1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler.
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Hij ademt.
5
00:02:21,625 --> 00:02:22,791
Een nieuwe man.
6
00:02:22,791 --> 00:02:24,791
Meerdere schotwonden.
7
00:02:24,791 --> 00:02:26,250
Luchtwegen zijn vrij.
8
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
We hebben gedaan wat we konden.
9
00:02:54,583 --> 00:02:56,833
Het is verstandig je voor te bereiden.
10
00:03:06,791 --> 00:03:08,541
Zus. Het is niet eerlijk voor hem zo.
11
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Ik geef hem nog niet op.
12
00:04:10,291 --> 00:04:11,208
Wat zei je?
13
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Rot op.
14
00:04:27,583 --> 00:04:29,291
Vijf seconden vasthouden.
15
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Vier, drie, twee...
16
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Langzaam.
17
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Ga naar huis, oké?
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
En anders? Rij je over mijn voet?
19
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Meer kan ik toch niet.
20
00:05:12,416 --> 00:05:14,916
Bedankt, Nik.
Dat je me hier hebt gehouden.
21
00:05:16,416 --> 00:05:18,875
Ik kijk uit naar dit nieuwe hoofdstuk.
22
00:05:21,583 --> 00:05:25,833
Geloof het of niet, het is moeilijk
om een dierbare te laten sterven.
23
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Maar jij vocht je een weg terug.
24
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Je moet alleen uitzoeken waarom.
25
00:05:56,083 --> 00:05:59,166
{\an8}KODZJORI, GEORGIË
26
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Zurab.
27
00:06:20,458 --> 00:06:22,791
Ik heb net van de gevangenis gehoord.
28
00:06:26,875 --> 00:06:29,083
Je broers straf is met tien jaar verlengd.
29
00:06:32,500 --> 00:06:35,791
{\an8}TKACHIRI-GEVANGENIS
GEORGIË
30
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gouverneur.
31
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab. Altijd fijn om je te zien.
32
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Hoe gaat het, vriend?
33
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Het kan beter.
34
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Een van onze stieren is ziek.
35
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
We moeten 'm afmaken
voor hij de anderen infecteert.
36
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
Ben ik hier om medeleven te betuigen?
37
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Loop je even mee?
38
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Je zei dat het dringend was.
39
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Ik heb gehoord
dat jij akkoord hebt gegeven...
40
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
...voor verlenging
van m'n broers gevangenisstraf.
41
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
Je broer heeft een DEA-agent
van een dak gegooid.
42
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
De Amerikanen zitten boven op ons.
43
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Toen Davit en ik jong waren...
44
00:08:06,166 --> 00:08:09,333
...beschermde ik hem koste wat kost.
45
00:08:10,375 --> 00:08:12,500
M'n vader zou me het nooit laten vergeten.
46
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Ik maakte bezwaar
tegen zijn uitlevering aan de VS.
47
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
Hield 'm in de Georgische bak.
48
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Ik stond zelfs zijn familie toe
om bij hem te zijn.
49
00:08:26,041 --> 00:08:29,333
Laten we niet vergeten
door wie je deze positie hebt. En waarom.
50
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Het spijt me. Ik kan niets doen.
51
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Een van onze stieren is ziek.
52
00:08:41,791 --> 00:08:43,291
Dat zei je al.
53
00:09:15,791 --> 00:09:19,000
Kerel. Dat ziet er goed uit. Kijk eens.
54
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
Waarom dat overhemd?
Weddenschap verloren?
55
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
Niet mooi?
- Nee.
56
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Je krijgt er een van mij. Heb je maat L?
57
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Je bent iets dunner geworden, toch?
58
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Hou je mond.
59
00:09:30,291 --> 00:09:31,708
Ik heb jou ook gemist.
60
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Van hem mocht de stekker eruit.
61
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
Dat is niet zo. Ze liegt.
62
00:09:36,458 --> 00:09:38,333
Je had me een plezier gedaan.
63
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Volgende keer. Dat beloof ik.
64
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Grappig, je zus zei hetzelfde.
65
00:09:44,125 --> 00:09:48,750
{\an8}GMUNDEN, OOSTENRIJK
66
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Wat is dit?
67
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Een cadeau.
68
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
Graag gedaan.
69
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Heb je mijn kippen?
70
00:10:05,750 --> 00:10:07,000
Die hebben we opgegeten.
71
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
En mijn hond?
- Ook opgegeten.
72
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Jezus, Yaz.
73
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
Grapje. Ze is binnen.
74
00:10:16,416 --> 00:10:19,791
Wat moet ik nu doen?
- Wat je maar wilt.
75
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Je kunt gaan hiken, leren breien.
76
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Iets met mindfulness gaan doen.
77
00:10:27,833 --> 00:10:31,958
Je zult het hier fijn vinden.
Oké, maat. Ik stuur je dat overhemd.
78
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Wat is dit?
79
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
We hebben je huis leeggehaald.
Meer vonden we niet.
80
00:10:40,125 --> 00:10:43,041
Je hele leven past in een doosje.
81
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Dat kun je nu veranderen.
82
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Wanneer zie ik je weer?
83
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Als we iets te vieren hebben.
84
00:11:09,125 --> 00:11:10,500
Geniet van je pensioen.
85
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ja, rot op.
86
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Ik zou ze je niet laten opeten.
87
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Inderdaad.
88
00:13:47,166 --> 00:13:50,041
Wek ze niet.
Ze vallen hier moeilijk in slaap.
89
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kom.
90
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
Nee.
91
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
Nee?
92
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Vanavond niet.
93
00:13:59,416 --> 00:14:01,875
Ze hebben al weken geen zonlicht gezien.
94
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Zo kunnen ze niet overleven.
Het is zwaar voor ze.
95
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Zwaar?
96
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Een zware jeugd is goed.
97
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Er zijn andere verstopplekken.
98
00:14:13,041 --> 00:14:15,125
Hier beschermt je broer ons wel.
99
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
Maar ik wil niet
dat mijn zoon een Nagazi wordt.
100
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Jouw grote mond heb ik niet nodig.
101
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Wat ga je doen?
102
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
Me meesleuren naar je cel?
103
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
Vergeet je dat je mijn vrouw bent?
104
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
Niet je eigendom.
105
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Ik kan ze ook alleen opvoeden.
106
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Je zou niet gemist worden.
107
00:15:03,333 --> 00:15:06,041
Mam, gaat het?
108
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Ik dacht dat je sliep.
109
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
Gaat het echt wel?
- Ik ben in orde.
110
00:15:28,666 --> 00:15:29,500
Het spijt me.
111
00:15:30,791 --> 00:15:32,291
Het is oké, lieverd.
112
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Geen zorgen. Het komt goed.
113
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Misschien heeft pap gelijk.
114
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
Opgroeien moet zwaar zijn.
115
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Zodat ik een Nagazi word.
116
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Dit is prachtig, echt, maar de thee?
117
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
Die valt tegen.
118
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Je melk is op, trouwens.
119
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Ben je verdwaald?
120
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Ben jij Rake?
121
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Ik vroeg het eerst.
122
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Mijn antwoord hangt van het jouwe af.
123
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
Als je Rake bent,
ben je de mythe van Mumbai.
124
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
De legende die
de journalist uit Congo haalde...
125
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
...twee bendes uitschakelde
om Rio's burgemeester te redden.
126
00:16:46,125 --> 00:16:47,833
Ik zou het een eer vinden.
127
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
Maar je maakt de hype niet waar.
128
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Van een brug gevallen?
129
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Waarom zet je mijn beker niet neer,
spring je in je auto en rot je op?
130
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Dat is niet aardig, hè?
131
00:17:01,291 --> 00:17:04,833
Niet als een wederzijdse vriend van ons
je een klus aanbiedt.
132
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Ik heb geen vrienden.
133
00:17:07,125 --> 00:17:08,791
Dit specifieke individu...
134
00:17:08,791 --> 00:17:11,708
...denkt dat jij de enige bent
die het kan doen.
135
00:17:11,708 --> 00:17:16,625
Maar ik ben niet overtuigd.
Kun je zo de trekker wel overhalen?
136
00:17:19,958 --> 00:17:21,833
Daarom heb je geen vrienden.
137
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Vertel degene die je gestuurd heeft
dat ik geen interesse heb.
138
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
Wat als het je ex-vrouw was? Mia?
139
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
Draagt die hond een Valentino-shirt?
140
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Ja. Van een vriend gekregen.
141
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Heeft Mia problemen?
142
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Nee, maar haar zus wel.
143
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Waar is ze bij betrokken?
144
00:17:55,541 --> 00:17:59,083
Ze zit in een Georgische gevangenis
met haar twee kinderen.
145
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
Haar man zit daar vast.
Kun je je dat voorstellen?
146
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
Zijn naam is Davit...
- Davit Radiani. Ja.
147
00:18:04,583 --> 00:18:06,416
De laatste keer dat je hem zag...
148
00:18:06,416 --> 00:18:09,875
...was hij aan het dealen
met zijn broer Zurab in Georgië.
149
00:18:09,875 --> 00:18:12,458
Acht jaar later hebben ze iets opgebouwd.
150
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Ze noemen zich de Nagazi.
151
00:18:15,291 --> 00:18:17,125
Dat betekent blijkbaar herder.
152
00:18:17,125 --> 00:18:19,000
{\an8}De broers zijn in de oorlog geboren.
153
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
Opgegroeid. Er hard door geworden.
154
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Als kind zijn ze
de burgeroorlog ontvlucht...
155
00:18:26,833 --> 00:18:30,250
...met niets meer dan hun levens,
en naar Armenië ontsnapt.
156
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Hun oom, Avtandil, nam ze in huis.
157
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Hij runt nog steeds hun operaties.
158
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Maar in Armenië was er een andere oorlog.
159
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Om de straten van Jerevan te overleven,
kwamen ze in de criminaliteit.
160
00:18:45,166 --> 00:18:48,958
In hun tienerjaren dealden ze drugs
en werden ze huurmoordenaars.
161
00:18:49,916 --> 00:18:53,000
Ze geloofden dat ze soldaten waren,
door God gekozen.
162
00:18:54,000 --> 00:18:55,666
Toen ze terugkeerden naar Georgië...
163
00:18:56,291 --> 00:18:57,625
...waren ze volkshelden.
164
00:18:57,625 --> 00:19:00,666
Ze boden hun rekruten iets heel krachtigs.
165
00:19:01,916 --> 00:19:02,750
Familie.
166
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Zo verwierven ze sekte-achtige loyaliteit.
167
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Daarmee bouwden ze als het ware...
168
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
...een lucratieve heroïne- en wapenoperatie.
169
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Ze hebben alle politici in hun zak.
170
00:19:14,750 --> 00:19:16,875
Ze runnen het land praktisch.
171
00:19:16,875 --> 00:19:19,375
Davit zou vrij zijn zonder de Amerikanen.
172
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Locatie?
173
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
De Tkachiri-gevangenis.
174
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
Luister naar me, maat. En luister goed.
175
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Davit of de bewakers
zijn niet het probleem...
176
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
...maar de twee bendes
die daar opgesloten zitten.
177
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
Een ervan wil haar vermoorden,
maar beide willen jou vermoorden.
178
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Als ik jou was, wat ik duidelijk niet ben...
179
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
...zou ik stilletjes naar binnen gaan,
me gedeisd houden...
180
00:19:42,250 --> 00:19:45,250
...want zodra Davit ontdekt
dat zijn gezin weg is...
181
00:19:45,250 --> 00:19:48,833
...zal zijn broer alles op je loslaten...
182
00:19:48,833 --> 00:19:51,166
...inclusief het hele Nagazi- leger.
183
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Dat klinkt leuk.
184
00:20:00,375 --> 00:20:02,541
De klus is over zes weken.
We pakken ons deel...
185
00:20:02,541 --> 00:20:06,250
...en wegens politieke afwegingen
sta je er alleen voor.
186
00:20:06,250 --> 00:20:08,833
Als 't goed gaat,
je niet gepakt of beschoten wordt...
187
00:20:08,833 --> 00:20:11,291
...geef ik je een zoen aan de andere kant.
188
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
Zo niet? Dan was het me een genoegen.
189
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
{\an8}AMALFIKUST
190
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
{\an8}Morgenavond kunnen we
wapens leveren in Seoul.
191
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
Mijn broer Yaz levert ze persoonlijk af.
192
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
Ik heb kaartjes voor de wedstrijd.
193
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Sorry, ik bel je terug.
194
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
Ja, hé, Nik. Luister.
195
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
Dat pensioen-gedoe gaat niet lukken.
196
00:20:49,708 --> 00:20:51,166
Ik heb een klus.
197
00:20:51,166 --> 00:20:53,250
Je was klinisch doodverklaard.
198
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Nu niet meer.
Er komt snel geld op je rekening.
199
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
Wat bedoel je?
Waarom kwamen ze naar jou toe?
200
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
Heb je het niet gehoord?
Ik ben nu een legende.
201
00:21:04,833 --> 00:21:07,791
In coma liggen
heeft je geheugen aangetast.
202
00:21:08,291 --> 00:21:11,125
Ik vertel wat de klus is,
wanneer en hoe je 't doet.
203
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
Ik moest ook de reden vinden
waarom ik teruggekomen ben.
204
00:21:17,458 --> 00:21:18,416
Laten we zoeken.
205
00:21:21,583 --> 00:21:24,666
Je mist de wedstrijd.
- Verdomme.
206
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Eén minuut tot doelwit.
207
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Mijn handen zijn zo klam de laatste tijd.
208
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
Vreselijk. Vast lage bloedsuiker.
209
00:22:53,458 --> 00:22:54,791
Hoe weet je dat?
210
00:22:54,791 --> 00:22:57,833
Op TikTok gezien.
- Stop met medische TikTok kijken.
211
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
Je bent al gespannen.
- Ik moet erover praten.
212
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Maar dan hoort m'n telefoon me
en krijg ik meer medische TikToks.
213
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Delete TikTok dan.
214
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Dat is een vreselijk idee.
215
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
Klaar?
- We gaan.
216
00:23:13,875 --> 00:23:16,083
Alle teams opletten. Het ziet er goed uit.
217
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Het is ijskoud hier.
218
00:23:21,041 --> 00:23:24,625
Als ze niet in de kou willen slapen,
moeten ze geen mensen vermoorden.
219
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix is bij Alpha.
Teams twee en drie op stand-by.
220
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
207 ontgrendeld.
221
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Je hebt vijf minuten.
222
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
De stroom is overal uit.
223
00:24:35,208 --> 00:24:37,125
Ik ga kijken.
224
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, word wakker. We gaan.
225
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Kleed je aan.
226
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Wie is die man?
227
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Hij haalt ons hier weg.
228
00:25:26,458 --> 00:25:27,375
Schoenen aan.
229
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Waar gaan we heen?
230
00:25:31,625 --> 00:25:33,666
Dat vertel ik later.
231
00:25:39,916 --> 00:25:41,291
Pap?
232
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Hou hem stil.
233
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Hij haalt ons hier weg.
234
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
Je vader wacht buiten.
235
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
Blijf dichtbij.
236
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Vooruit.
237
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
Pakket in bezit. Onderweg.
- Goed.
238
00:26:06,666 --> 00:26:07,625
Sorry, meid.
239
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Lopen.
240
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Code rood.
Beveiliging, sluit de uitgangen.
241
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Uitbraak. Alle bewakers, code rood.
242
00:26:47,958 --> 00:26:51,041
Attentie, perimeter doorbroken.
Sluit alle uitgangen.
243
00:26:51,041 --> 00:26:53,666
Kom van jullie reet af.
Het wordt hier druk.
244
00:26:53,666 --> 00:26:54,833
We zijn klaar.
245
00:26:58,291 --> 00:27:00,666
Verdomme. Terug. Hierheen. Lopen.
246
00:27:03,375 --> 00:27:05,291
Niet duwen.
- Je maakt hem bang.
247
00:27:05,291 --> 00:27:07,833
Dit is nog niks.
248
00:27:07,833 --> 00:27:11,000
Attentie, perimeter doorbroken.
Sluit alle uitgangen.
249
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Achteruit.
250
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Blijf daar.
251
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Rot op.
252
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Achteruit.
253
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Vooruit.
254
00:28:16,166 --> 00:28:18,541
Yaz, ik heb een uitweg nodig.
- Mee bezig.
255
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Welke kant? Hulp graag.
256
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Vergeet Bravo. Onveilig.
Ga links. Naar de kolen-stortkokers.
257
00:28:48,375 --> 00:28:49,583
Begrepen. Onderweg.
258
00:28:57,625 --> 00:29:00,625
Welke kant? Omhoog?
- Ja. Aankomst over twee minuten.
259
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Wees niet bang. Ga maar. Ik kom eraan.
260
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vooruit.
261
00:29:21,916 --> 00:29:24,083
Waar gaan m'n kinderen heen? Klootzak.
262
00:29:31,666 --> 00:29:32,666
Trut.
263
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. We moeten nu gaan.
264
00:31:07,500 --> 00:31:09,291
Neem ze mee. Kom naar Charlie.
265
00:31:11,583 --> 00:31:13,416
Wat is daar gebeurd?
- Problemen.
266
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Kom op. We gaan.
267
00:31:18,791 --> 00:31:20,458
Waar is mijn vader?
- Kom op.
268
00:31:20,458 --> 00:31:22,750
We gaan. Hou haar vast.
- Waar is hij?
269
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Alle teams naar Charlie. Nu.
270
00:31:32,750 --> 00:31:41,083
Attentie, opstand op het plein.
Sluit alle uitgangen.
271
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Alle eenheden naar de binnenplaats.
Sluit alle uitgangen.
272
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Code rood.
Beveiliging, sluit alle uitgangen.
273
00:32:18,875 --> 00:32:21,250
Een route naar Charlie
die niet via 't plein gaat?
274
00:32:21,250 --> 00:32:22,333
Negatief.
275
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
Shit.
- Er moet een andere manier zijn.
276
00:32:26,208 --> 00:32:28,416
Blijf dicht bij me. Blijf slaan.
277
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Sluit alle poorten.
Bewakers, naar de muren.
278
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Vooruit.
279
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Achteruit. Wegwezen.
280
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake. Help me.
281
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake.
282
00:34:34,500 --> 00:34:35,583
Trek de pin eruit.
283
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Help me.
284
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Help me.
285
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Help me.
286
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Gaat het?
287
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
We zijn bij Charlie. Doe open.
288
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Maak ruimte.
Doorbreken over drie, twee, één.
289
00:36:03,208 --> 00:36:04,750
Waarom duurde het zo lang?
290
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
Het is bekend. We moeten weg.
- Het is al een tijd bekend.
291
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
We hebben Nagazi- gesprekken onderschept.
Ze komen eraan, gewapend.
292
00:36:12,375 --> 00:36:13,916
Ze weten dat hun baas dood is.
293
00:36:13,916 --> 00:36:16,083
Weet de broer het?
- Dat weten we zo.
294
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
De kinderen?
295
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
In de auto. Vooruit.
296
00:36:33,083 --> 00:36:34,166
Hou jullie vast.
297
00:36:38,166 --> 00:36:40,541
Is iedereen oké? Kinderen, gaat 't goed?
298
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Waar is papa? Je zei dat hij kwam.
299
00:36:43,333 --> 00:36:45,333
Hij treft ons later.
300
00:36:48,791 --> 00:36:50,875
Doe die aan. Ga op de grond liggen.
301
00:36:55,375 --> 00:36:57,541
Let op. Dreiging van voren.
302
00:36:57,541 --> 00:36:59,583
Begrepen.
- Dat zijn Zurabs mannen.
303
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Team drie, naar voren. Tyler, wij dekken.
304
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
Oké, Nik, dump die kerels.
305
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Al mee bezig.
306
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Eén is neer.
307
00:37:31,291 --> 00:37:34,375
De laatste twee zijn ook neer. Rijden.
308
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Behou formatie.
309
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
Begrepen.
- Begrepen.
310
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
Contact voor, naar rechts.
311
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Verdomme.
312
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Shit. Meerdere motoren
en een gewapende UTV, militaire klasse.
313
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
Laat ze niet tussen ons komen.
314
00:38:00,958 --> 00:38:04,208
Nagazi zijn hier.
Soldaten. Dit zijn moordenaars.
315
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ja, ik ook.
316
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
We zijn geraakt.
317
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Eagle is neer.
318
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Hou die motoren weg.
319
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
Ze weten vast van Davit.
- Zo voelt het wel.
320
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Wat weten ze?
321
00:38:53,541 --> 00:38:54,625
Tweede motor neer.
322
00:39:00,541 --> 00:39:03,500
Waarom schieten ooms mannen op ons?
- Gaat het?
323
00:39:08,750 --> 00:39:10,166
Je hebt de laatste twee.
324
00:39:10,166 --> 00:39:12,000
Hou ze bij je. Ik kom eraan.
325
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Schiet op.
326
00:39:20,458 --> 00:39:21,625
Was dat snel genoeg?
327
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
Moet dat grappig zijn?
328
00:39:25,541 --> 00:39:26,958
UTV op links.
329
00:39:26,958 --> 00:39:30,041
Exfiltratie nadert, recht vooruit.
- Goed vasthouden.
330
00:39:38,500 --> 00:39:40,625
Weten ze niet dat wij hierin zitten?
331
00:39:40,625 --> 00:39:42,500
Bravo team, twee minuten nog...
332
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Verdomme.
333
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
Pas op. Kom op.
- Vooruit.
334
00:40:03,000 --> 00:40:03,916
Herladen.
335
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
Oké, ik ben bij je.
336
00:40:08,375 --> 00:40:10,291
Het meisje is gewond. We moeten gaan.
337
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Door die deur. Te voet. Nog 60 seconden.
338
00:40:31,833 --> 00:40:32,791
Naar links.
339
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Rechts. Volg mij.
340
00:40:47,541 --> 00:40:49,041
Kom op. Blijf bij elkaar.
341
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Team vier. We zijn te voet.
Nog 20 seconden.
342
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
Yaz, vertraag ze.
- Oké.
343
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
We zijn er.
344
00:41:30,250 --> 00:41:31,875
Yaz, regel een verbanddoos.
345
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Die komt eraan.
346
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Het doet pijn.
347
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Hoe erg is het?
348
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Botbreuk. Er is een dokter nodig.
349
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Attentie, er naderen heli's.
350
00:41:50,375 --> 00:41:51,541
Naar de stuurcabine.
351
00:41:51,541 --> 00:41:53,666
Yaz, neem het over.
- Oké.
352
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Eén heli neer. Nog één over.
353
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Begrepen.
354
00:43:13,958 --> 00:43:15,666
Reaper-team, in positie.
355
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Vooruit.
356
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Reaper 1 en 2, stop deze trein.
357
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Begrepen, richting de stuurcabine.
358
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Vooruit.
359
00:44:25,291 --> 00:44:26,583
Reaper 1 is neer.
360
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Doorbreken.
361
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, gaat het?
362
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Ben je in orde?
363
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Beter dan hij.
364
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Shit, liggen.
365
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Geef dekking.
366
00:46:48,333 --> 00:46:50,916
We naderen het einde. Stop de trein.
367
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Geen remmen.
368
00:46:51,916 --> 00:46:53,041
Dat meen je niet.
369
00:46:56,125 --> 00:46:58,833
Yaz, maak de familie vast.
Er zijn geen remmen.
370
00:47:09,333 --> 00:47:10,708
We zijn er bijna.
- Hou je vast.
371
00:47:10,708 --> 00:47:13,000
Mijn team wacht op ons aan het einde.
372
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
Het wordt een ruwe landing.
373
00:47:14,708 --> 00:47:16,750
Wat gebeurt er?
- Dat komt straks.
374
00:48:31,750 --> 00:48:33,000
Ik vind het heel erg.
375
00:48:35,250 --> 00:48:37,541
Dit was professioneel.
376
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
De leider was een expert.
377
00:48:39,750 --> 00:48:43,375
Er zijn er misschien vier of vijf
die dit hadden kunnen doen.
378
00:48:43,375 --> 00:48:44,833
Waren dit de Tsjetsjenen?
379
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
Het is niet hun stijl.
380
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
Zo georganiseerd zijn ze niet.
381
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Iemand wilde wraak.
382
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
In je broers geval zijn dat er veel.
383
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
Nee.
384
00:48:57,000 --> 00:48:59,500
Dit was geen wraak.
385
00:49:02,750 --> 00:49:04,083
Dit was iets anders.
386
00:49:23,375 --> 00:49:24,208
Het is oké.
387
00:49:31,416 --> 00:49:33,041
Pas op met haar arm.
- Ja.
388
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
Waar is papa?
389
00:49:38,791 --> 00:49:42,625
Nu niet. Je zusje heeft hulp nodig.
- Ik ga niet zonder hem.
390
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
Kom op. Je zusje heeft hulp nodig.
- Nee.
391
00:49:45,083 --> 00:49:47,583
Je vader komt niet.
392
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Is hij dood?
393
00:49:58,666 --> 00:49:59,916
Heb jij hem vermoord?
394
00:50:02,625 --> 00:50:04,041
Heb jij hem vermoord?
395
00:50:09,125 --> 00:50:10,958
Alsjeblieft, Sandro.
396
00:50:15,666 --> 00:50:16,833
O, Sandro.
397
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
Luister naar me.
- Val dood.
398
00:50:22,500 --> 00:50:25,208
Hij wilde je moeder vermoorden, oké?
399
00:50:25,208 --> 00:50:26,500
Het was hem of haar.
400
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit.
401
00:51:35,666 --> 00:51:36,750
Ik beschermde hem.
402
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
Is dit bescherming?
403
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Je vecht voor je broer
tot je laatste druppel bloed.
404
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Alle medische gegevens.
405
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Kom naar de Donau-City-Strasse.
406
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
We landen over 45 minuten in Wenen.
407
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
Bedankt.
408
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
We zijn er bijna.
409
00:52:24,166 --> 00:52:26,916
Gaat het? Heb je iets nodig?
410
00:52:28,583 --> 00:52:29,541
Ik heb honger.
411
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Eens zien wat we hebben.
412
00:52:38,916 --> 00:52:41,000
Niet doen, ze kan zich verslikken.
413
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
Ik weet hoe ik voor mijn kind moet zorgen.
414
00:52:43,666 --> 00:52:45,625
Rustig. Ze probeert te helpen.
415
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
Betuttel me niet.
416
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
Er is een dokter als we landen.
Rust wat uit.
417
00:52:49,750 --> 00:52:51,750
Sinds wanneer spreek je Georgisch?
418
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Altijd al.
419
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Weet ze het niet?
420
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Hij was getrouwd met m'n zus.
421
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Bedankt voor de info.
422
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Ik zou het je vertellen na de landing.
423
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Je bent een dapper meisje.
424
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Ze is boos op je.
425
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Niet ongebruikelijk.
426
00:53:48,750 --> 00:53:50,208
Ik had daar moeten blijven.
427
00:53:51,375 --> 00:53:53,458
M'n kinderen zijn veiliger
als ik dood ben.
428
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Kom op. Je weet dat dat niet waar is.
429
00:53:57,666 --> 00:53:59,625
We zijn er bijna. Je bent bijna vrij.
430
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Ik breng jullie naar een veilige plek.
431
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Bedankt, Tyler.
432
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Ik luister.
433
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
Oom... Met mij, Sandro.
434
00:54:28,916 --> 00:54:31,000
Sandro. Waar ben je?
435
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Wilde mijn vader m'n moeder doden?
436
00:54:38,208 --> 00:54:39,291
Geef antwoord.
437
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Luister niet naar je moeder.
Begrijp je me?
438
00:54:45,416 --> 00:54:46,833
Zij heeft dit gedaan.
439
00:54:47,916 --> 00:54:50,375
Zij liet je vader vermoorden.
440
00:54:52,625 --> 00:54:55,125
Ze wilde je al jaren
bij je vader weghalen.
441
00:54:57,166 --> 00:54:59,916
En nu ben je bij de man
die hem vermoord heeft.
442
00:55:01,666 --> 00:55:02,791
Waar ben je?
443
00:55:06,333 --> 00:55:08,333
Je bent een Nagazi. Wees je vaders zoon.
444
00:55:10,208 --> 00:55:12,041
Waar gaan jullie heen?
445
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Waar gaan jullie heen?
446
00:55:25,041 --> 00:55:27,916
Herinner je je onze ontmoeting in Brussel?
447
00:55:27,916 --> 00:55:29,791
Mia werkte voor het parlement.
448
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ja, je zoon was bij je.
449
00:55:34,291 --> 00:55:35,500
Ik was 19.
450
00:55:36,291 --> 00:55:39,916
Hij was nog een baby. En ik ook.
451
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Ik weet wat je zus van me moet denken.
452
00:55:45,875 --> 00:55:49,416
Ik kan daar niks aan veranderen.
Weet gewoon dat ik...
453
00:55:49,416 --> 00:55:51,916
Het is het ergste
wat een ouder kan doorstaan...
454
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
...een kind zien sterven.
455
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
{\an8}WENEN, OOSTENRIJK
456
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Bedankt.
457
00:57:06,000 --> 00:57:08,791
Kom op.
Over zes uur wil ik ze in een vliegtuig.
458
00:57:10,208 --> 00:57:11,416
Meerdere visums.
459
00:57:14,041 --> 00:57:15,250
Dat is mooi.
460
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Rust wat uit.
461
00:57:22,375 --> 00:57:23,583
Men regelt papieren.
462
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Waarom zei je niks?
463
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Het spijt me...
464
00:57:42,750 --> 00:57:45,666
In plaats van je excuses
wil ik je vertrouwen.
465
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Ik had hier geen nee tegen gezegd.
466
00:57:54,791 --> 00:57:56,708
Als het belangrijk voor je was.
467
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Dat is het.
468
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Bedankt, dokter.
469
00:58:27,458 --> 00:58:32,000
Ik kan me niet voorstellen hoe je ze
goed op kon voeden met die mannen erbij.
470
00:58:33,333 --> 00:58:34,750
Maar je hebt 't overleefd.
471
00:58:36,208 --> 00:58:38,000
Je hebt je kinderen beschermd.
472
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Je hebt het gered met niets. Alleen.
473
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Ik weet hoe het voelt.
Ik heb het meegemaakt.
474
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Iedereen verdient een tweede kans.
475
00:59:15,125 --> 00:59:16,791
Denk je dat je iets goeds doet?
476
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Dat je me gered hebt?
477
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Dat je een held bent?
478
00:59:25,583 --> 00:59:29,625
Het maakt niet uit wat ik denk.
Mensen betalen me om dingen te doen.
479
00:59:30,125 --> 00:59:31,666
Zoals m'n vader vermoorden.
480
00:59:33,875 --> 00:59:35,958
Mijn moeder heeft je ingehuurd, hè?
481
00:59:35,958 --> 00:59:39,416
Je moeder heeft alles geriskeerd
om je zusje en jou te beschermen.
482
00:59:39,916 --> 00:59:42,291
Je redden uit die cel
waar je vader je in stopte.
483
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Hij wilde dat niet.
Ze hadden ons vermoord.
484
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
Wie?
- De vijanden van de Nagazi.
485
00:59:47,166 --> 00:59:49,041
Die hadden ons dan vermoord.
486
00:59:49,041 --> 00:59:51,208
Hij bracht ons daar om op ons te passen.
487
00:59:51,208 --> 00:59:55,250
Om jullie te beheersen.
- Hij vertrouwde m'n moeder niet.
488
00:59:55,250 --> 00:59:56,458
Word wakker, knul.
489
00:59:56,458 --> 00:59:58,958
Hij wist dat je moeder jou en je zusje...
490
00:59:58,958 --> 01:00:01,958
...een leven wilde geven daarbuiten,
niet in gevangenschap.
491
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Een goede zoon blijft bij z'n vader.
492
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
Een goede vader zou hem niet dwingen.
- Mijn vader verliet ons niet.
493
01:00:30,500 --> 01:00:33,250
Dit is het belangrijkste
wat ik ooit van jullie vraag.
494
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Deze ontheiliging rechtzetten.
495
01:00:36,875 --> 01:00:39,791
Dit vuil kwam naar ons huis
en vermoordde onze familie.
496
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Onze broeders.
497
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Volgens Gods wet
moet hij sterven door onze hand.
498
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Jullie zijn mijn broeders.
Mijn leven is van jullie.
499
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Ik volg je tot het einde.
500
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
Mijn leven is van jou.
501
01:00:57,333 --> 01:00:58,166
Het mijne ook.
502
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Je verspilt hun levens.
503
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Dit zal niet goed eindigen.
504
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
'Je vecht voor je broer
tot je laatste druppel bloed.'
505
01:01:31,916 --> 01:01:34,375
Ik ben mijn vaders les niet vergeten.
506
01:01:35,291 --> 01:01:36,125
Jij wel?
507
01:02:09,750 --> 01:02:11,291
Je hebt mijn zoon ontmoet.
508
01:02:11,291 --> 01:02:14,041
Jullie speelden op het strand.
Weet je dat nog?
509
01:02:16,291 --> 01:02:18,250
Hij zou nu zo oud als jij zijn.
510
01:02:23,333 --> 01:02:26,916
Toen ik hem voor het laatst zag,
tekende hij in zijn ziekenhuisbed.
511
01:02:26,916 --> 01:02:29,708
Hij had overal
papieren en krijtjes liggen.
512
01:02:29,708 --> 01:02:31,125
Hij hield van tekenen.
513
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Ik kwam gedag zeggen,
want ik ging naar Afghanistan...
514
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
...en wist niet of ik hem weer zou zien,
of hij nog zou leven.
515
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Dus ik kwam naar het ziekenhuis
en daar zat hij te tekenen.
516
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
En je hebt gelijk...
517
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
En ik vertrok.
518
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Het laatste wat mijn kind zich herinnert,
is dat ik vertrok.
519
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Maar jouw moeder bleef.
520
01:03:17,125 --> 01:03:20,125
Ze bleef jaren bij je vader
om jullie te beschermen.
521
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan.
522
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Ze bleef om je zusje en jou te beschermen.
523
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Ik ga niet liegen. Het wordt nog zwaarder.
524
01:03:31,125 --> 01:03:33,625
Maar zorg voor haar. Ze heeft je nodig.
525
01:03:34,875 --> 01:03:37,416
Wees er voor haar
zoals zij er voor jou was.
526
01:03:38,833 --> 01:03:41,083
Of laat je vaders leugens je opvreten.
527
01:03:45,791 --> 01:03:46,958
Het is aan jou.
528
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Hij was niet altijd zo.
529
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Het spijt me.
530
01:04:02,666 --> 01:04:03,583
Het geeft niet.
531
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
Nee, hij komt eraan.
532
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Jongen, wat heb je gedaan?
533
01:04:27,041 --> 01:04:28,791
Aanvalsteam. Opschieten.
534
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Inpakken. Kom op.
535
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
We moeten weg.
- Wat is er?
536
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Ze zijn er.
537
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Neem de lift. Loop rustig de deur uit.
538
01:05:01,916 --> 01:05:05,125
Ik ga naar de garage
en gebruik de gepantserde wagens.
539
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
We gaan.
540
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Omhoog of omlaag?
541
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Zij gaan omlaag. Meer opties.
542
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
De kinderen?
543
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
KOM NAAR DE STEEG
544
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Wat heb je gedaan?
- Het spijt me, mam...
545
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro, wat heb je gedaan? Hoe kon je?
546
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
Hij geeft niks om jou.
547
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Hij gaat ons vermoorden.
548
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
De Nagazi zijn mijn familie.
549
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Ik ben je familie.
550
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Nina is je familie.
551
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
Liggen.
552
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Kom op.
553
01:06:46,583 --> 01:06:48,458
Heli op het dak. Ze omsingelen ons.
554
01:06:49,791 --> 01:06:51,625
Gaan. Kom op. Lopen.
555
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
We helpen jullie erdoorheen breken.
- Bedankt.
556
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vooruit. Instappen.
557
01:07:48,500 --> 01:07:51,000
Sandro. Wacht.
- Ik heb hem.
558
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz. Nee.
559
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
Hij gaat naar zijn oom.
- Nik, hou radio-contact.
560
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
We hebben versterking nodig.
561
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Ga door. Haal de jongen.
562
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Hoofden omlaag.
563
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hé. Kom hier.
564
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Kom terug.
565
01:09:09,291 --> 01:09:10,833
Kom op, jongen. Kom terug.
566
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Vertrouw me. Dat wil je niet doen.
567
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Kom, jongen.
568
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Kom terug bij je moeder.
569
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
Luister niet naar hem.
570
01:09:21,416 --> 01:09:23,916
Je moeder deed dit om je te beschermen.
571
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kom terug bij ons.
572
01:09:31,916 --> 01:09:33,125
Kom naar je familie.
573
01:09:53,541 --> 01:09:54,458
Nik.
574
01:10:00,208 --> 01:10:01,583
Ben je in orde?
575
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Het was mijn moeders schuld niet.
576
01:10:08,333 --> 01:10:10,500
Ze wilde ons daar alleen weghalen.
577
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Instappen. Blijf hier.
578
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Let op de jongen.
579
01:10:22,333 --> 01:10:23,166
Vooruit.
580
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granaat.
581
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Gaat het?
582
01:11:34,000 --> 01:11:36,291
Hij heeft de jongen.
Nik en ik zijn te voet.
583
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Naar de straat. Evacuatie is nodig.
584
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Hou je vast.
585
01:11:44,333 --> 01:11:46,291
Team drie, schakel ze uit.
586
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
Snel.
587
01:12:07,666 --> 01:12:09,500
Ze zijn boven.
588
01:12:09,500 --> 01:12:11,375
Dwing ze terug het gebouw in.
589
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
We zijn omsingeld. Schiet op.
590
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
We komen al.
591
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Sluit hem in.
592
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Blijf hier.
593
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Toestemming om in te grijpen?
Schutters op het dak.
594
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Toestemming verleend.
595
01:13:13,583 --> 01:13:14,625
Politie.
596
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
Nik. Naar het dak. Richt op hun vleugels.
- Begrepen.
597
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Klaar? Gaan.
598
01:13:58,583 --> 01:13:59,500
Vooruit.
599
01:14:15,416 --> 01:14:16,750
Herladen.
600
01:14:21,958 --> 01:14:22,916
Blijf bij me.
601
01:14:46,541 --> 01:14:48,833
We zijn bij de lift. We gaan naar het dak.
602
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Lopen.
603
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
We zijn nu in de lift omhoog.
We komen eraan.
604
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Begrepen.
605
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Ze sluiten ons in.
Ga naar het dak, naar de heli.
606
01:15:09,875 --> 01:15:12,500
Ik regel de verdieping eronder.
Leid ze af.
607
01:15:12,500 --> 01:15:14,958
We gaan en regelen
matchende overhemden. Goed?
608
01:15:14,958 --> 01:15:16,333
En dit keer dragen we ze.
609
01:15:16,333 --> 01:15:17,708
Echt niet.
610
01:15:25,250 --> 01:15:27,416
Team één, ze komen eraan.
- We zijn klaar.
611
01:15:31,291 --> 01:15:34,166
Sergo, Konstantine, beveilig de ingang.
De rest naar boven.
612
01:15:47,500 --> 01:15:48,375
Gaat het?
613
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Het komt goed.
614
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Het spijt me.
615
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Dat ik je hierbij betrokken heb.
616
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Dat hoeft niet.
617
01:16:02,375 --> 01:16:05,500
We halen je hier weg.
Je gaat terug naar je zus.
618
01:16:15,250 --> 01:16:16,833
Gaat hij m'n moeder doden?
619
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Als je had gewild dat ze bleef leven...
620
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
...had je niet moeten bellen.
621
01:17:14,791 --> 01:17:16,916
Yaz. Kom naar de 57e verdieping. Zuidkant.
622
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Blijf hier.
623
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Haal de familie. Ik regel dit.
624
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Vooruit.
625
01:19:49,333 --> 01:19:51,000
Ik zal genieten als ik je afmaak.
626
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Ga maar in de rij staan.
627
01:20:00,041 --> 01:20:01,708
Je geeft echt om die vrouw.
628
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Mooi.
629
01:20:07,583 --> 01:20:10,125
Nu weet je
hoe een dierbare verliezen voelt.
630
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Vertrouw je me?
631
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
Is dat dom?
632
01:20:41,750 --> 01:20:42,708
Haal de familie.
633
01:21:13,333 --> 01:21:14,416
Verrader.
634
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Ja. Ben je in orde?
635
01:21:35,208 --> 01:21:37,291
We gaan.
636
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Vooruit.
637
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Ik ga met de familie omhoog.
638
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Ik kom eraan.
639
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
We gaan.
640
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Omhoog.
641
01:23:37,041 --> 01:23:38,208
Wat gebeurt er?
642
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Hou ons in de lucht.
643
01:23:41,958 --> 01:23:43,583
Ik heb je.
- Ik kan niet ademen.
644
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Luister, vriend.
645
01:23:47,500 --> 01:23:49,208
Yaz, kijk me aan.
646
01:23:49,208 --> 01:23:51,416
Oké, blijf bij me. Ik ben bij je.
647
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
Wat is er gebeurd?
648
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
Mia.
- Keto.
649
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
650
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Het hele land zoekt ons.
651
01:28:46,166 --> 01:28:47,958
Ga dan. Stap in het vliegtuig.
652
01:28:56,291 --> 01:28:57,916
We zijn 10 Nagazi verloren.
653
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Goede soldaten.
654
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Het is genoeg.
655
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
Wees niet bang.
656
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Het komt goed.
657
01:29:09,666 --> 01:29:11,916
Wees een voorbeeld voor Sandro.
658
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Dood heeft hij niks aan je.
659
01:29:14,958 --> 01:29:16,833
Of als je in de bak zit.
660
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
Hoe kan ik zijn voorbeeld zijn...
661
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
...als ik vlucht?
662
01:29:22,416 --> 01:29:24,250
Dat vragen we aan God.
663
01:29:34,833 --> 01:29:37,666
'Wees niet bevreesd, want ik ben met u.'
664
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
'De Heer is nabij de gebrokenen van hart.'
665
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Ik heb het gelezen.
666
01:29:45,708 --> 01:29:47,750
Ik geloofde ooit dat God je gehoor nam...
667
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
...zodat hij in je oor kon fluisteren.
668
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Maar nu hoor je alleen je woede.
669
01:29:58,416 --> 01:30:00,625
Weet je met wie mijn vader je vergeleek?
670
01:30:01,416 --> 01:30:03,708
Herinner je je die krekel uit de film?
671
01:30:03,708 --> 01:30:05,791
Die op de neus van die jongen zit.
672
01:30:05,791 --> 01:30:07,708
Altijd onzin in z'n oor tjirpt.
673
01:30:07,708 --> 01:30:09,833
Hij bleef tjirpen.
674
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Herinner je je dat?
675
01:30:13,291 --> 01:30:15,250
En waar is je vader nu?
676
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Waar is je broer?
677
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Ik wist dat er een kogel op me wachtte.
678
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
Maar niet uit jouw pistool.
679
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Lieverd.
680
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Je bent zo groot geworden.
681
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
Tante Mia brengt ons
naar een veilige plek.
682
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
Gaat Sandro ook mee?
683
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Ik heb koffie voor je. Melk, twee suiker.
684
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Als het kon, had ik een ander gevraagd.
685
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Ik weet het. Het is goed.
686
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Ik weet dat je dit niet wilt horen...
687
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Sorry dat ik er niet was.
688
01:32:23,541 --> 01:32:26,208
Het spijt me
dat ik niet gebleven ben. Ik had...
689
01:32:26,916 --> 01:32:28,875
Ik had er voor jullie moeten zijn.
690
01:32:29,958 --> 01:32:32,125
Je hebt gelijk. Ik wil 't niet horen.
691
01:32:41,916 --> 01:32:43,291
Waarom bleef je niet?
692
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Waarom bleef je niet?
693
01:32:49,625 --> 01:32:54,208
Ze hadden me nodig in... Kandahar en...
694
01:32:54,208 --> 01:32:55,500
Wij hadden je nodig.
695
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
Ik was uitgezonden...
- Waarom bleef je niet?
696
01:32:58,250 --> 01:33:00,791
Ik had orders... Ik kon niet...
- Onzin.
697
01:33:00,791 --> 01:33:02,833
Nee, waarom bleef je niet?
- Ik kon niet...
698
01:33:05,875 --> 01:33:07,916
Ik kon het niet oplossen.
699
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Ik staar naar mijn vliegtuig,
maar kan niet instappen.
700
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Waarom is dat?
701
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Ik zou nooit kunnen leven
wetende dat jij er nog bent.
702
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
Waar is de jongen?
703
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Denk je dat hij iets van jou wil?
704
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Hij is in de war.
705
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Vertel me waar je bent.
Dan maken we er een eind aan.
706
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Wil je onderhandelen?
707
01:34:15,750 --> 01:34:19,291
Bij het vliegveld. De kerk van St. Georg.
708
01:34:19,291 --> 01:34:21,291
Ik kom niet om te onderhandelen.
709
01:34:51,708 --> 01:34:52,541
Doe dit niet.
710
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Blijf bij haar. Breng ze weg.
711
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Doe de deur open.
712
01:36:08,041 --> 01:36:10,333
Sergo.
713
01:36:55,250 --> 01:36:56,125
Schiet op.
714
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Kom.
715
01:38:07,166 --> 01:38:09,000
Je wilt de jongen. Hier is hij.
716
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Dit gaat tussen jou en mij. Laat hem gaan.
717
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
Nee. Hij blijft hier.
718
01:38:16,666 --> 01:38:20,916
God heeft me een missie gegeven
om wraak te nemen op je.
719
01:38:23,791 --> 01:38:26,958
Soms is er een groot offer nodig
voor Gods wil.
720
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Hij is een kind.
721
01:38:35,041 --> 01:38:36,041
Twijfel aan me.
722
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Schiet en verteer jezelf
in een leven vol schuld.
723
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Het leven sijpelt langzaam uit je lichaam.
724
01:38:50,958 --> 01:38:52,375
Ik heb erger meegemaakt.
725
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Ga. Pak zijn wapen.
726
01:38:58,708 --> 01:39:00,541
Laat me 't niet nog eens zeggen.
727
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Geef hem het wapen.
728
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Voel het wapen in je hand
en richt op zijn hoofd.
729
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Je bent een lafaard.
730
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Lafaard?
731
01:39:45,666 --> 01:39:48,958
Laf is een ongewapende man
in een gevangenis vermoorden.
732
01:39:51,541 --> 01:39:53,291
Richt het wapen op hem, zei ik.
733
01:40:05,291 --> 01:40:07,166
Hij heeft je vader vermoord.
734
01:40:09,291 --> 01:40:10,291
Wreek hem.
735
01:40:26,875 --> 01:40:28,125
Schiet.
736
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Het is goed.
737
01:41:03,291 --> 01:41:04,458
Teleurstellend.
738
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Wapen weg.
739
01:41:24,208 --> 01:41:26,625
Je kunt vergelding voor je broer krijgen...
740
01:41:28,250 --> 01:41:30,125
...maar dat kost je zijn leven.
741
01:41:30,625 --> 01:41:32,166
Dus wapen weg.
742
01:41:34,791 --> 01:41:37,041
Ik schiet zijn rotkop eraf.
743
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
De jongen.
744
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Brave meid.
745
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Val dood.
746
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Het spijt me.
747
01:43:49,750 --> 01:43:50,708
Het spijt me zo.
748
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
Ik zal niet...
749
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
...stoppen.
750
01:46:38,791 --> 01:46:42,625
{\an8}SCHWARZAU-GEVANGENIS
751
01:46:58,125 --> 01:47:02,083
{\an8}GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS
752
01:47:24,500 --> 01:47:25,625
Hoe gaat 't met ze?
753
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Goed. Ze zijn veilig.
754
01:47:28,708 --> 01:47:30,291
In getuigenbescherming.
755
01:47:30,291 --> 01:47:32,666
Ik hielp met een deal met de Amerikanen.
756
01:47:33,166 --> 01:47:36,625
Ze gaf ze handelsroutes,
bankrekeningen en namen.
757
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
De Amerikanen hebben wel
hun vermogen bevroren. Alles is weg.
758
01:47:42,458 --> 01:47:45,333
In m'n boshut,
onder de derde plank vanaf de open haard...
759
01:47:45,333 --> 01:47:47,958
...ligt een miljoen in cash.
Geef dat aan ze.
760
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Ik kwam hier omdat ik...
761
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Bedankt, Mia.
762
01:47:59,958 --> 01:48:01,375
Dat heb ik nooit gezegd.
763
01:48:01,375 --> 01:48:04,833
Ik heb nooit 'bedankt' gezegd
dat je deed wat ik niet kon.
764
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Zijn laatste beeld van jou
was niet dat je wegliep.
765
01:48:15,375 --> 01:48:17,791
Maar dat je mensen ging redden.
766
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Hij was zo dapper op het einde.
767
01:48:24,166 --> 01:48:27,875
Hij zei: 'Ik wil dapper zijn zoals papa.'
768
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Zo zag hij jou.
769
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Dag, Tyler.
770
01:49:47,541 --> 01:49:50,750
Het is hier net Sound of Music, hè?
771
01:49:56,875 --> 01:49:58,375
Word niet gepakt, zei ik.
772
01:49:58,958 --> 01:50:00,000
Soms gaat 't mis.
773
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
Wat als ik je vrij krijg?
774
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Hoe werkt dat?
775
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Doe nog een klus voor ons.
776
01:50:08,041 --> 01:50:10,166
Niet zonder m'n team.
Ik laat haar niet achter.
777
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Dat had ik wel verwacht.
778
01:50:34,625 --> 01:50:35,500
Rake.
779
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Wat een leuke naam om te zeggen.
780
01:50:39,916 --> 01:50:42,333
Ik ken jouw naam niet.
Is die net zo leuk?
781
01:50:43,125 --> 01:50:44,375
Die doet er niet toe.
782
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Wat dan wel?
783
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Voor wie ik werk.
784
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Wie is dat?
785
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Een lelijke klootzak.
786
01:50:54,625 --> 01:50:55,750
Je vindt 'm geweldig.
787
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
GEBASEERD OP HET STIPBOEK 'CIUDAD' VAN
ANDE PARKS
788
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen