1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tylere! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Dýchá. 5 00:02:12,875 --> 00:02:15,291 {\an8}DUBAJ, SAE 6 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Máme tu muže, 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,791 mnohočetné střelné rány. 8 00:02:24,791 --> 00:02:26,250 Dýchací cesty zajištěny. 9 00:02:28,041 --> 00:02:35,000 VYPROŠTĚNÍ 2 10 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Dělali jsme, co jsme mohli. 11 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 Měli bychom zvážit hranici. 12 00:03:06,833 --> 00:03:08,541 Ségra... Není fér nechat ho takhle. 13 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 Nevzdám to s ním. 14 00:04:10,291 --> 00:04:11,208 Cože? 15 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Jdi do prdele. 16 00:04:27,583 --> 00:04:29,291 A budeme držet do pěti. 17 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Čtyři, tři, dva... 18 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Pomalu. 19 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Prostě se vrať domů. 20 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Nebo co? Přejedeš mi nohu? 21 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 Nic víc nezvládnu. 22 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 No díky, Nik, žes mě nenechala umřít. 23 00:05:16,416 --> 00:05:18,875 Fakt se těším na tuhle životní kapitolu. 24 00:05:21,583 --> 00:05:22,750 Věř nebo ne, 25 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 je dost těžké nechat umřít někoho, na kom ti záleží. 26 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Ale zabojoval jsi. 27 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Jen musíš zjistit proč. 28 00:05:56,083 --> 00:05:59,166 {\an8}KODŽORI, GRUZIE 29 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Zurabe. 30 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Právě se ozvali z vězení. 31 00:06:26,875 --> 00:06:29,958 Tvému bratrovi prodloužili trest o deset let. 32 00:06:32,500 --> 00:06:35,791 {\an8}VĚZNICE TKAČIRI, GRUZIE 33 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Pane guvernére. 34 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurabe. Vždycky tě rád vidím. 35 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Jak se máš, příteli? 36 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Už mi bylo líp. 37 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Jeden z našich býků je nemocný. 38 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 Musíme ho zabít. Zakopat, než nakazí ostatní. 39 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 Mám ti vyjádřit soustrast? 40 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Projdeme se? 41 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Říkals, že je to naléhavé. 42 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Ráno jsem se dověděl, že jsi podepsal 43 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 prodloužení bratrova trestu o deset let. 44 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 Tvůj bratr shodil agenta DEA ze střechy. 45 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Američani na nás tlačí. 46 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Když jsme s Davitem byli malí, 47 00:08:06,125 --> 00:08:09,416 měl jsem bratra bránit za každou cenu. 48 00:08:10,416 --> 00:08:12,000 Táta mi to pořád připomínal. 49 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Byl jsem proti jeho vydání do USA. 50 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Udržel jsem ho ve vězení tady. 51 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Dokonce jsem zařídil, aby tam mohl mít rodinu. 52 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 Nezapomínejme, kdo tě dostal do úřadu a proč. 53 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Je mi líto. Nemůžu s tím nic dělat. 54 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Jeden z našich býků onemocněl. 55 00:08:41,791 --> 00:08:43,291 To jsi mi už říkal. 56 00:09:15,791 --> 00:09:18,583 Chlape, vypadáš dobře. No hele! 57 00:09:18,583 --> 00:09:20,958 Co ta košile? Prohrál jsi sázku? 58 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - Nelíbí se ti? - Ne. 59 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Pořídím ti taky takovou. Jakou máš velikost, normální 44? 60 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Trochu jsi zhubnul, ne? 61 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Sklapni. 62 00:09:30,291 --> 00:09:31,625 Taky se mi stýskalo. 63 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Chtěl tě nechat odpojit. 64 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 To není pravda. Lže. 65 00:09:36,458 --> 00:09:38,333 Udělal bys mi laskavost. 66 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Tak příště. Slibuju. 67 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 To je zvláštní. Tvá sestra mi řekla totéž. 68 00:09:44,125 --> 00:09:48,750 {\an8}GMUNDEN, RAKOUSKO 69 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Co to sakra je? 70 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Dárek. 71 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 Nemusíš děkovat. 72 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Máte moje slepice? 73 00:10:05,750 --> 00:10:06,875 Snědli jsme je. 74 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - A co mého psa? - Toho taky. 75 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Kristepane, Jazi. 76 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 Dělám si srandu. Je vevnitř. 77 00:10:16,416 --> 00:10:19,791 - Co teď mám dělat? - Co chceš. 78 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Můžeš chodit na túry, naučit se plést... 79 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Zkusit dosáhnout vyrovnanosti. 80 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Bude se ti tu líbit. 81 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Tak jo, brácho. Pošlu ti tu košili. 82 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Co je to? 83 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 Sbalili jsme tvůj byt. Nic víc jsme nenašli. 84 00:10:40,125 --> 00:10:43,041 Celý tvůj život se vejde do jedné škatulky. 85 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Možná je na čase to změnit. 86 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Kdy tě zase uvidím? 87 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Až budeme mít co slavit. 88 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Užij si důchod! 89 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Jasně, neštvi. 90 00:11:28,916 --> 00:11:31,500 Ahoj! 91 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 Nenechal bych tě sežrat. 92 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 No jasně. 93 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 Nebuď je. Špatně se jim tady usíná. 94 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Pojď. 95 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 Ne. 96 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Ne? 97 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Dnes ne. 98 00:13:59,500 --> 00:14:01,875 Celé týdny už neviděli sluníčko. 99 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Nemůžou takhle žít. Je to pro ně drsné. 100 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Drsné? 101 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Musí být drsnej. 102 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Dá se schovávat i jinde. 103 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Jasně, tady nás tvůj bratr ochrání. 104 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 Ale já nechci, aby můj syn byl Nagazi. 105 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Tyhle řeči tak potřebuju. 106 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Co chceš dělat? 107 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 Zatáhneš mě do své cely? 108 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 Zapomínáš, že jsi moje manželka? 109 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Nejsem tvůj majetek. 110 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Třeba je vychovám sám. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Nechyběla bys jim. 112 00:15:03,333 --> 00:15:06,041 Mami, jsi v pořádku? 113 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Myslela jsem, že spíš. 114 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Opravdu ti nic není? - To nic. 115 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Je mi to líto. 116 00:15:30,791 --> 00:15:32,458 To nic, zlatíčko. 117 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Neboj, to bude dobré. 118 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Možná má táta pravdu. 119 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 Musím být drsnej. 120 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Aby ze mě byl Nagazi. 121 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Je to vážně nádhera. Ale ten čaj? 122 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 Nic moc. 123 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 A došlo ti mlíko. 124 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Zabloudils? 125 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Jsi Rake? 126 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Já se ptal první. 127 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Jo, ale má odpověď závisí na tvojí. 128 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 Jestli jsi Rake, tak jsi bombajská legenda. 129 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 Legenda, co dostala novináře z Konga, 130 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 vyřídila dva gangy, aby zachránila starostu Ria. 131 00:16:46,125 --> 00:16:47,833 Bylo by mi ctí. 132 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 Ale musím říct, že pověst možná přeháněla. 133 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Co se stalo? Spadl jsi z mostu? 134 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Co kdybys položil můj hrnek, skočil do auta a jel do prdele? 135 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 To od tebe není moc hezký. 136 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Zvlášť když máme společného známého, který ti nabízí práci. 137 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Já žádný známý nemám. 138 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Zdá se, že tahle osoba 139 00:17:09,125 --> 00:17:11,708 má pocit, že to dokážeš jenom ty. 140 00:17:11,708 --> 00:17:16,625 Já si tím tak jistej nejsem. Dokážeš vůbec stisknout spoušť? 141 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Proto nemáš žádný přátele. 142 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Co kdyby ses vrátil a řekl tomu, kdo tě poslal, že nemám zájem? 143 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Jo? 144 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 Co kdyby to byla tvá bývalá žena? Mia. 145 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 Ten pes nosí košili od Valentina? 146 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Jo, dal mi ji jeden kamarád. 147 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Mia má problémy? 148 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Ne, ale její sestra jo. 149 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Do čeho se zapletla? 150 00:17:55,541 --> 00:17:59,083 Je teď se svýma dvěma dětma v gruzínském vězení. 151 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 Její manžel ji tam zavřel. Představ si to. 152 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Jmenuje se Davit... - Davit Radiani. Pamatuju se. 153 00:18:04,583 --> 00:18:06,416 Když jsi ho viděl naposled, 154 00:18:06,416 --> 00:18:09,875 dýloval někde v Gruzii s bráchou Zurabem na ulici. 155 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 Ale za osm let si vybudovali pěkný impérium. 156 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Říkají si Nagazi. 157 00:18:15,291 --> 00:18:17,125 Prý to znamená „pastýř“. 158 00:18:17,125 --> 00:18:19,000 {\an8}Bratři se narodili do války. 159 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 Vyrostli v ní. Utužila je. 160 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Jako děti utekli před občanskou válkou v Gruzii 161 00:18:26,833 --> 00:18:28,458 s holýma rukama 162 00:18:28,458 --> 00:18:30,000 a usadili se v Arménii. 163 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Ujal se jich jejich strýček Avtandil. 164 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Dodnes pro ně pracuje. 165 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 Ale v Arménii je čekala jiná válka. 166 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Aby přežili na ulicích Jerevanu, dali se na dráhu zločinu. 167 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Jako puberťáci dýlovali, pak se propracovali k vraždám na zakázku. 168 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Měli se za vojáky vyvolené Bohem. 169 00:18:53,791 --> 00:18:55,666 Když se vrátili do Gruzie, 170 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 byli lidoví hrdinové. 171 00:18:57,625 --> 00:19:02,666 Nabízeli svým rekrutům mocnou věc... Rodinu. 172 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 A tak si získali skoro kultovní věrnost. 173 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 A na tom si vybudovali 174 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 miliardový byznys s heroinem a zbraněmi. 175 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Mají v kapse všechny politiky. 176 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 V podstatě té zemi vládnou. 177 00:19:16,875 --> 00:19:19,375 Nebýt Američanů, Davit by byl na svobodě. 178 00:19:19,875 --> 00:19:20,791 Kde je? 179 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 Jsou ve věznici Tkačiri. 180 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 Teď mě pozorně poslouchej. 181 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Podle mého názoru problém není Davit nebo strážní, 182 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 ale dva znepřátelené gangy v tom vězení. 183 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 Jeden z nich by chtěl zabít ji, ale oba by chtěly zabít tebe. 184 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Být tebou, což samozřejmě nejsem, 185 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 šel bych tam pěkně nenápadně a potichoučku, 186 00:19:42,250 --> 00:19:45,208 protože až Davit zjistí, že mu vyfoukli rodinu, 187 00:19:45,208 --> 00:19:48,833 buď si jistej, že jeho bratr na tebe poštve všechny, 188 00:19:48,833 --> 00:19:51,166 celou jejich armádu. 189 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 To zní jako zábava. 190 00:20:00,375 --> 00:20:02,541 Je to za šest týdnů. Vezmeme si podíl 191 00:20:02,541 --> 00:20:06,250 a z politických důvodů jsi na to sám. 192 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Když všechno vyjde a nechytí tě nebo nezastřelí, 193 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 dám ti na druhé straně pusu. 194 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 A kdyby ne, bylo mi potěšením. 195 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}AMALFITÁNSKÉ POBŘEŽÍ 196 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Můžeme dopravit zbraně do Soulu zítra večer. 197 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 Můj bratr Jaz tam poletí a osobně je předá. 198 00:20:28,833 --> 00:20:30,666 Na zítra mám lístky na fotbal. 199 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Promiňte, zavolám vám později. 200 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tylere. 201 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Ahoj, Nik. Poslyš, 202 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 s tím důchodem to nepůjde. 203 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Přišla mi zakázka. 204 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Před devíti měsíci jsi byl mrtvej. 205 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Jo, ale teď už ne. Brzy ti přijdou na účet peníze. 206 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 O čem to mluvíš? Proč přišli za tebou? 207 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 Neslyšelas, Nik? Jsem teď prý legenda. 208 00:21:04,833 --> 00:21:07,791 Kóma ti asi pocuchalo paměť. 209 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Já ti zadávám práci a říkám, kdy a jak ji provedeš. 210 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 Taky jsi říkala, že mám najít důvod, proč jsem to nevzdal. 211 00:21:17,458 --> 00:21:18,375 Tak to zjistíme. 212 00:21:21,583 --> 00:21:24,666 - Ten zápas nestihneš. - Do prčic. 213 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Jedna minuta do cíle. 214 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Poslední dobou se mi strašně potí ruce. 215 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 Nelíbí se mi to. Asi mám málo cukru v krvi. 216 00:22:53,458 --> 00:22:54,833 Jak to víš? 217 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 - Z TikToku. - Vykašli se na lékařskej TikTok. 218 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Už tak jsi neurotik. - Musím o tom mluvit. 219 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Když mluvím, mobil mě slyší a dostanu víc lékařských TikToků. 220 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Tak bys ho měl smazat. 221 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 To je příšernej nápad. 222 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Připraven? - Jo. 223 00:23:13,916 --> 00:23:16,083 Soustřeďte se. Vypadá to dobře. 224 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Je tady strašná kosa. 225 00:23:21,041 --> 00:23:24,625 Když nechtěj spát na mraze, ať se neživí zabíjením. 226 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Fénix je na alfě. Druhý a třetí tým čekají. 227 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 Cela 207 je odemčená. 228 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Máte pět minut. 229 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Všude vypadl proud. 230 00:24:35,208 --> 00:24:37,125 Jdu se na to podívat. 231 00:25:01,166 --> 00:25:02,125 Hej. 232 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, probuď se. Musíme jít. 233 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Obleč se. 234 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Kdo je to? 235 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Odvede nás odsud. 236 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Obuj se. 237 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Kam jdeme? 238 00:25:31,625 --> 00:25:33,666 To ti povím pak. 239 00:25:39,916 --> 00:25:41,291 Tati? 240 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Ať je zticha. 241 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Ten muž nás odsud odvede. 242 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 Táta čeká venku. 243 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 Drž se mě. 244 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Běž. 245 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Balíček máme. Jdeme. - Dobře. Rozumím. 246 00:26:06,666 --> 00:26:07,625 Promiň. 247 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Pojďte. 248 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Poplach. Uzavřete všechny východy. 249 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Narušení bezpečnosti. Poplach. 250 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Poplach. Uzavřete východy. 251 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Musíte si pohnout. Začíná tu být rušno. 252 00:26:53,666 --> 00:26:54,833 Jsme připraveni. 253 00:26:58,291 --> 00:27:00,666 Do prdele! Jděte tam! 254 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Nestrkej mě. 255 00:27:04,208 --> 00:27:05,291 Děsíš ho. 256 00:27:05,291 --> 00:27:07,833 To ještě nic není. 257 00:27:07,833 --> 00:27:11,000 Poplach. Uzavřete všechny východy. 258 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Ustupte. 259 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Nehýbejte se. 260 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Jdi do prdele. 261 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Ustupte! 262 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Běžte! 263 00:28:16,166 --> 00:28:17,458 Jazi, potřebuju cestu ven. 264 00:28:17,458 --> 00:28:18,541 Dělám na tom. 265 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Kudy, Jazi? Potřebuju pomoc. 266 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Kašli na béčko. Jdi doleva. K uhelným sklepům. 267 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Rozumím. Jdeme. 268 00:28:57,625 --> 00:29:00,291 - Kudy? Asi nahoru? - Jo, tak za dvě minuty. 269 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Neboj se. Vylez nahoru, já vylezu potom. 270 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Jdeme. 271 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Jo. 272 00:29:17,083 --> 00:29:18,166 Dobře. 273 00:29:21,916 --> 00:29:24,083 Kam vedeš moje děti? Hajzle! 274 00:29:31,666 --> 00:29:32,666 Ty svině. 275 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tylere, musíme pryč. 276 00:31:07,541 --> 00:31:09,250 Vezměte děti, sejdeme se na céčku. 277 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Co se tam stalo? - Potíže. 278 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Jedeme. 279 00:31:18,791 --> 00:31:20,458 - Kde je můj otec? - Pojď. 280 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 - Musíme jet. Drž ji. - Kde je můj otec? 281 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Všechny týmy na céčko. Okamžitě! 282 00:31:32,750 --> 00:31:41,083 Poplach, nepokoje na dvoře. Uzavřete všechny východy. 283 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Poplach, všechny jednotky na dvůr. Uzavřete všechny východy. 284 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Poplach. Uzavřete všechny východy. 285 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Dostanu se k céčku jinak než přes dvůr? 286 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Ne. 287 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Sakra. - Musí být jiná cesta. 288 00:32:26,208 --> 00:32:28,416 Drž se mě. A oháněj se tím. 289 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Zavřete všechny brány. Stráže na zdi. 290 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Pojď! 291 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Uhni! Pojď! Zpátky! 292 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rakeu, pomoc! 293 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rakeu! 294 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rakeu! 295 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Vytáhni pojistku! 296 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Hej! 297 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Pomoc! 298 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 Ne! 299 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Pomoc! 300 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tylere! 301 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Pomoc! 302 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Jsi v pořádku? 303 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Jsme na céčku. Otevřete. 304 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Uhněte. Prorážíme. Tři, dva, jedna... 305 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Co vám tak trvalo? 306 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Vědí to. Musíme pryč. - Vědí to už nějakou dobu. 307 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Poslouchali jsme vysílačky Nagaziů. Jedou sem, vyzbrojení. 308 00:36:12,375 --> 00:36:13,916 Vědí, že jejich šéf je mrtvý. 309 00:36:13,916 --> 00:36:16,208 - Ví to jeho brácha? - To brzy zjistíme. 310 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 Kde jsou děti? 311 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 V autě. Běž! 312 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 Drž se. 313 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Všichni v pořádku? Děti, dobrý? 314 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Kde je táta? Říkali jste, že přijde. 315 00:36:43,333 --> 00:36:45,333 Přijde za námi později. 316 00:36:48,833 --> 00:36:50,875 Oblékněte si je a lehněte si na zem. 317 00:36:54,166 --> 00:36:55,291 Sakra. 318 00:36:55,291 --> 00:36:57,541 Pozor, nebezpečí vepředu. 319 00:36:57,541 --> 00:36:59,416 - Rozumím. - To jsou Zurabovi muži. 320 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Týme tři, pojďte. Tylere, kryjeme tě. 321 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 Jasný. Nik, zbav se jich. 322 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Dělám na tom. 323 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Jeden je vyřízenej. 324 00:37:31,291 --> 00:37:34,375 Setřásli jsme poslední dva. Jeď. 325 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Držte formaci. 326 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Rozumím. - Rozumím. 327 00:37:46,875 --> 00:37:48,666 Kontakt vepředu, zahněte doprava. 328 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Do prdele! 329 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Sakra. Máme tu motorky a vojenskej teréňák. 330 00:37:59,500 --> 00:38:01,250 Nenechte je vjet mezi nás. 331 00:38:01,250 --> 00:38:04,208 Nagazi jsou tady. Jsou to zabijáci. 332 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Jo, to já taky. 333 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Dostali jsme zásah! 334 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Dostal Orla. 335 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Setřeste ty motorky. 336 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Určitě vědí o Davitovi. - Vypadá to tak. 337 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Co vědí? 338 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Druhá motorka je pryč. 339 00:39:00,541 --> 00:39:03,500 - Proč na nás strýčkovi muži střílí? - Jste v pořádku? 340 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Nik, poslední dvě motorky. 341 00:39:10,166 --> 00:39:12,250 Drž se. Jedu tam. 342 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Rychle! 343 00:39:20,541 --> 00:39:21,625 Bylo to dost rychle? 344 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 To má být vtipný? 345 00:39:25,541 --> 00:39:26,958 Teréňák nalevo. 346 00:39:26,958 --> 00:39:28,666 Místo určení je před námi. 347 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Držte se! 348 00:39:38,625 --> 00:39:40,625 Nevědí, že jsme v tomhle autě? 349 00:39:40,625 --> 00:39:42,500 Týme Bravo, jsme dvě minuty... 350 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Sakra! 351 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Do prdele! 352 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Pozor! - Pojďte! 353 00:40:03,000 --> 00:40:03,916 Nabíjím! 354 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 Kryju tě. 355 00:40:08,375 --> 00:40:10,291 - Holka je zraněná. Jdeme! - Dobře. 356 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 K těm dveřím! Jsme tam za šedesát sekund. 357 00:40:31,833 --> 00:40:32,791 Doleva! 358 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Jděte doprava! Za mnou. 359 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Pojďte, držte se! 360 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Týme čtyři! Jsme tam za dvacet vteřin. 361 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Jazi, zpomal je. - Dobře. 362 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 Přátelé! 363 00:41:30,250 --> 00:41:31,791 Jazi, přines lékárničku. 364 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Tady je. 365 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Bolí to! 366 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Jak špatné to je? 367 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Otevřená zlomenina. Potřebuje doktora. 368 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Pozor, vrtulníky před námi. 369 00:41:50,416 --> 00:41:51,500 Jdu do lokomotivy. 370 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Jazi, vezmi to za mě. - Jasně. 371 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Jeden vrtulník dole, zbývá jeden. 372 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Rozumím. 373 00:43:13,958 --> 00:43:15,666 Výsadek je na místě. 374 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Pohyb. 375 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Jedničko a dvojko, zastavte vlak. 376 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Rozumím, jdeme k lokomotivě. 377 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Běž! 378 00:44:25,291 --> 00:44:26,583 Jednička to dostala. 379 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Prorážíme! 380 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, v pohodě? 381 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 382 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Dobrý? 383 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Lepší než on. 384 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Sakra, k zemi! 385 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Kryj mě. 386 00:46:48,333 --> 00:46:50,916 Blíží se konec trati. Zastav vlak. 387 00:46:50,916 --> 00:46:51,916 Brzdy nefungují. 388 00:46:51,916 --> 00:46:53,041 To si děláš srandu. 389 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Jazi, postarej se o rodinu. Nemáme brzdy. 390 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Ještě chvilku. - Držte se. 391 00:47:10,625 --> 00:47:13,000 Můj tým na nás čeká na konci trati. 392 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 Dojezd bude tvrdý, držte se. 393 00:47:14,708 --> 00:47:16,750 - Co se děje? - To necháme na pak. 394 00:48:31,791 --> 00:48:32,791 Je mi to líto. 395 00:48:35,250 --> 00:48:37,541 Bylo to pečlivě připravené. 396 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 Ten hlavní člověk byl špičkovej. 397 00:48:39,750 --> 00:48:43,500 To mohlo udělat tak nejvýš pět lidí. 398 00:48:43,500 --> 00:48:44,833 Byli to Čečenci? 399 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 To není jejich styl. 400 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 Takhle neorganizujou. 401 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Někdo se chtěl pomstít. 402 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 U tvého bratra je to dlouhý seznam. 403 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Ne. 404 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Nebyla to pomsta. 405 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Bylo to něco jiného. 406 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 To nic. 407 00:49:31,416 --> 00:49:33,041 - Pozor na ruku. - Jasně. 408 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 Kde je táta? 409 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 Na to není čas. Tvá sestra potřebuje pomoc. 410 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 Bez něj neodjedu. 411 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Tvá sestra potřebuje pomoc! - Nejdu. 412 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Táta nepřijde. 413 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Je mrtvý? 414 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Tys ho zabil? 415 00:50:02,625 --> 00:50:04,041 Zabil jsi ho? 416 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Prosím tě, Sandro. 417 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 418 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Poslouchej mě! - Hajzle! 419 00:50:22,500 --> 00:50:25,208 Poslouchej! Zabil by tvou matku. 420 00:50:25,208 --> 00:50:26,500 Buď on, nebo ona. 421 00:50:31,416 --> 00:50:32,500 Sandro. 422 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davite! 423 00:51:35,666 --> 00:51:36,750 Chránil jsem ho. 424 00:51:36,750 --> 00:51:38,250 Tomu říkáš ochrana? 425 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Za bratra se máš rvát do poslední kapky krve. 426 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Kompletní lékařská péče. 427 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Potřebuju vás v ulici Donau-City. 428 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Přistáváme ve Vídni za 45 minut. 429 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 Děkuji. 430 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Za chvíli jsme tam. 431 00:52:24,166 --> 00:52:26,916 V pohodě? Potřebuješ něco? 432 00:52:28,583 --> 00:52:29,541 Mám hlad. 433 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Podívám se, co máme. 434 00:52:38,916 --> 00:52:41,000 Ne, mohla by to vdechnout. 435 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 Vím, jak se postarat o své dítě. 436 00:52:43,666 --> 00:52:45,625 Uklidni se. Chce jen pomoct. 437 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 Nepoučuj mě. 438 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 Až přistaneme, bude tam doktor. Odpočiň si. 439 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Od kdy mluvíš gruzínsky? 440 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Odjakživa. 441 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Ona to neví? 442 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Moje sestra byla jeho manželka. 443 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Díky za upozornění. 444 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Chtěl jsem ti to říct, až přistaneme. 445 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Jsi statečná holčička. 446 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Je na tebe naštvaná. 447 00:53:42,833 --> 00:53:44,958 To je běžný. 448 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 Měla jsem tam zůstat. 449 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Děti by byly v bezpečí, kdybych umřela. 450 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Prosím tě. Víš, že to není pravda. 451 00:53:57,666 --> 00:53:59,625 Už tam skoro jsme. Jsi skoro volná. 452 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Dostanu vás do bezpečí. Slibuju. 453 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Díky, Tylere. 454 00:54:24,791 --> 00:54:25,833 Poslouchám. 455 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 Strýčku, to jsem já, Sandro. 456 00:54:28,916 --> 00:54:31,000 Sandro? Kde jsi? 457 00:54:32,833 --> 00:54:34,833 Chtěl táta zabít mámu? 458 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 459 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Odpověz! 460 00:54:41,375 --> 00:54:43,958 Neposlouchej, co ti máma vykládá. 461 00:54:45,416 --> 00:54:46,833 Ona to udělala. 462 00:54:47,916 --> 00:54:50,375 Nechala tátu zabít. Rozumíš? 463 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Už roky vás chtěla tátovi vzít. 464 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 A teď jste s chlapem, co ho zabil. 465 00:55:01,666 --> 00:55:02,791 Tak kde jsi? 466 00:55:06,416 --> 00:55:08,333 Jsi Nagazi. Buď synem svého otce. 467 00:55:10,208 --> 00:55:12,041 Kam máte namířeno? 468 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Kam máte namířeno? 469 00:55:25,041 --> 00:55:27,916 Pamatuješ, tehdy poprvé, v Bruselu? 470 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Mia pracovala v parlamentu. 471 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Měla jsi s sebou svého chlapce. 472 00:55:34,291 --> 00:55:35,500 Bylo mi 19. 473 00:55:36,291 --> 00:55:39,916 Byl ještě malej. A já moc mladá. 474 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Vím, co si o mně tvá sestra asi myslí. 475 00:55:45,875 --> 00:55:49,416 Nemůžu to nijak napravit. Jen chci, abys věděla... 476 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 Pro rodiče není nic strašnějšího 477 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 než vidět umírat dítě. 478 00:56:17,125 --> 00:56:21,250 {\an8}VÍDEŇ, RAKOUSKO 479 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Děkuju. 480 00:57:06,000 --> 00:57:08,791 Pohneme si. Za šest hodin musí být v letadle. 481 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 - Víza. - Merci. 482 00:57:14,041 --> 00:57:15,250 Pěkný. 483 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Měl by sis odpočinout. 484 00:57:22,416 --> 00:57:23,583 Papíry se připravují. 485 00:57:34,541 --> 00:57:35,833 Proč jsi mi to neřekl? 486 00:57:41,916 --> 00:57:42,833 Promiň... 487 00:57:42,833 --> 00:57:45,666 Nepotřebuju omluvu. Potřebuju tvou důvěru. 488 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Neodmítla bych to. 489 00:57:54,791 --> 00:57:56,291 Jestli ti na tom záleželo. 490 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Záleží mi na tom. 491 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Děkuji, pane doktore. 492 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Neumím si představit, jak bylo těžké 493 00:58:29,458 --> 00:58:31,791 vychovat hodné děti mezi těmi muži. 494 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Ale přežila jste. 495 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Ochránila jste své děti. 496 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Sama bez ničeho jste našla cestu. 497 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Znám ten pocit. Zažila jsem to. 498 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Každý si zaslouží druhou šanci. 499 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Myslíte, že děláte dobrou věc? 500 00:59:20,041 --> 00:59:21,416 Že jste mě zachránil? 501 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Že jste hrdina? 502 00:59:25,583 --> 00:59:29,666 Nezáleží na tom, co si myslím. Platí mi za to, co sami nedokážou. 503 00:59:30,166 --> 00:59:31,625 Třeba zabít mého otce. 504 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Matka vás najala, abyste ho zabil, co? 505 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 Ne, tvá matka riskovala všechno, aby ochránila tebe a tvou sestru 506 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 a zachránila vás z vězení, kam vás otec dostal. 507 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Nechtěl to. Venku by nás zabili. 508 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Kdo? - Nepřátelé Nagazi. 509 00:59:47,166 --> 00:59:49,041 Šli by po nás a zabili by nás. 510 00:59:49,041 --> 00:59:51,208 Byli jsme tam, aby nás mohl chránit. 511 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Aby vás mohl ovládat. - Ne. Jen nevěřil mé matce. 512 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Prober se, kluku. 513 00:59:56,333 --> 00:59:58,958 Věděl, že by vás vzala 514 00:59:58,958 --> 01:00:01,958 a zařídila vám život venku, ne v pasti s ním. 515 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Dobrý syn má být se svým otcem. 516 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Dobrý otec by ho nenutil. - Nás otec aspoň neopustil. 517 01:00:30,541 --> 01:00:33,250 Tohle je nejdůležitější, co po vás kdy budu chtít. 518 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Musíme napravit tuhle urážku. 519 01:00:37,000 --> 01:00:39,791 Ta sebranka přišla k nám domů a zabila naši rodinu. 520 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Naše bratry. 521 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Z Boží vůle musí zemřít naší rukou. 522 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Jste mí bratři. Můj život je váš. 523 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Budu s tebou až do konce. 524 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 Můj život je tvůj. 525 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Můj taky. 526 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Zahazuješ jejich životy. 527 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Tohle neskončí dobře. 528 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 „Za bratra se máš rvát do poslední kapky krve.“ 529 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 Nezapomněl jsem, co mě otec naučil. 530 01:01:35,291 --> 01:01:36,458 A ty? 531 01:02:09,791 --> 01:02:11,375 Jednou ses s mým synem viděl. 532 01:02:11,375 --> 01:02:14,041 Hráli jste si na pláži. Nevím, zda si vzpomínáš. 533 01:02:16,291 --> 01:02:18,250 Bylo by mu teď skoro jako tobě. 534 01:02:23,375 --> 01:02:24,583 Naposled jsem ho viděl, 535 01:02:24,583 --> 01:02:26,916 jak si kreslí na posteli v nemocnici. 536 01:02:26,916 --> 01:02:29,708 Všude měl papíry a pastelky. 537 01:02:29,708 --> 01:02:31,083 Moc rád kreslil. 538 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Přišel jsem se rozloučit, než odjedu do Afghánistánu. 539 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 Věděl jsem, že ho možná už neuvidím. Že nebude naživu, až se vrátím, 540 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Přišel jsem do nemocnice. Seděl na posteli a kreslil si. 541 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Máš pravdu... 542 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Odešel jsem. 543 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Jeho poslední vzpomínka na mě je, jak ho opouštím. 544 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Ale tvá máma zůstala. 545 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Zůstala s vaším otcem roky, abyste byli v bezpečí. 546 01:03:20,791 --> 01:03:23,625 I po všem, co jí udělal. Co jsi viděl i co ne. 547 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Zůstala, aby vás ochránila. 548 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Nebudu ti lhát. Bude to jen těžší, 549 01:03:31,125 --> 01:03:33,625 ale musíš se o ni starat. Potřebuje tě. 550 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Aby ses o ni postaral jako ona o vás. 551 01:03:38,833 --> 01:03:41,041 Nebo se nech pohltit otcovými lžemi. 552 01:03:45,791 --> 01:03:46,958 Je to na tobě. 553 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Nebyl vždycky takový. 554 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Mrzí mě to. 555 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 Ne, to nic. 556 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 Ne, jede sem. 557 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Kluku, cos to udělal? 558 01:04:27,041 --> 01:04:28,791 Útok ze severu. Pohyb! 559 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Balíme. Jdeme. 560 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Musíme pryč. - Co se děje? 561 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Našli nás. 562 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Sjeďte dolů výtahem. Vyjděte klidně hlavním vchodem. 563 01:05:01,916 --> 01:05:05,125 Půjdu do garáže a prorazím s obrněnými vozy. 564 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Jdeme. 565 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Nahoru, nebo dolů? 566 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Sejdou dolů. Víc možností. 567 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 A děti? 568 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 SEJDEME SE V ULIČCE VZADU. 569 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Cos udělal? - Promiň, mami. 570 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro, cos to udělal? Jak jsi mohl? 571 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 Nezáleží mu na tobě! 572 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Zabije nás! 573 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Nagazi jsou moje rodina. 574 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Já jsem tvoje rodina. 575 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Nina je tvoje rodina! 576 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - K zemi! - K zemi! 577 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Pojďte. 578 01:06:46,583 --> 01:06:49,041 Vrtulník na střeše. Obkličují nás. 579 01:06:49,791 --> 01:06:51,625 Jdeme! Rychle. 580 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Prorazíme vám cestu ven. - Díky. 581 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Nastupte do auta. 582 01:07:47,166 --> 01:07:48,416 Sandro! 583 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro, počkej! - Mám ho. 584 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Jazi, ne! 585 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Sakra. 586 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Jde za strýčkem. - Nik, udržuj spojení. 587 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Potřebujeme posily! 588 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Jeď dál, Nik. Toho kluka! 589 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tylere... 590 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Skloňte se! 591 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Pojď sem! 592 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Hej! 593 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Vrať se. 594 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 595 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 Vrať se, kluku! 596 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Věř mi, to nechceš. 597 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Pojď, chlapče. 598 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Vrať se k mámě. 599 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 Neposlouchej ho. 600 01:09:21,416 --> 01:09:23,916 Tvá matka vás jen chtěla chránit. Vrať se. 601 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Vrať se k nám. 602 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 603 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Pojď ke své rodině. 604 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Sakra! 605 01:09:53,541 --> 01:09:54,458 Nik! 606 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Nik, jsi v pořádku? 607 01:10:01,583 --> 01:10:03,833 Kurva. 608 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Máma za to nemůže. 609 01:10:08,333 --> 01:10:10,500 Jen nás chtěla dostat ven. 610 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Nastup si. Zůstaň tam. 611 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Hlídejte ho. 612 01:10:22,333 --> 01:10:23,291 Běž! 613 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Granát. 614 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Jste v pořádku? 615 01:11:34,041 --> 01:11:36,291 Tylere, má toho kluka. Já a Nik jdeme 616 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 na ulici. Potřebujeme evakuovat. 617 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Držte se. 618 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 Třetí týme, zadržte je. 619 01:11:46,291 --> 01:11:47,208 Rychle. 620 01:12:07,666 --> 01:12:09,500 Jsou nahoře. 621 01:12:09,500 --> 01:12:11,375 Zažeňte je zpátky dovnitř. 622 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tylere, skřípli nás! Rychle! 623 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Jedu k vám. 624 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Skřípněte ho! 625 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Zůstaňte tady. 626 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Veliteli, můžeme zasáhnout? Střelci na střeše. 627 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Můžete zasáhnout. 628 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Policie! 629 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik, na střechu. Vezmi jim vrtulník. - Rozumím. 630 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Připraveni? Teď! 631 01:13:58,583 --> 01:13:59,916 Běž! 632 01:14:15,416 --> 01:14:16,750 Nabíjím! 633 01:14:21,958 --> 01:14:22,916 Pojďte se mnou. 634 01:14:46,541 --> 01:14:48,833 Tylere, jsme u výtahu. Jedeme na střechu. 635 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Pojďte! 636 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Jedeme výtahem nahoru. Jsme za vámi. 637 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Rozumím. 638 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Obkličujou nás. Jděte na střechu pro vrtulník. 639 01:15:09,875 --> 01:15:12,666 Začnu o patro níž. Rozptýlím je. 640 01:15:12,666 --> 01:15:14,958 Pak si všichni koupíme stejný košile. 641 01:15:14,958 --> 01:15:16,333 A tentokrát ji nos. 642 01:15:16,333 --> 01:15:17,708 Ani náhodou. 643 01:15:25,250 --> 01:15:27,416 - Jedničko, jdou k vám. - Jsme připraveni. 644 01:15:31,291 --> 01:15:34,166 Sergo, Konstantine, zajistěte vchod. Ostatní nahoru. 645 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Hej. 646 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Dobrý? 647 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 To bude dobrý. 648 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Mrzí mě to. 649 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Mrzí mě, že jsem tě do toho zatáhla. 650 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 No tak. 651 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Nic tě nemusí mrzet. 652 01:16:02,375 --> 01:16:05,875 Dostaneme vás odsud. Vrátíš se k sestře. 653 01:16:15,291 --> 01:16:16,750 Zabije mámu? 654 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Jestli jsi chtěl, aby žila, 655 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 neměl jsi volat. 656 01:17:14,791 --> 01:17:16,916 Jazi, potřebuju tě v 57. patře. Na jihu. 657 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Zůstaňte tady. 658 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Jdi pro rodinu. Já to zvládnu. 659 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Běž! 660 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Zabiju tě s potěšením. 661 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Jo? Postav se do fronty. 662 01:20:00,041 --> 01:20:01,708 Asi ti na ní moc záleží. 663 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 To je dobře. 664 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Teď znáš ten pocit, když někoho ztratíš. 665 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Věříš mi? 666 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 Neměla bych? 667 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Jdi pro rodinu. 668 01:21:13,333 --> 01:21:14,416 Zrádkyně! 669 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Jazi! 670 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Jsi v pořádku? 671 01:21:35,208 --> 01:21:37,291 Jdeme. 672 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Pojďte. 673 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Máme rodinu. Jdeme nahoru. 674 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Už jdu. 675 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Jdeme. 676 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Jazi? 677 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Sakra. 678 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Jazi. 679 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Zvedni to, Nik! 680 01:23:37,041 --> 01:23:38,208 Tylere, co se děje? 681 01:23:38,208 --> 01:23:40,416 Jen leť. 682 01:23:41,958 --> 01:23:43,416 - Pomůžu ti. - Nemůžu dýchat. 683 01:23:43,416 --> 01:23:45,000 - Promiň. Tak... - Jazi! 684 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 Hele, kamaráde... Jazi! 685 01:23:47,500 --> 01:23:49,208 Jazi, dívej se na mě. 686 01:23:49,208 --> 01:23:51,416 Drž se, kámo. Jsem s tebou. 687 01:23:54,166 --> 01:23:55,000 No jo... 688 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Jazi! 689 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Ne! 690 01:25:17,625 --> 01:25:18,541 Co se stalo? 691 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mio! - Keto. 692 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mio. - Keto. 693 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Myslela jsem, že už tě neuvidím. 694 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Pátrá po nás celá země. 695 01:28:46,166 --> 01:28:47,958 Tak nastup do letadla. 696 01:28:56,291 --> 01:28:57,916 Dnes zemřelo deset Nagazi. 697 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Dobří vojáci. 698 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 To stačí. 699 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 Neboj se. 700 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Bude to v pořádku. 701 01:29:09,666 --> 01:29:11,916 Jdi Sandrovi příkladem. 702 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Mrtvý nebo v rakouském vězení 703 01:29:14,958 --> 01:29:16,833 mu k ničemu nebudeš. 704 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 Jak můžu jít Sandrovi příkladem, 705 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 když uteču? 706 01:29:22,416 --> 01:29:24,250 Zeptejme se Boha. 707 01:29:34,833 --> 01:29:37,666 „Neboj se, vždyť já jsem s tebou.“ 708 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 „Hospodin je blízko zkrušeným.“ 709 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Já vím, četl jsem to. 710 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Kdysi jsem věřil, že ti Bůh vzal sluch, 711 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 aby ti šeptal přímo do ucha. 712 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Ale teď nasloucháš jen svému hněvu. 713 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Víš ke komu tě otec přirovnával? 714 01:30:01,416 --> 01:30:03,708 Pamatuješ toho cvrčka z toho filmu? 715 01:30:03,708 --> 01:30:05,791 Toho, co sedí klukovi na nose. 716 01:30:05,791 --> 01:30:07,708 Pořád mu našeptává nesmysly. 717 01:30:07,708 --> 01:30:09,833 Pořád dokola cvrká. 718 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Pamatuješ? 719 01:30:13,291 --> 01:30:15,250 A kde je teď tvůj otec? 720 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Kde je tvůj bratr? 721 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Vždycky jsem věděl, že mě čeká kulka, 722 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 ale ne z tvojí zbraně. 723 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Zlatíčko, 724 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 ty jsi tak vyrostla. 725 01:31:19,833 --> 01:31:22,291 Teta Mia nás vezme do bezpečí. 726 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 Sandra taky? 727 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Uvařil jsem ti kafe, jestli chceš. Mléko, dva cukry. 728 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Hele, požádala bych někoho jiného, kdybych mohla. 729 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Já vím. To je... dobrý. 730 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Vím, že to nechceš slyšet... 731 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Je mi líto, že jsem tam nebyl. 732 01:32:23,583 --> 01:32:26,166 Promiň, že jsem nezůstal. Měl jsem... 733 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Měl jsem tam pro tebe a pro něj být. 734 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Máš pravdu, nechci to slyšet. 735 01:32:41,916 --> 01:32:43,291 Proč jsi nezůstal? 736 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Proč jsi nezůstal? 737 01:32:49,625 --> 01:32:54,250 Potřebovali mě... v Kandaháru a... 738 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 My jsme tě potřebovali. 739 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Byl jsem nasazen... - Proč jsi nezůstal? 740 01:32:58,250 --> 01:33:00,791 - Měl jsem rozkazy a... Nemohl jsem... - Kecy. 741 01:33:00,791 --> 01:33:02,833 - Ne, proč jsi nezůstal? - Nemohl jsem... 742 01:33:05,875 --> 01:33:07,916 Nemohl jsem to napravit. 743 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Stojím tu před svým letadlem, ale nemůžu nastoupit. 744 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 A proč? 745 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Nemohl bych žít a vědět, že jsi ještě naživu. 746 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 Kde je ten chlapec? 747 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Myslíš, že o tebe nějak stojí? 748 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Myslím, že je zmatený. 749 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Řekni mi, kde jsi, a můžeme dokončit, co jsme začali. 750 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Chceš vyjednávat? 751 01:34:15,750 --> 01:34:19,291 Na letišti. U kostela svatého Jiří. 752 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 Nebudu vyjednávat. 753 01:34:51,708 --> 01:34:52,541 Nedělej to. 754 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Zůstaň s ní. Dostaň je ven. 755 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Otevři dveře. Otevři! 756 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tylere! 757 01:36:08,166 --> 01:36:10,791 Sergo! 758 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Rychle. 759 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Pojď. 760 01:38:07,250 --> 01:38:08,750 Chceš ho, tady ho máš. 761 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Je to mezi námi. Nech ho jít. 762 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 Ne, zůstane tady. 763 01:38:16,666 --> 01:38:20,916 Bůh mi dal úkol, abych se ti pomstil. 764 01:38:23,791 --> 01:38:26,958 Vyplnit Boží vůli občas vyžaduje velké oběti. 765 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Je to jen kluk. 766 01:38:35,041 --> 01:38:36,041 Zkus to. 767 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Stiskni spoušť, a vyčítej si to až do smrti. 768 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Z těla ti pomalu utíká život. 769 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Zažil jsem horší věci. 770 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Vezmi mu zbraň. 771 01:38:58,833 --> 01:39:00,541 Ať to nemusím opakovat. 772 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dej mu tu zbraň. 773 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Teď ji potěžkej a namiř mu na hlavu. 774 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Jsi zbabělec. 775 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Zbabělec? 776 01:39:45,666 --> 01:39:48,958 Zbabělství je zabíjet neozbrojené muže ve vězení. 777 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Říkal jsem, ať na něj namíříš. 778 01:40:05,291 --> 01:40:07,166 Ten muž zabil tvého otce. 779 01:40:09,291 --> 01:40:10,291 Pomsti ho. 780 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Stiskni spoušť. 781 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 To nic, kámo. 782 01:41:03,291 --> 01:41:04,458 To je zklamání. 783 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Polož tu zbraň. 784 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Můžeš pomstít svého bratra, 785 01:41:28,250 --> 01:41:30,541 ale bude to za cenu jeho života. 786 01:41:30,541 --> 01:41:32,166 Tak polož tu zbraň! 787 01:41:34,791 --> 01:41:37,041 Ustřelím mu tu jeho držku. 788 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 789 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 ten kluk. 790 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Hodná. 791 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Jdi do prdele. 792 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Je mi to líto. 793 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Je mi to moc líto. 794 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 Já nikdy... 795 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 nepřestanu. 796 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}VĚZNICE SCHWARZAU 797 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}VĚZNICE GRAZ-KARLAU 798 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Ahoj. - Ahoj. 799 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 Jak se mají? 800 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Dobře. Jsou v bezpečí. 801 01:47:28,708 --> 01:47:30,291 Jsou v ochraně svědků. 802 01:47:30,291 --> 01:47:32,500 Vyjednala jsem jí dohodu s Američany. 803 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Dala jim cesty dodávek, bankovní účty, jména. 804 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Američani jim ale zabavili všechen majetek. 805 01:47:42,291 --> 01:47:45,458 V mé chatě pod třetím prknem na podlaze před krbem 806 01:47:45,458 --> 01:47:47,958 je milion v hotovosti. Můžeš jim ho dát. 807 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Přišla jsem, protože jsem chtěla... 808 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Děkuju, Mio. 809 01:48:00,041 --> 01:48:01,375 Nikdy jsem to neřekl. 810 01:48:01,375 --> 01:48:04,666 Nikdy jsem ti nepoděkoval, žes udělala, co já... nemohl. 811 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Naposled tě neviděl, jak ho opouštíš. 812 01:48:15,375 --> 01:48:17,791 Šel jsi zachraňovat lidi. 813 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 A byl moc statečný, Tylere, když přišel konec. 814 01:48:24,166 --> 01:48:27,875 Řekl: „Chci být statečný jako táta.“ 815 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Tak tě viděl. 816 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Sbohem, Tylere. 817 01:49:47,541 --> 01:49:50,750 Není to tady úplně jako v Za zvuků hudby? 818 01:49:56,958 --> 01:49:58,250 Neměl ses nechat chytit. 819 01:49:59,000 --> 01:50:00,000 Občas to nevyjde. 820 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 Co kdybych tě dostal ven? 821 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 A to jak? 822 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Udělej fušku pro nás. 823 01:50:08,041 --> 01:50:10,166 Bez svého týmu ne. Neopustím ji. 824 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Jo, to jsem čekal. 825 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 826 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Legrační jméno. 827 01:50:39,916 --> 01:50:42,333 Neřekls mi svoje jméno. Je taky tak legrační? 828 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 Na mém jméně nezáleží. 829 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Jo? A na čem? 830 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Pro koho dělám. 831 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 A to je kdo? 832 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Pěkně hustej týpek. 833 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Bude se ti líbit. 834 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 PODLE KOMIKSOVÉHO ROMÁNU „CIUDAD“ OD ANDREHO PARKSE 835 01:53:01,041 --> 01:53:04,833 VYPROŠTĚNÍ 2 836 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Překlad titulků: Vít Bezdíček