyin ensin. 118 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Vastaukseni riippuu omastasi. 119 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Nimittäin jos olet Rake, olet Mumbain myytti, 120 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 legenda, joka haki journalistin Kongosta - 121 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 ja pelasti Rion pormestarin kahdelta jengiltä. 122 00:16:46,125 --> 00:16:50,500 Tämä olisi kunnia minulle, mutta et oikein vastaa mainettasi. 123 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Putositko sillalta, vai? 124 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Laske mukini, hyppää autoosi ja painu vittuun. 125 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 Aika rumasti sanottu, 126 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 kun yhteinen ystävämme tarjoaa sinulle työtä. 127 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Minulla ei ole ystäviä. 128 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Tämä kyseinen henkilö uskoo, 129 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 että olet ainoa, joka voi hoitaa homman. 130 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Minä kyllä epäilen sitä. Onko sinusta painamaan liipaisintakaan? 131 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Tuon takia sinulla ei ole ystäviä. 132 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Mene kertomaan lähettäjällesi, ettei minua kiinnosta. 133 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Niinkö? 134 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 Mitä jos hän on ex-vaimosi Mia? 135 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Onko koiralla Valentinon paita? 136 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 On. Eräs ystävä antoi. 137 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Onko Mia pulassa? 138 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Ei, vaan hänen siskonsa. 139 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Millainen ongelma? 140 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Hän on Georgiassa vankilassa kahden lapsensa kanssa. 141 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Aviomies pitää häntä siellä. Kuvittele. 142 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 Miehen nimi on Davit... - Davit Radiani. Muistan. 143 00:18:04,583 --> 00:18:06,208 Viime näkemällänne - 144 00:18:06,208 --> 00:18:09,750 hän ja velipoika Zurab olivat pikkudiilereitä Georgiassa. 145 00:18:09,750 --> 00:18:12,458 Kahdeksan vuotta myöhemmin he pitävät valtaa. 146 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Jengin nimi on Nagazi. 147 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Tarkoittaa kuulemma paimenta. 148 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Veljekset syntyivät sota-aikana. 149 00:18:21,458 --> 00:18:23,375 He kasvoivat ja karaistuivat siinä. 150 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 He pakenivat poikasina sisällissotaa - 151 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 vain henkiriepu mukanaan ja pääsivät Armeniaan. 152 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Avtandil-setä otti heidät hoteisiinsa. 153 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Hän pyörittää poikien operaatioita. 154 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Armeniassa oli toisenlainen sota. 155 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Pojat selviytyivät Jerevanin kaduilla tekemällä rikoksia. 156 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Ensin huumekauppaa teineinä, sitten palkkamurhia. 157 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 He pitivät itseään sotilaina, Jumalan valittuina. 158 00:18:54,041 --> 00:18:55,666 Kun he palasivat Georgiaan, 159 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 he olivat sankareita. 160 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 He tarjosivat värvätyilleen jotain vetoavaa. Perhettä. 161 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Heille oltiin kulttimaisen uskollisia. 162 00:19:06,958 --> 00:19:11,833 Ja niin he onnistuivat rakentamaan miljardibisneksen heroiinilla ja aseilla. 163 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Kaikki poliitikot tottelevat heitä. 164 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 He oikeastaan johtavat valtiota. 165 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Ilman amerikkalaisia Davit olisi vapaa. 166 00:19:19,875 --> 00:19:22,458 Olinpaikka? - Tkachirin vankila. 167 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Kuuntele nyt oikein tarkasti. 168 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Asiantuntijana uskon, ettei ongelma ole Davit tai vartijat, 169 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 vaan vankilan kaksi keskenään sotivaa jengiä. 170 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Toinen tappaisi naisen, ja kumpikin tappaisi sinut. 171 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Jos olisin sinä, vaikka en tietenkään ole, 172 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 kävisin siellä hissukseen ja huomaamatta. 173 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 Kun Davit kuulee, että perhe on viety, 174 00:19:45,208 --> 00:19:48,458 voit olla varma, että veli jahtaa sinua kaikin voimin. 175 00:19:48,458 --> 00:19:51,166 Tarkoitan koko Nagazi-armeijaa. 176 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Kuulostaa lystiltä. 177 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 Keikkaan on 6 viikkoa. Otamme osuuden. 178 00:20:02,541 --> 00:20:05,666 Poliittisesti olet omillasi. 179 00:20:06,333 --> 00:20:08,916 Jos et jää kiinni etkä saa kuulaa naamaasi, 180 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 nähdään sen jälkeen, ja annan suukon. 181 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 Muussa tapauksessa oli kiva tavata. 182 00:20:18,666 --> 00:20:21,708 {\an8}AMALFIN RANNIKKO 183 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Saamme asetoimituksen Souliin huomisillaksi. 184 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Veljeni Yaz toimittaa sen henkilökohtaisesti. 185 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Minulla on liput peliin. 186 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Anteeksi, soitan kohta. 187 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 188 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Terve, Nik. Kuules. 189 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 Tästä eläkehommasta ei tule mitään. 190 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Sain keikan. 191 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Olit kliinisesti kuollut. 192 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 No, en ole enää. Rahojen pitäisi tulla pian tilillesi. 193 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 Mistä on kyse? Miksi he lähestyivät sinua? 194 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Etkö ole kuullut? Olen nykyään legenda. 195 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Kooma taisi tärvellä muistisi. 196 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Minä päätän, mitä keikkoja tehdään ja milloin. 197 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Sinähän neuvoit selvittämään, miksi jäin henkiin. 198 00:21:17,458 --> 00:21:18,583 Otetaan selvää. 199 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 Et pääse peliin. - Voi helvetti. 200 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Minuutti kohteeseen. 201 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Käteni hikoilevat nykyään kauheasti. 202 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Inhottavaa. Verensokeri on kai matala. 203 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Mistä sen keksit? 204 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 Näin TikTokissa. -Älä katso terveysjuttuja. 205 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 Hermoilet jo. - Minun pitää puhua siitä. 206 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Puhelin kuulee puheeni, ja saan lisää terveysvideoita. 207 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Poista koko TikTok. 208 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Todella huono idea. 209 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 Oletko valmis? - Menoksi. 210 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Kaikki valppaina. Näyttää hyvältä. 211 00:23:19,625 --> 00:23:21,291 Onpa kylmä. 212 00:23:21,291 --> 00:23:24,625 Ei kannata tappaa työkseen, jos ei halua nukkua ulkona. 213 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix pisteessä Alpha. Ryhmät 2 ja 3 valmiudessa. 214 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 207 on auki. 215 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Saat viisi minuuttia. 216 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Sähkökatkos kaikissa tiloissa. 217 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Menen katsomaan. 218 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Hei. 219 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, herää. Lähdetään. 220 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Pukeudu. 221 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Kuka tuo mies on? 222 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Hän vie meidät pois täältä. 223 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Kengät jalkaan. 224 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Minne me lähdemme? 225 00:25:31,500 --> 00:25:33,666 Kerron myöhemmin. 226 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Isä. 227 00:25:42,666 --> 00:25:45,375 Hiljennä hänet. - Hän vie meidät pois täältä. 228 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Isä odottaa ulkona. 229 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Pysykää lähellä. 230 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Menkää. 231 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 Paketti hallussa. Liikumme. - Hyvä. 232 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Anteeksi, ipana. 233 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Mennään. 234 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Hälytys. Sulkekaa poistumistiet. 235 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Turvahäiriö. Kaikki vartijat, hälytys. 236 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Vankila-alueelle on tunkeuduttu. Sulkekaa poistumistiet. 237 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Nouskaa perseiltänne. Nyt alkaa tapahtua. 238 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Olemme valmiina. 239 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Voi paska. Menkää sinne. 240 00:27:03,375 --> 00:27:05,041 Älä töni. - Pelotat häntä. 241 00:27:05,041 --> 00:27:07,833 Kohta hän on kauhuissaan. 242 00:27:07,833 --> 00:27:11,166 Vankila-alueelle on tunkeuduttu. Sulkekaa poistumistiet. 243 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Pysykää kaukana. 244 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Kaukana. 245 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Painu vittuun. 246 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Perääntykää! 247 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Menkää! 248 00:28:16,166 --> 00:28:18,541 Yaz, kerro reitti. - Ihan kohta. 249 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Mihin suuntaan, Yaz? 250 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Bravo ei onnistu. Vasempaan hiililuukuille. 251 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Selvä. Liikumme. 252 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 Tästä ylöskö? - Niin. Noin kaksi minuuttia. 253 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Älä pelkää. Minä tulen perässä. 254 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 No niin. 255 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 No niin. 256 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Minne viet lapsiani, kusipää? 257 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Narttu. 258 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler, nyt pitää mennä. 259 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Vie lapset Charlieen. 260 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 Mitä tapahtui? - Ongelmia. 261 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Mennään. 262 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 Missä isäni on? -Äkkiä nyt. 263 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 Pitää mennä. - Missä isäni on? 264 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Kaikki ryhmät Charlieen äkkiä! 265 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Pihalla mellakoidaan. Sulkekaa poistumistiet. 266 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Kaikki yksiköt sisäpihalle. Sulkekaa poistumistiet. 267 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Hälytys. Sulkekaa poistumistiet. 268 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Pääseekö Charlieen muuten kuin pihan läpi? 269 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Ei. 270 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 Voi paska. - Täytyy olla toinen reitti. 271 00:32:26,208 --> 00:32:28,708 Pysy lähellä. Mätki sillä. 272 00:32:28,708 --> 00:32:33,166 Sulkekaa portit. Vartijat muureille. 273 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Mennään. 274 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Pysykää loitolla! Mene siitä! Pois! 275 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake, auta! 276 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 277 00:34:04,875 --> 00:34:05,875 Rake! 278 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Vedä sokka. 279 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Auta! 280 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Auta! 281 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 282 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Auta! 283 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Oletko kunnossa? 284 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Olemme Charliessa. Avaa. 285 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Väistä. Murramme oven. Kolme, kaksi, yksi. 286 00:36:03,166 --> 00:36:04,583 Missä viivyitte? 287 00:36:05,916 --> 00:36:07,458 Sana leviää. Häivytään. 288 00:36:07,458 --> 00:36:10,625 Se levisi jo tovi sitten. - Kuuntelimme Nagazin viestintää. 289 00:36:10,625 --> 00:36:13,916 He tulevat aseistettuina ja tietävät pomon kuolleen. 290 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 Tietääkö veli? - Kohta se selviää. 291 00:36:17,791 --> 00:36:20,750 Missä lapset ovat? - Autossa. Mennään. 292 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Pidelkää kiinni. 293 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Kaikki kunnossa? Lapset, kaikki hyvin? 294 00:36:41,208 --> 00:36:43,541 Entä isä? Sanoit, että hän tulee. 295 00:36:43,541 --> 00:36:45,333 Tapaamme myöhemmin. 296 00:36:48,791 --> 00:36:50,875 Pankaa ne ylle ja menkää lattialle. 297 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Voi paska. 298 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Huomio. Uhka edessä. 299 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 Selvä. - Zurabin miehiä. 300 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Ryhmä 3 eteen. Tyler, hoidamme selustan. 301 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Selvä. Nik, hävitä nuo tyypit. 302 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Hoituu. 303 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Yksi hoideltu. 304 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Pysäytimme toiset kaksi. Aja. 305 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Muodostelmassa. 306 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 Selvä. - Selvä. 307 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Kontakti edessä. Oikeaan. 308 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Perhana. 309 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Hitto, useita pyöriä ja sotilasluokan traktorimönkijä. 310 00:37:59,500 --> 00:38:04,208 Älkää päästäkö niitä väliin. - Nagazin sotilaita. He ovat tappajia. 311 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Niin olen minäkin. 312 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Meihin osui! 313 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Kotka maassa. 314 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Hoidelkaa pyörät. 315 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 He kai tietävät Davitista. - Siltä vaikuttaa. 316 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Mitä he tietävät? 317 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Toinen pyörä jäi. 318 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 Miksi sedän miehet ampuvat meitä? - Oletteko kunnossa? 319 00:39:08,791 --> 00:39:12,250 Viimeiset kaksi pyörää. Pidä ne kannoillasi. Tulen äkkiä. 320 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Vauhtia! 321 00:39:20,541 --> 00:39:23,166 Olinko nopea? - Yritätkö vitsailla? 322 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Mönkijä vasemmalla. 323 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Lähtöpiste edessä. 324 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Pidelkää kiinni. 325 00:39:38,375 --> 00:39:40,625 Eivätkö he tiedä, että olemme kyydissä? 326 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Bravo-ryhmä, olemme kahden... 327 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Voi paska! 328 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Perkele! 329 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 Nyt mennään. - Vauhtia. 330 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Lataan. 331 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Minä kannan sinut. 332 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 Tyttö loukkaantui. Pitää mennä. 333 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Oikealle ja sisään tuosta ovesta. Tulemme jalan, 60 sekuntia. 334 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Vasemmalle. 335 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Oikealle. Seuratkaa minua. 336 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Pysykää yhdessä. 337 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Ryhmä 4, tulemme jalan, 20 sekuntia. 338 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 Yaz, viivytä heitä. - Selvä. 339 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Omia tulossa. 340 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Yaz, tuo lääkintäpakkaus. 341 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Selvä. 342 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Sattuu! 343 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Miten paha se on? 344 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Avomurtuma. Pitää päästä lääkäriin. 345 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Huomio, taisteluhekoja tulossa. 346 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Menen veturiin. 347 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Yaz, jatka tästä. - Selvä. 348 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Sain hekon. Vielä toinen. 349 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Selvä. 350 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Noutaja-ryhmä asemissa. 351 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Liikkuu. 352 00:43:26,250 --> 00:43:28,875 Noutaja 1 ja 2, pysäyttäkää juna. 353 00:43:28,875 --> 00:43:31,250 Selvä. Liikumme veturia kohti. 354 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Mene. 355 00:44:25,125 --> 00:44:26,583 Noutaja 1 putosi. 356 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Murran aukon. 357 00:45:47,583 --> 00:45:48,708 Nik, kaikki hyvin? 358 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 359 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Oletko kunnossa? 360 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Häntä paremmassa. 361 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Voi paska, matalaksi! 362 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Suojaa minua. 363 00:46:48,333 --> 00:46:50,666 Radan pää lähestyy. Pysäytä juna. 364 00:46:50,666 --> 00:46:53,041 Jarru ei toimi. -Älä viitsi. 365 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, turvaa perhe. Meillä ei ole jarruja. 366 00:47:09,250 --> 00:47:10,625 Pian perillä. - Pidä kiinni. 367 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 Ryhmäni odottaa radan päässä. 368 00:47:13,000 --> 00:47:14,625 Tulee töyssyinen pysäytys. 369 00:47:14,625 --> 00:47:16,750 Mitä tapahtuu? - Puhutaan sitten. 370 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Otan osaa. 371 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Se oli hyvin valmisteltu. 372 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Johtaja oli eliittiluokkaa. 373 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 On ehkä neljä viisi tyyppiä, jotka pystyisivät siihen. 374 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 Tšetšeenejäkö? 375 00:48:44,833 --> 00:48:48,625 Se ei ollut heidän tyylistään. Liian organisoitua. 376 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Joku halusi kostaa. 377 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Veljelläsi niitä oli pitkä lista. 378 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Ei. 379 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Se ei ollut kosto. 380 00:49:02,583 --> 00:49:04,208 Se oli jotain muuta. 381 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Ei hätää. 382 00:49:31,625 --> 00:49:33,041 Varo tytön kättä. - Selvä. 383 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Missä isä on? 384 00:49:38,791 --> 00:49:42,625 Ei nyt. Siskosi tarvitsee apua. - En lähde ilman isää. 385 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 Siskosi tarvitsee apua. - En lähde! 386 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Isäsi ei tule. 387 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Kuoliko hän? 388 00:49:58,666 --> 00:49:59,916 Tapoitko sinä hänet? 389 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Tapoitko hänet? 390 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 Sandro kulta. 391 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 392 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 Kuuntele. - Haista paska! 393 00:50:22,500 --> 00:50:25,083 Kuuntele. Hän aikoi tappaa äitisi. 394 00:50:25,083 --> 00:50:26,500 Oli pakko valita. 395 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 396 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 397 00:51:35,666 --> 00:51:37,791 Yritin suojella häntä. - Näinkö? 398 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Puolustat veljeäsi viimeiseen veripisaraasi. 399 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Täysi lääkintäryhmä. 400 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Tavataan Donau-City-Strassella. 401 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Saavumme Wieniin 45 minuutin päästä. 402 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Kiitos. 403 00:52:21,083 --> 00:52:22,333 Olemme kohta perillä. 404 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 Miten voit? Haluatko jotain? 405 00:52:28,541 --> 00:52:29,541 Minulla on nälkä. 406 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Katson, mitä löytyy. 407 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Älä, ettei hän vedä henkeen. 408 00:52:41,000 --> 00:52:43,458 Osaan hoitaa omaa lastani. 409 00:52:43,458 --> 00:52:45,625 Rauhoitu. Hän yrittää auttaa. 410 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Älä selitä minulle. 411 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Lääkäri on odottamassa. Koeta levätä. 412 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Milloin opit puhumaan georgiaa? 413 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Ajat sitten. 414 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Eikö hän tiedä? 415 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Hän on siskoni ex-mies. 416 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Kiva, kun kerroit. 417 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Aioin kertoa laskeuduttuamme. 418 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Olet urhea tyttö. 419 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Hän suuttui sinulle. 420 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 Se on ihan normaalia. 421 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Olisi pitänyt jäädä. 422 00:53:51,375 --> 00:53:53,458 Lapset olisivat turvassa kuoltuani. 423 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Älä nyt. Tiedät, ettei se ole niin. 424 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Olet pian vapaa. 425 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Järjestän teidät turvaan. Lupaan sen. 426 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Kiitos, Tyler. 427 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Niin? 428 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Setä, täällä on Sandro. 429 00:54:28,916 --> 00:54:30,583 Sandro, missä olet? 430 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Aikoiko isä tappaa äidin? 431 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 432 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Kerro minulle. 433 00:54:41,583 --> 00:54:43,375 Älä usko äitisi puheita. 434 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Hän järjesti sen. 435 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Hän tapatti isäsi. Ymmärrätkö? 436 00:54:52,541 --> 00:54:55,250 Hän on halunnut viedä sinut isältäsi jo vuosia. 437 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Olet isäsi tappaneen miehen matkassa. 438 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Missä olette? 439 00:55:06,250 --> 00:55:08,125 Olet nagazi, isäsi poika. 440 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Minne olette menossa? 441 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Minne olette menossa? 442 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Muistatko ensitapaamisemme Brysselissä? 443 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia oli parlamentissa töissä. 444 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Sinulla oli poika mukanasi. 445 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Olin 19. 446 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Hän oli pikkulapsi. Olin itsekin. 447 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Tiedän, mitä siskosi ajattelee minusta. 448 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 En voi korjata sitä mitenkään. Haluan vain sanoa... 449 00:55:49,416 --> 00:55:53,583 Se on pahinta, mitä vanhemmalle voi käydä. Nähdä, kun lapsi kuolee. 450 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}WIEN, ITÄVALTA 451 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Kiitos. 452 00:57:05,625 --> 00:57:08,791 Pidetään kiirettä. Lentoon on kuusi tuntia. 453 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Useita viisumeja. 454 00:57:11,416 --> 00:57:12,416 Kiitos. 455 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Siisti. 456 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Yritä levätä. 457 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Paperit ovat tulossa. 458 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Mikset kertonut? 459 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Anteeksi. 460 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 En halua anteeksipyyntöä vaan luottamuksesi. 461 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 En olisi kieltäytynyt tästä, 462 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 jos se oli sinulle tärkeää. 463 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 On se. 464 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Kiitos, tohtori. 465 00:58:27,458 --> 00:58:31,791 En voi kuvitella, mitä vaati kasvattaa lapsia siinä miesjoukossa. 466 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Sinä selviydyit siitä. 467 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Pidit lapsesi turvassa. 468 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Pärjäsit ilman mitään, yksin. 469 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Tiedän, millaista se on. Omasta kokemuksestani. 470 00:58:57,833 --> 00:58:59,958 Jokainen ansaitsee mahdollisuuden. 471 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Luuletko tekeväsi hyvää? 472 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Että pelastit minut? 473 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Että olet sankari? 474 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Ei sen väliä. Teen maksusta asioita, joihin joku ei itse pysty. 475 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Kuten isäni tappaminen. 476 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Äiti palkkasi sinut tappamaan hänet. 477 00:59:36,000 --> 00:59:39,416 Ei, vaan vaaransi kaiken suojellakseen sinua ja siskoasi. 478 00:59:39,916 --> 00:59:42,291 Pelasti vankilasta, johon isänne vei teidät. 479 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Isä ei halunnut sitä. Meidät olisi tapettu. 480 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 Kuka? - Nagazin viholliset. 481 00:59:47,166 --> 00:59:51,208 He olisivat tappaneet meidät. Vankilassa isä pystyi vahtimaan meitä. 482 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 Hän kontrolloi teitä siellä. - Ei. Hän ei vain luottanut äitiin. 483 00:59:55,291 --> 00:59:58,958 Herää, poika. Isäsi tiesi, että äitisi veisi teidät - 484 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 ja antaisi teille elämän kaukana siitä kaikesta. 485 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Kunnon poika pysyy isänsä luona. 486 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 Kunnon isä ei pakota. - Isäni ei sentään jättänyt meitä. 487 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Tämä on tärkeintä, mitä koskaan pyydän teiltä. 488 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Kostamme häpeällisen teon. 489 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 Se saasta tuli kotiimme ja murhasi meikäläisiä. 490 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Veljiämme. 491 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Jumalan lain mukaan hänen on kuoltava kädestämme. 492 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Olette veljiäni. Henkeni on teidän. 493 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Seuraan sinua loppuun asti. 494 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Saat henkeni. 495 01:00:57,208 --> 01:00:58,166 Ja minun. 496 01:01:18,875 --> 01:01:20,833 Uhraat heidän henkensä. 497 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Tämä ei pääty hyvin. 498 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Puolustat veljeäsi viimeiseen veripisaraasi." 499 01:01:31,916 --> 01:01:34,375 En ole unohtanut isäni opetusta. 500 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 Oletko sinä? 501 01:02:09,791 --> 01:02:14,041 Tapasit poikani kerran. Leikitte rannalla. En tiedä, muistatko. 502 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Hän olisi nyt melkein ikäisesi. 503 01:02:23,375 --> 01:02:26,916 Viime tapaamisella hän istui sairaalasängyssä ja piirsi. 504 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Paperit ja liidut olivat sikin sokin. 505 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Hän tykkäsi piirtää. 506 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Menin hyvästelemään ennen Afganistaniin lähtöäni. 507 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 Tiesin, ettei hän ehkä olisi enää elossa palattuani. 508 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Menin sairaalaan, ja hän piirteli vuoteessaan. 509 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Ja olet oikeassa, minä... 510 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Minä lähdin. 511 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Lähtöni oli lapseni viimeinen muistikuva minusta. 512 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Mutta äitisi jäi. 513 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Hän pysyi isäsi luona suojellakseen teitä. 514 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 Huolimatta kaikesta, mitä isäsi teki hänelle, 515 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 hän jäi suojellakseen sinua ja siskoasi. 516 01:03:28,666 --> 01:03:30,833 Tästä tulee rankkaa sinulle, 517 01:03:30,833 --> 01:03:33,625 mutta sinun pitää huolehtia äidistäsi. 518 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Voit tukea häntä niin kuin hän sinua - 519 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 tai rypeä isäsi valheissa. 520 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Valitse itse. 521 01:03:52,375 --> 01:03:54,208 Isä ei ollut aina sellainen. 522 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Anteeksi. 523 01:04:02,666 --> 01:04:04,125 Ei se mitään. - Ei. 524 01:04:05,833 --> 01:04:06,875 Hän on tulossa. 525 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Voi poika, mitä sinä teit? 526 01:04:27,041 --> 01:04:30,291 Iskuryhmä tulee pohjoisesta. - Pakataan ja häivytään. 527 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 Pitää lähteä. - Mitä nyt? 528 01:04:33,041 --> 01:04:34,333 He löysivät meidät. 529 01:04:44,750 --> 01:04:48,000 Menkää hissillä alas ja rauhallisesti ulos etuovesta. 530 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Menen autotalliin ja raivaan tien panssariautoilla. 531 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Mennään. 532 01:05:17,375 --> 01:05:20,833 Ylös vai alas? - He tulevat alas. Enemmän vaihtoehtoja. 533 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Entä lapset? 534 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 TAVATAAN TAKAKUJALLA. 535 01:05:40,500 --> 01:05:41,583 Mitä sinä teit? 536 01:05:42,583 --> 01:05:46,250 Anna anteeksi. - Mitä teit? Miten saatoit? 537 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Hän ei välitä sinusta. 538 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Hän tappaa meidät. 539 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Nagazi on perheeni. 540 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Minä olen perheesi. 541 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina ja minä. 542 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 Matalaksi! - Matalaksi! 543 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Mennään. 544 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Heko katolla. He saartavat meidät. 545 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Mennään, äkkiä. 546 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 Raivaamme teille tien. - Kiitos. 547 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Menkää autoon. 548 01:07:47,166 --> 01:07:51,000 Sandro! Älä mene. - Haen hänet. 549 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz, älä! 550 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Hitto. 551 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 Hän menee setänsä luo. - Nik, pidetään yhteyttä. 552 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Apua tänne! 553 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Mene, Nik. Hae poika. 554 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 555 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Päät alas. 556 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Hei! Älä mene! 557 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Hei! 558 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Tule takaisin. 559 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 560 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Tule takaisin, poika. 561 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Usko minua. Ei kannata mennä. 562 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Tulehan. 563 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Palaa äitisi luokse. 564 01:09:19,333 --> 01:09:20,541 Älä kuuntele häntä. 565 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Äitisi teki kaiken suojellakseen sinua. 566 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Palaa joukkoomme. 567 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 568 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Palaa perheeseen. 569 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Hitto! 570 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 571 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Oletko kunnossa? 572 01:10:06,208 --> 01:10:10,500 Se ei ollut äitini syytä. Hän vain halusi meidät pois sieltä. 573 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Autoon. Pysy siellä. 574 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Vahdi poikaa. 575 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Mene! 576 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Kranu lähtee. 577 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Oletteko kunnossa? 578 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Hän sai pojan. Menemme jalan - 579 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 kadun puolelle. Nouda meidät. 580 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Tulossa. 581 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 Kolmosryhmä, pysäyttäkää heidät. Äkkiä! 582 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 He ovat ylhäällä. 583 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Pakota takaisin sisälle. 584 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Olemme loukussa, pidä kiirettä! 585 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Tulossa. 586 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Pysäytä hänet. 587 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Pysykää tässä. 588 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Komentaja, pyydän tulituslupaa. Ampujia katolla. 589 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Lupa tulittaa. 590 01:13:13,583 --> 01:13:14,958 Poliisi! 591 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 Nik, menkää katolle ottamaan heko. - Selvä. 592 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Valmiina. Nyt. 593 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Mennään. 594 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Lataan! 595 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Tulkaa mukaani. 596 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Menemme hissillä katolle. 597 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Menkää. 598 01:15:03,958 --> 01:15:06,166 Tulemme hissillä kannoillanne. 599 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Selvä. 600 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 He saartavat meidät. Varmistakaa heko. 601 01:15:09,875 --> 01:15:12,583 Tulen alemmasta kerroksesta ja hämään heitä. 602 01:15:12,583 --> 01:15:16,333 Häivytään ja hankitaan samanlaiset paidat. - Ja käytetään niitä. 603 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Ei takuulla. 604 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 Ryhmä 1, he tulevat sinne. - Valmiina. 605 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo ja Konstantine ovelle. Muut ylös. 606 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Pärjäätkö? 607 01:15:50,000 --> 01:15:51,458 Sinulle ei käy kuinkaan. 608 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Olen pahoillani. 609 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Sotkin sinut tähän. 610 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Älä pyytele anteeksi. 611 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Viemme teidät pois täältä. Siskosi luokse. 612 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 Tappaako hän äitini? 613 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Jos haluat äitisi elävän, 614 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 ei olisi kannattanut soittaa. 615 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Yaz, tule 57. kerrokseen eteläpuolelle. 616 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Pysykää tässä. 617 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Hae perhe. Pärjään täällä. 618 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Mene! 619 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Nautin tappamisestasi. 620 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Niinkö? Mene jonon perään. 621 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Taidat välittää naisesta. 622 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Hyvä. 623 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Nyt tiedät, miltä tuntuu menettää läheinen. 624 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Luotatko minuun? 625 01:20:30,708 --> 01:20:31,625 Eikö pitäisi? 626 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Hae perhe. 627 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Luopio! 628 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz. 629 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Olen. Entä sinä? 630 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Mennään. 631 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Tule. 632 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Menen perheen kanssa ylös. 633 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Olen tulossa. 634 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Mennään. 635 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz! 636 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Hitto. 637 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 638 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Ilmaan, Nik. 639 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Miten kävi? 640 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Lennä vain. 641 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 Olen tässä. - En saa henkeä. 642 01:23:43,541 --> 01:23:45,000 Selvä. - Yaz! 643 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Hei, kaveri. Yaz. 644 01:23:47,500 --> 01:23:51,416 Katso minua. Silmät auki. Pysy tajuissasi. Autan sinua. 645 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 Joo... 646 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 647 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Ei! 648 01:25:17,458 --> 01:25:18,541 Mitä tapahtui? 649 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 Mia! - Keto. 650 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Luulin, etten näe sinua enää. 651 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Koko maa etsii meitä. 652 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Voit lähteä koneella. 653 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Kymmenen nagazia kuoli. 654 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Hyviä sotilaita. 655 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Jo riittää. 656 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Älä pelkää. 657 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Hyvin tässä käy. 658 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Näytä esimerkkiä Sandrolle. 659 01:29:13,083 --> 01:29:16,833 Sinusta ei ole hyötyä kuolleena tai vankilassa Itävallassa. 660 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Miten näytän esimerkkiä Sandrolle, 661 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 jos luikin pakoon? 662 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Kysytään Jumalalta. 663 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 "Älä pelkää, minä olen sinun kanssasi. 664 01:29:40,125 --> 01:29:42,250 Hän on lähellä särkyneitä sydämiä." 665 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Olen lukenut sen. 666 01:29:45,750 --> 01:29:47,750 Luulin, että Jumala vei kuulosi - 667 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 voidakseen kuiskata suoraan korvaasi. 668 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Mutta nyt kuulet vain raivosi. 669 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Tiedätkö, mihin isäni vertasi sinua? 670 01:30:01,416 --> 01:30:05,791 Muistatko sen elokuvan heinäsirkan? Sen, joka istuu pojan nenällä. 671 01:30:05,791 --> 01:30:09,833 Se sirkuttaa roskaa pojan korvaan. Sirkuttaa ja sirkuttaa. 672 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Muistatko sen? 673 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 Missä isäsi on nyt? 674 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Missä veljesi? 675 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Olen aina tiennyt kuolevani luotiin. 676 01:30:43,666 --> 01:30:47,583 En olisi uskonut, että se tulee sinun aseestasi. 677 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Kultaseni. 678 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Oletpa sinä kasvanut. 679 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Mia-täti vie meidät turvaan. 680 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Tuleeko Sandro? 681 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Laitoin kahvia. Maitoa, kaksi sokeria. 682 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Olisin pyytänyt muilta, jos olisin voinut. 683 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Tiedän. Ei se mitään. 684 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Tiedän, ettet halua kuulla tätä. 685 01:32:15,250 --> 01:32:17,125 Olen pahoillani, että lähdin. 686 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Että en jäänyt. Minun olisi pitänyt - 687 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 jäädä sinun ja hänen luokseen. 688 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Olet oikeassa. En halua kuulla. 689 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Mikset jäänyt? 690 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Mikset jäänyt? 691 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Minua tarvittiin Kandaharissa ja... 692 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Mekin tarvitsimme. 693 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 Komennukseni... - Mikset jäänyt? 694 01:32:58,250 --> 01:33:00,500 Sain käskyt enkä voinut... - Paskat. 695 01:33:00,500 --> 01:33:02,833 Mikset jäänyt? - En voinut... 696 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 En helvetti voinut korjata sitä. 697 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Seison tässä koneeni edessä enkä voi nousta siihen. 698 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Minkä takia? 699 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 En voi elää tietäen, että olet hengissä. 700 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Missä poika on? 701 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Luuletko, että hän kaipaa sinua? 702 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Hän on hämmentynyt. 703 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Kerro, missä olette. Hoidetaan tämä loppuun. 704 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Haluatko neuvotella? 705 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 Lentokenttä Pyhän Yrjön kirkon vieressä. 706 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 En tule neuvottelemaan. 707 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 Älä tee sitä. - Pysy täällä. Vie heidät pois. 708 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Avaa ovi. Avaa! 709 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 710 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 711 01:36:55,041 --> 01:36:56,125 Vauhtia. 712 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Tule. 713 01:38:07,208 --> 01:38:08,875 Haluat pojan. Tässä hän on. 714 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Tämä on meidän välistämme. Päästä hänet. 715 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Ei, hän pysyy täällä. 716 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Tiedätkö, Jumala antoi minulle tehtäväksi kostaa sinulle. 717 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Joskus Jumalan tahto vaatii suuren uhrauksen. 718 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Hän on lapsi. 719 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Epäile vain. 720 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Paina liipaisinta ja elä syyllisyydentunnossa. 721 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Elämä valuu hitaasti ulos kehostasi. 722 01:38:50,958 --> 01:38:52,416 Olen kokenut pahempaa. 723 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Ota ase häneltä. 724 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 En pyydä toista kertaa. 725 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Anna ase hänelle. 726 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Ota tuntuma aseeseen ja tähtää häntä päähän. 727 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Olet pelkuri. 728 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Pelkuriko? 729 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Pelkuruutta on tappaa aseeton mies vankilassa. 730 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Käskin tähdätä häntä. 731 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Tämä mies tappoi isäsi. 732 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Kosta se. 733 01:40:26,833 --> 01:40:28,125 Paina liipaisinta. 734 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Ei hätää, kamu. 735 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 Mikä pettymys. 736 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Laske ase. 737 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Voit kostaa veljesi puolesta, 738 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 mutta nyt pelissä on hänen henkensä. 739 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 Joten laske se ase! 740 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Ammun kusipäältä naaman irti. 741 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik. 742 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 Poika. 743 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Kiltti tyttö. 744 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Haista vittu. 745 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Olen pahoillani. 746 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Tosi pahoillani. 747 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Minä en - 748 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 lopeta. 749 01:46:38,666 --> 01:46:42,750 {\an8}SCHWARZAUN VANKILA 750 01:46:58,083 --> 01:47:02,083 {\an8}GRAZ-KARLAUN VANKILA 751 01:47:22,208 --> 01:47:25,458 Hei. - Miten he voivat? 752 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Hyvin. He ovat turvassa. 753 01:47:28,625 --> 01:47:30,291 Todistajansuojeluohjelmassa. 754 01:47:30,291 --> 01:47:33,000 Autoin saamaan diilin amerikkalaisten kanssa. 755 01:47:33,000 --> 01:47:36,625 Hän kertoi rahtireitit, pankkitilit ja nimet. 756 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Amerikkalaiset jäädyttivät heiltä varat. Kaikki meni. 757 01:47:42,500 --> 01:47:45,458 Mökilläni on kolmannen laudan alla takasta - 758 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 miljoona käteisenä. Anna se heille. 759 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Tulin, koska halusin... 760 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Kiitos, Mia. 761 01:48:00,041 --> 01:48:04,666 En kiittänyt sinua. Teit sen, mihin minä en pystynyt. 762 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Hänen viimeinen muistikuvansa ei ollut poislähtösi, 763 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 vaan se, kun lähdit pelastamaan ihmisiä. 764 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Hän oli todella urhea loppua kohti. 765 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Hän sanoi: "Haluan olla yhtä urhea kuin isä." 766 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Sellaisena hän sinut näki. 767 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Hyvästi, Tyler. 768 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Ihan kuin Sound of Musicissa, eikö? 769 01:49:56,958 --> 01:49:58,500 Kielsin jäämästä kiinni. 770 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Sattuuhan sitä. 771 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Jospa saisin sinut ulos? 772 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Millä konstilla? 773 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Tee meille toinen keikka. 774 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 En ilman tiimiäni. En jätä häntä. 775 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Arvasin, että sanot noin. 776 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 777 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Se on hauska nimi sanoa. 778 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Et kertonut omaasi. Onko se yhtä hauska? 779 01:50:43,166 --> 01:50:45,875 Nimelläni ei ole väliä. - Eikö? Millä on? 780 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Toimeksiantajallani. 781 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 Kuka hän on? 782 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Häijy mulkero. 783 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Tykästyt häneen. 784 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 PERUSTUU ANDE PARKSIN SARJAKUVAROMAANIIN CIUDAD 785 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Tekstitys: Suvi Niemelä