1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 4 00:01:51,791 --> 00:01:53,000 Respira. 5 00:02:21,625 --> 00:02:23,958 Tenim un home amb ferides de bala. 6 00:02:24,791 --> 00:02:25,791 Respira. 7 00:02:51,625 --> 00:02:53,541 Hem fet tot el possible. 8 00:02:54,666 --> 00:02:56,791 Hauríem de posar un límit. 9 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 No el podem deixar així. 10 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 No l'abandonaré. 11 00:04:10,250 --> 00:04:11,208 Què has dit? 12 00:04:12,875 --> 00:04:14,125 Ves a la merda. 13 00:04:27,500 --> 00:04:29,291 L'aguantarem cinc segons. 14 00:04:29,791 --> 00:04:32,666 Quatre, tres, dos... 15 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 Amb compte. 16 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Ves-te'n a casa. 17 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 O què faràs? M'atropellaràs el peu? 18 00:05:09,375 --> 00:05:10,833 És l'únic que puc fer. 19 00:05:12,416 --> 00:05:14,875 Gràcies, Nik, per mantenir-me amb vida. 20 00:05:16,416 --> 00:05:18,166 Em moro de ganes de viure. 21 00:05:21,583 --> 00:05:22,458 Saps què? 22 00:05:22,458 --> 00:05:25,833 No és fàcil deixar morir algú que t'importa. 23 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Però has lluitat per sobreviure. 24 00:05:35,166 --> 00:05:37,291 Has de descobrir el perquè. 25 00:06:12,541 --> 00:06:13,416 Zurab. 26 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 Tinc notícies de la presó. 27 00:06:26,791 --> 00:06:29,083 Li han caigut deu anys més al teu germà. 28 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Governador. 29 00:07:18,291 --> 00:07:20,833 Zurab, sempre m'alegra veure't. 30 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Com estàs, amic meu? 31 00:07:23,583 --> 00:07:25,291 Podria estar millor. 32 00:07:25,291 --> 00:07:27,250 Un dels nostres bous està malalt. 33 00:07:27,250 --> 00:07:31,125 L'hem de matar i enterrar abans no infecti els altres. 34 00:07:31,125 --> 00:07:33,166 M'has cridat perquè et compadeixi? 35 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Fem un passeig. 36 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 M'has dit que era urgent. 37 00:07:47,333 --> 00:07:49,708 M'han dit que aquest matí has autoritzat 38 00:07:49,708 --> 00:07:52,916 una prolongació de condemna de deu anys per al meu germà. 39 00:07:52,916 --> 00:07:57,583 El teu germà va llençar un agent de la DEA pel teulat. 40 00:07:58,750 --> 00:08:01,125 Els estatunidencs ens pressionen. 41 00:08:02,541 --> 00:08:04,833 Quan el Davit i jo érem petits, 42 00:08:06,083 --> 00:08:09,416 jo l'havia de protegir a qualsevol preu. 43 00:08:10,500 --> 00:08:12,500 El meu pare m'ho recordava sempre. 44 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 M'he oposat a la seva extradició als Estats Units. 45 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 És en una presó georgiana. 46 00:08:20,291 --> 00:08:24,708 Fins i tot he permès que la seva família visqui a la presó. 47 00:08:26,041 --> 00:08:29,250 No oblidis qui et va posar al càrrec i per què. 48 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Ho sento. No puc fer res més. 49 00:08:35,583 --> 00:08:40,041 Un dels nostres bous està malalt. 50 00:08:41,750 --> 00:08:42,708 Ja m'ho has dit. 51 00:09:15,791 --> 00:09:18,958 Col·lega! Caram, tens bon aspecte. 52 00:09:18,958 --> 00:09:20,958 I la camisa? Has perdut una aposta? 53 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 - No t'agrada? - No. 54 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 Te'n regalaré una. Quina talla fas, una 44? 55 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Has aprimat una mica, oi? 56 00:09:29,125 --> 00:09:31,583 - Calla. - Jo també t'he trobat a faltar. 57 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Ell et volia desconnectar. 58 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 No és veritat. Menteix. 59 00:09:36,458 --> 00:09:38,291 M'hauries fet un favor. 60 00:09:38,291 --> 00:09:40,291 La pròxima vegada. T'ho prometo. 61 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Curiós, la teva germana ha dit el mateix. 62 00:09:56,416 --> 00:09:57,500 Què coi és això? 63 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Un regal. 64 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 De res. 65 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 M'heu portat les gallines? 66 00:10:05,750 --> 00:10:07,041 Ens les hem cruspit. 67 00:10:08,291 --> 00:10:10,208 - I la gossa? - També l'hem menjat. 68 00:10:10,208 --> 00:10:12,000 Prou, Yaz. 69 00:10:12,000 --> 00:10:13,833 És broma. És a la casa. 70 00:10:16,375 --> 00:10:18,333 I ara què he de fer? 71 00:10:18,333 --> 00:10:19,791 El que vulguis. 72 00:10:19,791 --> 00:10:23,000 Pots fer excursions, aprendre a fer mitja. 73 00:10:23,000 --> 00:10:25,541 Connectar amb tu mateix. 74 00:10:27,833 --> 00:10:29,250 Estaràs bé aquí. 75 00:10:29,250 --> 00:10:31,958 Vinga, col·lega. T'enviaré la camisa. 76 00:10:34,666 --> 00:10:35,875 Què és això? 77 00:10:35,875 --> 00:10:39,208 És tot el que hem trobat a casa teva. 78 00:10:40,041 --> 00:10:43,041 Tota la teva vida cap en una capseta. 79 00:10:45,791 --> 00:10:47,708 Potser és hora de canviar això. 80 00:10:53,041 --> 00:10:54,750 Quan et tornaré a veure? 81 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Quan celebrem alguna cosa. 82 00:11:09,041 --> 00:11:10,375 Gaudeix del teu retir! 83 00:11:12,541 --> 00:11:14,083 Ves a la merda. 84 00:11:34,791 --> 00:11:36,833 No permetria que et mengessin. 85 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 Ja ho pots ben dir. 86 00:13:47,166 --> 00:13:50,458 No els despertis, els costa adormir-se aquí. 87 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Vine. 88 00:13:53,083 --> 00:13:54,416 No. 89 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 No? 90 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Aquesta nit no. 91 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 Fa setmanes que no veuen el sol. 92 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Així no sobreviuran. És massa dur per a ells. 93 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Dur? 94 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Ell s'ha d'endurir. 95 00:14:09,875 --> 00:14:12,291 Hi ha altres amagatalls. 96 00:14:13,000 --> 00:14:15,125 Sí, aquí el teu germà ens protegeix, 97 00:14:15,125 --> 00:14:17,458 però el meu fill no serà un Nagazi. 98 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Per què no tanques la teva bocota? 99 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 Què faràs? 100 00:14:22,333 --> 00:14:24,333 M'arrossegaràs a la teva cel·la? 101 00:14:24,916 --> 00:14:27,083 No oblidis que ets la meva dona. 102 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 No ets el meu amo. 103 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Potser els criaré sol. 104 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Ningú et trobaria a faltar. 105 00:15:03,333 --> 00:15:04,250 Mama, 106 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 estàs bé? 107 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Em pensava que dormies. 108 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Segur que estàs bé? - Sí. 109 00:15:28,666 --> 00:15:29,833 Ho sento. 110 00:15:30,875 --> 00:15:31,708 No, tresor. 111 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 No et preocupis. Tot anirà bé. 112 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Potser el papa té raó. 113 00:15:43,791 --> 00:15:45,625 M'he d'endurir. 114 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Per ser un Nagazi. 115 00:16:19,666 --> 00:16:22,833 Una vista esplèndida, però el te? 116 00:16:22,833 --> 00:16:24,000 No tant. 117 00:16:24,750 --> 00:16:26,750 Per cert, t'has quedat sense llet. 118 00:16:27,916 --> 00:16:28,958 Que t'has perdut? 119 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Ets el Rake? 120 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Contesta tu primer. 121 00:16:35,458 --> 00:16:37,250 La meva resposta depèn de la teva. 122 00:16:37,250 --> 00:16:40,666 Si ets el Rake, llavors ets el mite de Bombai. 123 00:16:40,666 --> 00:16:43,166 La llegenda que va treure el periodista del Congo, 124 00:16:43,166 --> 00:16:46,125 que va desmantellar dues bandes per salvar l'alcalde de Rio. 125 00:16:46,125 --> 00:16:47,666 Seria un gran honor. 126 00:16:47,666 --> 00:16:50,541 Però he de dir que no estàs a l'altura del mite. 127 00:16:51,166 --> 00:16:52,666 Has caigut d'un pont o què? 128 00:16:53,250 --> 00:16:57,416 Per què no deixes la meva tassa, puges al cotxe i fots el camp? 129 00:16:59,083 --> 00:17:00,583 No cal ser groller, no? 130 00:17:01,291 --> 00:17:04,750 Sobretot quan una amiga en comú t'ha ofert una feina. 131 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 No tinc amics. 132 00:17:07,125 --> 00:17:11,250 Doncs aquesta persona en concret pensa que ets l'únic que ho pot fer. 133 00:17:11,791 --> 00:17:16,625 Jo no n'estic convençut. Pots disparar en aquest estat? 134 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Per això no tens amics. 135 00:17:23,041 --> 00:17:26,333 Marxa i digues a aquesta persona que no hi estic interessat. 136 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Sí? 137 00:17:31,916 --> 00:17:34,958 I si et dic que és la teva exdona? La Mia. 138 00:17:44,708 --> 00:17:46,666 El gos porta una camisa de Valentino? 139 00:17:46,666 --> 00:17:48,791 Sí. Me l'ha regalat un amic. 140 00:17:50,208 --> 00:17:51,333 La Mia té problemes? 141 00:17:52,583 --> 00:17:54,166 Ella no, la seva germana. 142 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Què li passa? 143 00:17:55,541 --> 00:17:59,000 És en una presó georgiana amb els seus dos fills. 144 00:17:59,000 --> 00:18:01,750 El seu marit l'ha tancat allà. T'ho pots creure? 145 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Es diu Davit... - Davit Radiani. Sé qui és. 146 00:18:04,583 --> 00:18:06,250 L'últim cop que el vas veure 147 00:18:06,250 --> 00:18:09,625 ell i el seu germà Zurab venien droga a Geòrgia. 148 00:18:09,625 --> 00:18:12,458 Però en vuit anys han construït tot un imperi. 149 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 Es diuen els Nagazi. 150 00:18:15,166 --> 00:18:16,541 Vol dir "pastor". 151 00:18:17,208 --> 00:18:19,000 {\an8}Van néixer en la guerra. 152 00:18:21,541 --> 00:18:23,375 S'hi van criar i endurir. 153 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 De petits van fugir de la guerra civil georgiana 154 00:18:26,833 --> 00:18:30,125 amb les butxaques buides i es van instal·lar a Armènia. 155 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Els va acollir el seu oncle, l'Avtandil. 156 00:18:33,750 --> 00:18:36,125 Encara avui fa operacions per a ells. 157 00:18:36,791 --> 00:18:39,708 Però a Armènia van descobrir una nova guerra. 158 00:18:40,791 --> 00:18:44,333 Per sobreviure als carrers de Yerevan, es van fer criminals. 159 00:18:45,125 --> 00:18:48,958 D'adolescents venien droga i més tard es van convertir en sicaris. 160 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Creien que eren soldats elegits per Déu. 161 00:18:53,958 --> 00:18:55,666 Quan van tornar a Geòrgia, 162 00:18:56,291 --> 00:18:57,625 eren herois del poble. 163 00:18:57,625 --> 00:19:01,083 Van reclutar gent oferint-los una cosa molt poderosa... 164 00:19:01,833 --> 00:19:02,916 una família. 165 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 Així van aconseguir una lleialtat sectària. 166 00:19:06,916 --> 00:19:09,000 Gràcies a això, tenen un negoci 167 00:19:09,000 --> 00:19:11,833 d'heroïna i armes de mil milions de dòlars. 168 00:19:12,500 --> 00:19:14,583 Han subornat a tots els polítics. 169 00:19:14,583 --> 00:19:16,875 Es podria dir que dirigeixen el país. 170 00:19:16,875 --> 00:19:19,791 Si no fos pels estatunidencs, el Davit seria lliure. 171 00:19:19,791 --> 00:19:20,791 On són? 172 00:19:20,791 --> 00:19:22,458 A la presó de Tkachiri. 173 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 I ara, col·lega, escolta'm bé. 174 00:19:25,916 --> 00:19:29,666 Al meu entendre, el problema no són el Davit o els guàrdies, 175 00:19:29,666 --> 00:19:32,541 sinó les dues bandes en guerra de la presó, 176 00:19:32,541 --> 00:19:36,333 una de les quals la vol matar, però totes dues et voldran matar a tu. 177 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 Si jo fos tu, i evidentment no ho soc, 178 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 m'hi colaria de puntetes i acotaria el cap. 179 00:19:42,250 --> 00:19:45,250 Quan el Davit descobreixi que han agafat la seva família 180 00:19:45,250 --> 00:19:48,708 t'asseguro que el seu germà voldrà enviar-te la cavalleria, 181 00:19:48,708 --> 00:19:50,791 i em refereixo a l'exèrcit Nagazi. 182 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Sembla divertit. 183 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 Comences d'aquí sis setmanes. Nosaltres cobrem 184 00:20:02,541 --> 00:20:05,666 i per qüestions polítiques estaràs sol. 185 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Si tot va bé i no t'enxampen o et volen el cap, 186 00:20:08,916 --> 00:20:11,291 ens retrobarem i et faré un petó. 187 00:20:11,291 --> 00:20:12,541 Si la cagues? 188 00:20:13,250 --> 00:20:14,333 Ha estat un plaer. 189 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 La tramesa d'armes arribarà demà al vespre a Seül. 190 00:20:24,708 --> 00:20:27,500 El meu germà Yaz hi serà per entregar-la. 191 00:20:27,500 --> 00:20:28,750 No. 192 00:20:28,750 --> 00:20:30,666 Demà tinc entrades per al partit. 193 00:20:35,291 --> 00:20:37,125 Ho sento, et truco més tard. 194 00:20:43,291 --> 00:20:44,541 Tyler. 195 00:20:44,541 --> 00:20:46,583 Hola, Nik. Escolta, 196 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 el pla de jubilació se'n va en orris. 197 00:20:49,708 --> 00:20:51,208 Tinc una feina. 198 00:20:51,208 --> 00:20:53,250 Fa nou mesos et donaven per mort. 199 00:20:53,250 --> 00:20:57,125 Ja, però no ho estic. Aviat rebràs una transferència. 200 00:20:57,125 --> 00:21:00,291 De què parles? Per què t'han contractat? 201 00:21:00,291 --> 00:21:03,375 No te n'has assabentat, Nik? Ara soc una llegenda. 202 00:21:04,833 --> 00:21:07,500 El coma et deu haver fumut la memòria. 203 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Jo et dono la missió i et dic quan i com fer-la. 204 00:21:11,125 --> 00:21:14,416 També em vas dir que esbrinés per què vaig sobreviure. 205 00:21:17,375 --> 00:21:18,458 Doncs esbrinem-ho. 206 00:21:21,500 --> 00:21:22,875 No aniràs al partit. 207 00:21:22,875 --> 00:21:24,666 No m'ho puc creure. 208 00:22:29,041 --> 00:22:30,458 D'aquí un minut arribem. 209 00:22:47,916 --> 00:22:50,500 Darrerament les mans em suen molt. 210 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 No m'agrada. Dec tenir hipoglucèmia. 211 00:22:53,458 --> 00:22:54,791 Com ho saps? 212 00:22:54,791 --> 00:22:57,833 - Ho he vist a TikTok. - Deixa de veure vídeos mèdics. 213 00:22:57,833 --> 00:23:00,250 - Ja estàs prou nerviós. - Necessito parlar. 214 00:23:00,250 --> 00:23:03,958 Quan parlo, el telèfon em sent i veig més vídeos mèdics a TikTok. 215 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Doncs elimina TikTok. 216 00:23:06,375 --> 00:23:08,000 Quina idea tan dolenta. 217 00:23:08,000 --> 00:23:09,708 - Estàs preparat? - Som-hi. 218 00:23:13,875 --> 00:23:16,083 Estigueu atents. Tot està en ordre. 219 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Quin fred que fot. 220 00:23:21,541 --> 00:23:24,625 Si no volen passar fred de nit, no haurien de ser sicaris. 221 00:23:41,583 --> 00:23:45,083 Phoenix és a Alfa. Els equips dos i tres mantenen posicions. 222 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 La 207 està oberta. 223 00:24:01,500 --> 00:24:02,791 Tens cinc minuts. 224 00:24:30,500 --> 00:24:35,083 Hi ha hagut un tall d'electricitat a la presó. 225 00:24:35,083 --> 00:24:37,125 Vaig a veure què passa. 226 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Hola. 227 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 Sandro, desperta't. Marxem. 228 00:25:11,000 --> 00:25:12,125 Vesteix-te. 229 00:25:14,166 --> 00:25:15,708 Qui és aquest home? 230 00:25:15,708 --> 00:25:18,000 Ens farà sortir d'aquí. 231 00:25:26,458 --> 00:25:27,541 Posa't les sabates. 232 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 On anem? 233 00:25:31,541 --> 00:25:33,666 T'ho diré més tard. 234 00:25:39,833 --> 00:25:41,291 Papa? 235 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Que calli. 236 00:25:43,500 --> 00:25:45,375 Ens farà sortir d'aquí. 237 00:25:45,375 --> 00:25:47,250 El teu pare ens espera fora. 238 00:25:47,250 --> 00:25:48,791 No us separeu. 239 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Som-hi. 240 00:25:58,833 --> 00:26:01,041 - Són amb mi. Avancem. - Rebut. 241 00:26:06,666 --> 00:26:07,750 Ho sento, petita. 242 00:26:10,416 --> 00:26:11,375 Som-hi. 243 00:26:33,916 --> 00:26:37,208 Codi vermell. Seguretat, tanqueu les sortides. 244 00:26:39,541 --> 00:26:44,250 Infracció de seguretat. Guàrdies, codi vermell. 245 00:26:47,916 --> 00:26:51,125 Alerta, han traspassat el perímetre. Tanqueu les sortides. 246 00:26:51,125 --> 00:26:53,666 Poseu-vos en marxa. La cosa es complica. 247 00:26:53,666 --> 00:26:55,166 Rebut. Estem preparats. 248 00:26:58,208 --> 00:27:00,666 Merda! Enrere! Entreu aquí, ara! 249 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 No m'empenyis. 250 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 L'espantes. 251 00:27:05,125 --> 00:27:07,750 Sí? Doncs aviat estarà mort de por. 252 00:27:07,750 --> 00:27:11,208 Alerta, han traspassat el perímetre. Tanqueu les sortides. 253 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Enrere. 254 00:27:25,958 --> 00:27:27,041 Enrere. 255 00:27:27,041 --> 00:27:28,083 Fot el camp! 256 00:27:45,416 --> 00:27:46,291 Enrere! 257 00:27:58,583 --> 00:27:59,666 Endavant! 258 00:28:16,166 --> 00:28:18,958 - Yaz, necessito una sortida. - Ho estic mirant. 259 00:28:42,708 --> 00:28:44,166 Per on, Yaz? Ajuda'm. 260 00:28:44,166 --> 00:28:48,375 Oblida Bravo. És perillós. Aneu a l'esquerra. Als conductes de carbó. 261 00:28:48,375 --> 00:28:49,458 Rebut. En marxa. 262 00:28:57,583 --> 00:29:00,291 - Per on? Improviso? - Sí. Teniu dos minuts. 263 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 No tinguis por. Puja, jo seré darrere teu. 264 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Vinga. 265 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Així. 266 00:29:16,958 --> 00:29:17,916 Va. 267 00:29:21,916 --> 00:29:24,333 On t'emportes els meus fills? Desgraciat! 268 00:29:31,625 --> 00:29:32,666 Puta! 269 00:31:01,791 --> 00:31:03,958 Tyler. Hem de marxar, ara. 270 00:31:07,541 --> 00:31:09,791 Emporta't els nens. Ens veiem a Charlie! 271 00:31:11,583 --> 00:31:13,708 - Què ha passat a baix? - Un merder. 272 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Vinga, som-hi. 273 00:31:18,708 --> 00:31:20,375 - On és el meu pare? - Vinga! 274 00:31:20,375 --> 00:31:23,166 - Hem de marxar. Agafa-la. - On és el meu pare? 275 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Tots els equips, anem a Charlie. Ara! 276 00:31:32,750 --> 00:31:37,625 Alerta, aldarull al pati. Tanqueu les sortides. 277 00:31:45,500 --> 00:31:49,333 Totes les unitats, aneu al pati de la presó. Tanqueu les sortides. 278 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Codi vermell. Seguretat, tanqueu les sortides. 279 00:32:19,166 --> 00:32:21,208 Podem anar a Charlie vorejant el pati? 280 00:32:21,208 --> 00:32:22,458 Negatiu. 281 00:32:23,333 --> 00:32:26,083 - Merda. - Hi ha d'haver un altre camí. 282 00:32:26,083 --> 00:32:28,416 No t'allunyis. Defensa't amb això. 283 00:32:28,416 --> 00:32:33,166 Tanqueu totes les portes. Guàrdies, aneu als murs. 284 00:32:50,416 --> 00:32:51,250 Som-hi! 285 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Enrere! Tireu enrere! Enrere! 286 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Ajuda'm! 287 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 288 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 Rake! 289 00:34:34,500 --> 00:34:35,541 Treu l'anella! 290 00:34:47,041 --> 00:34:47,958 Ei! 291 00:35:14,958 --> 00:35:15,916 Socors! 292 00:35:17,916 --> 00:35:18,750 No! 293 00:35:21,416 --> 00:35:22,500 Socors! 294 00:35:41,458 --> 00:35:42,291 Tyler! 295 00:35:44,208 --> 00:35:45,041 Socors! 296 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Estàs bé? 297 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Som a Charlie. Obriu. 298 00:35:57,125 --> 00:35:59,875 Allunyeu-vos. Explosió d'aquí tres, dos, u... 299 00:36:03,291 --> 00:36:04,708 Per què heu trigat tant? 300 00:36:05,916 --> 00:36:09,125 - Ens han descobert. Marxem. - Fa estona que ho saben. 301 00:36:09,125 --> 00:36:12,375 Hem interceptat la ràdio dels Nagazi. Venen molt armats. 302 00:36:12,375 --> 00:36:13,791 Saben que el cap ha mort. 303 00:36:13,791 --> 00:36:16,208 - El germà ho sap? - Ara ho sabrem. 304 00:36:17,791 --> 00:36:18,791 On són els nens? 305 00:36:18,791 --> 00:36:20,750 Al cotxe. Vinga, som-hi. 306 00:36:33,000 --> 00:36:34,166 Compte. 307 00:36:38,166 --> 00:36:40,458 Tothom està bé? Nens, esteu bé? 308 00:36:41,166 --> 00:36:43,625 I el pare? M'has dit que vindria. 309 00:36:43,625 --> 00:36:45,333 Vindrà més tard. 310 00:36:48,833 --> 00:36:51,000 Poseu-vos les armilles i ajupiu-vos. 311 00:36:53,958 --> 00:36:54,791 Merda. 312 00:36:55,291 --> 00:36:57,041 Compte, els tenim davant. 313 00:36:57,541 --> 00:36:59,625 - Rebut. - Són els homes del Zurab. 314 00:37:03,583 --> 00:37:06,125 Equip tres, endavant. Tyler, et cobrim l'esquena. 315 00:37:06,125 --> 00:37:08,291 D'acord. Acaba amb aquests paios. 316 00:37:08,291 --> 00:37:09,375 Me n'ocupo. 317 00:37:19,125 --> 00:37:21,166 Un enemic fora de combat. 318 00:37:31,208 --> 00:37:34,375 Ens hem desfet dels dos últims. Avanceu. 319 00:37:39,041 --> 00:37:40,208 Manteniu la formació. 320 00:37:40,208 --> 00:37:41,708 - Rebut. - Rebut. 321 00:37:46,875 --> 00:37:49,000 Compte al davant, gireu a la dreta. 322 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Fill de puta! 323 00:37:55,375 --> 00:37:59,500 Merda. Han arribat unes motos i un quad militar armat. 324 00:37:59,500 --> 00:38:00,833 Que no s'interposin. 325 00:38:00,833 --> 00:38:04,208 Els Nagazi són aquí. Aquests soldats són assassins. 326 00:38:04,208 --> 00:38:05,625 Ja, jo també ho soc. 327 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Ens han tocat! 328 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Eagle ha caigut. 329 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Allunyeu les motos. 330 00:38:40,333 --> 00:38:43,125 - Deuen saber això del Davit. - Sí, això sembla. 331 00:38:43,125 --> 00:38:44,333 Què saben? 332 00:38:53,375 --> 00:38:54,625 Una moto menys. 333 00:39:00,541 --> 00:39:03,375 - Ens disparen els homes de l'oncle? - Esteu bé? 334 00:39:08,708 --> 00:39:10,000 Nik, queden dues motos. 335 00:39:10,000 --> 00:39:12,208 Que et segueixin. Arribo de seguida. 336 00:39:15,666 --> 00:39:16,625 Afanya't! 337 00:39:20,416 --> 00:39:21,625 He estat prou ràpid? 338 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 M'ha de fer gràcia? 339 00:39:25,375 --> 00:39:28,666 - Tenim el quad a l'esquerra. - Arribem al punt d'extracció. 340 00:39:28,666 --> 00:39:29,833 Agafeu-vos! 341 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 Que no saben que som en el cotxe? 342 00:39:40,500 --> 00:39:42,500 Bravo, d'aquí dos minuts... 343 00:39:48,166 --> 00:39:49,250 Merda! 344 00:39:57,125 --> 00:39:58,041 Collons! 345 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Compte, som-hi. - Endavant! 346 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Carrego l'arma. 347 00:40:04,833 --> 00:40:07,166 No et preocupis, estic amb tu. 348 00:40:08,375 --> 00:40:10,333 La nena està ferida. Hem de marxar! 349 00:40:17,833 --> 00:40:22,250 Passeu per aquella porta. A peu. Tenim 60 segons. 350 00:40:31,708 --> 00:40:32,708 A l'esquerra! 351 00:40:36,166 --> 00:40:38,333 A la dreta! Seguiu-me. 352 00:40:47,500 --> 00:40:49,125 Vinga, nois. No us separeu. 353 00:40:53,958 --> 00:40:57,791 Equip quatre! Anem a peu. Tenim vint segons. 354 00:41:04,166 --> 00:41:06,333 - Yaz, distreu-los. - D'acord. 355 00:41:11,500 --> 00:41:12,791 No ens dispareu. 356 00:41:30,250 --> 00:41:31,958 Yaz, porta'ns una farmaciola. 357 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 D'acord. La tinc. 358 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 Quin mal! 359 00:41:43,416 --> 00:41:44,458 És greu? 360 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 El té trencat. Necessita un metge. 361 00:41:47,958 --> 00:41:49,875 Helicòpters de combat de camí. 362 00:41:50,375 --> 00:41:51,500 Vaig a la locomotora. 363 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 - Yaz, ocupa-te'n tu. - Entesos. 364 00:42:44,708 --> 00:42:46,500 He abatut un dels dos helicòpters. 365 00:42:46,500 --> 00:42:47,416 Rebut. 366 00:43:13,708 --> 00:43:15,750 Equip Reaper, en posició. 367 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Endavant! 368 00:43:26,250 --> 00:43:28,416 Reaper u i dos, atureu el tren. 369 00:43:28,416 --> 00:43:31,250 Rebut, avancem cap a la locomotora. 370 00:43:33,416 --> 00:43:34,250 Som-hi! 371 00:44:25,125 --> 00:44:26,583 Reaper u fora de combat. 372 00:44:27,125 --> 00:44:28,291 Explosió! 373 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, estàs bé? 374 00:45:50,041 --> 00:45:50,916 Nik? 375 00:46:05,791 --> 00:46:07,125 Estàs bé? 376 00:46:07,125 --> 00:46:08,375 Millor que ell. 377 00:46:10,916 --> 00:46:12,250 Merda, a terra! 378 00:46:20,791 --> 00:46:21,833 Cobreix-me. 379 00:46:48,250 --> 00:46:50,666 Arribem al final de la línia. Atura el tren. 380 00:46:50,666 --> 00:46:51,791 No tenim frens. 381 00:46:51,791 --> 00:46:52,833 No fotis. 382 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, ocupa't de la família. No tenim frens. 383 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Ja arribem. - Agafa't. 384 00:47:10,625 --> 00:47:12,958 Un equip ens espera al final de la línia. 385 00:47:12,958 --> 00:47:14,625 Serà mogut, agafeu-vos fort. 386 00:47:14,625 --> 00:47:16,583 - Què passa? - No és el moment. 387 00:48:31,750 --> 00:48:32,791 Ho sento. 388 00:48:35,166 --> 00:48:37,541 Ha estat molt preparat. 389 00:48:37,541 --> 00:48:39,750 L'execució ha estat impecable. 390 00:48:39,750 --> 00:48:43,375 Només quatre o cinc paios ens poden haver fet això. 391 00:48:43,375 --> 00:48:44,833 És obra dels txetxens? 392 00:48:44,833 --> 00:48:46,708 No és el seu estil. 393 00:48:46,708 --> 00:48:48,625 No s'organitzen així. 394 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Algú es volia venjar. 395 00:48:50,958 --> 00:48:53,500 Amb el teu germà, la llista és llarga. 396 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 No. 397 00:48:56,958 --> 00:48:59,958 No és una venjança. 398 00:49:02,583 --> 00:49:04,125 És una altra cosa. 399 00:49:23,291 --> 00:49:24,208 Tot va bé. 400 00:49:31,500 --> 00:49:33,041 - Compte amb el braç. - Sí. 401 00:49:37,166 --> 00:49:38,791 On és el pare? 402 00:49:38,791 --> 00:49:41,416 No és el moment. La teva germana necessita ajuda. 403 00:49:41,416 --> 00:49:42,625 No marxaré sense ell. 404 00:49:42,625 --> 00:49:45,083 - Vine. Ella ens necessita. - No hi aniré! 405 00:49:45,666 --> 00:49:47,583 El teu pare no vindrà. 406 00:49:50,791 --> 00:49:52,083 És mort? 407 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 L'has matat tu? 408 00:50:02,583 --> 00:50:03,458 Has estat tu? 409 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 Sisplau, Sandro. 410 00:50:16,083 --> 00:50:17,166 Sandro. 411 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Escolta'm! - Ves a la merda! 412 00:50:22,500 --> 00:50:25,083 Escolta'm! Ell hauria matat la teva mare. 413 00:50:25,083 --> 00:50:26,500 Era ell o ella. 414 00:50:31,291 --> 00:50:32,375 Sandro. 415 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 416 00:51:35,666 --> 00:51:38,333 - He intentat protegir-lo. - Això és protegir-lo? 417 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Has de lluitar pel teu germà fins a la mort. 418 00:52:06,875 --> 00:52:08,875 L'informe mèdic complet. 419 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Ens veiem a Donau-City Strasse. 420 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Aterrem d'aquí 45 minuts a Viena. 421 00:52:15,208 --> 00:52:16,208 Gràcies. 422 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Aviat arribarem. 423 00:52:24,083 --> 00:52:24,916 Estàs bé? 424 00:52:26,000 --> 00:52:26,916 Necessites res? 425 00:52:28,500 --> 00:52:29,541 Tinc gana. 426 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Vaig a veure què hi ha. 427 00:52:38,791 --> 00:52:41,000 Compte, s'ofegarà. 428 00:52:41,000 --> 00:52:43,458 Sé cuidar la meva filla. 429 00:52:43,458 --> 00:52:45,625 Tranquil·la. Només et vol ajudar. 430 00:52:45,625 --> 00:52:47,083 No siguis condescendent. 431 00:52:47,083 --> 00:52:49,750 En aterrar veurem un doctor. Intenta descansar. 432 00:52:49,750 --> 00:52:51,666 Des de quan parles georgià? 433 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Des de sempre. 434 00:52:54,125 --> 00:52:55,458 No ho sap? 435 00:52:57,208 --> 00:52:58,916 Estava casat amb la meva germana. 436 00:53:05,375 --> 00:53:06,958 Gràcies per informar-me'n. 437 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 T'ho hauria dit quan aterréssim. 438 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Ets una nena molt valenta. 439 00:53:41,458 --> 00:53:42,833 Està emprenyada amb tu. 440 00:53:42,833 --> 00:53:44,458 Sol passar. 441 00:53:48,708 --> 00:53:50,208 Jo no hauria de ser aquí. 442 00:53:51,291 --> 00:53:53,458 Els meus fills estarien més segurs sense mi. 443 00:53:53,458 --> 00:53:56,916 Au va, saps que no és veritat. 444 00:53:57,583 --> 00:53:59,625 Aviat seràs lliure. 445 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Et prometo que us trobaré un lloc segur. 446 00:54:03,875 --> 00:54:05,291 Gràcies, Tyler. 447 00:54:24,750 --> 00:54:25,833 Digue'm. 448 00:54:26,500 --> 00:54:28,916 Oncle... Soc jo, el Sandro. 449 00:54:28,916 --> 00:54:30,458 Sandro? On ets? 450 00:54:32,625 --> 00:54:34,833 El meu pare volia matar la meva mare? 451 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro... 452 00:54:38,125 --> 00:54:39,291 Contesta'm! 453 00:54:41,583 --> 00:54:43,958 No facis cas de la teva mare, d'acord? 454 00:54:45,208 --> 00:54:46,833 Tot això és culpa seva. 455 00:54:47,750 --> 00:54:50,375 Ha fet que matin el teu pare. Ho entens? 456 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Fa anys que volia escapar-se amb vosaltres. 457 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 I ara ets amb l'home que ha matat el teu pare. 458 00:55:01,625 --> 00:55:02,791 On ets? 459 00:55:06,208 --> 00:55:08,333 Ets un Nagazi. Estigues a l'altura. 460 00:55:10,083 --> 00:55:12,041 Cap on aneu? 461 00:55:15,416 --> 00:55:16,958 Cap on aneu? 462 00:55:24,916 --> 00:55:27,916 Recordes quan ens vam conèixer a Brussel·les? 463 00:55:27,916 --> 00:55:29,833 La Mia treballava al Parlament. 464 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Sí, estaves amb el teu fill. 465 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 Jo tenia dinou anys. 466 00:55:36,166 --> 00:55:39,916 Ell era una criatura. I jo també. 467 00:55:43,333 --> 00:55:45,666 M'imagino el que la teva germana pensa de mi. 468 00:55:45,666 --> 00:55:49,291 Això no ho puc canviar. Només vull que sàpigues... 469 00:55:49,291 --> 00:55:51,916 No hi ha res pitjor per a un pare, 470 00:55:51,916 --> 00:55:53,416 veure el seu fill morir. 471 00:56:57,541 --> 00:56:58,375 Gràcies. 472 00:57:05,625 --> 00:57:08,791 Nois, afanyem-nos. Han de ser en un avió d'aquí sis hores. 473 00:57:10,166 --> 00:57:12,000 - Els visats. - Gràcies. 474 00:57:13,833 --> 00:57:14,666 Molt bé. 475 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Hauries de descansar. 476 00:57:22,375 --> 00:57:23,583 Tindrem els documents. 477 00:57:34,500 --> 00:57:35,916 Per què no m'ho has dit? 478 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 Ho sento... 479 00:57:42,750 --> 00:57:45,666 No cal que et disculpis, necessito confiar en tu. 480 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 No t'hauria dit que no a això. 481 00:57:54,750 --> 00:57:56,291 Si era important per a tu. 482 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Ho és. 483 00:58:06,666 --> 00:58:07,958 Gràcies, doctor. 484 00:58:27,333 --> 00:58:31,791 No m'imagino el que deu haver estat criar-los envoltada d'aquells homes. 485 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Però has sobreviscut. 486 00:58:36,208 --> 00:58:37,916 Has protegit els teus fills. 487 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Te n'has sortit sense ajuda. Tota sola. 488 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Sé el que se sent. Jo ho he viscut. 489 00:58:57,333 --> 00:58:59,791 Tothom es mereix una segona oportunitat. 490 00:59:15,125 --> 00:59:16,666 Creus que obres bé? 491 00:59:19,916 --> 00:59:21,416 Creus que m'has salvat? 492 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Que ets un heroi? 493 00:59:25,583 --> 00:59:27,125 Tant se val el que cregui. 494 00:59:27,791 --> 00:59:30,083 La gent em paga per fer el que no poden fer. 495 00:59:30,083 --> 00:59:31,625 Com matar el meu pare. 496 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 La meva mare t'ha contractat per fer-ho. 497 00:59:36,000 --> 00:59:39,833 No, la teva mare s'ha jugat la pell per protegir els seus fills. 498 00:59:39,833 --> 00:59:42,291 Per treure-us de la presó on ell us havia ficat. 499 00:59:42,291 --> 00:59:44,958 Ell no ho volia. Fora, ens haurien matat. 500 00:59:44,958 --> 00:59:47,166 - Qui? - Els enemics dels Nagazi. 501 00:59:47,166 --> 00:59:49,208 Ens haurien trobat i matat. 502 00:59:49,208 --> 00:59:51,208 Ell només ens volia protegir. 503 00:59:51,208 --> 00:59:55,291 - Ell us volia controlar. - No. No es fiava de la meva mare. 504 00:59:55,291 --> 00:59:56,333 Obre els ulls. 505 00:59:56,333 --> 00:59:58,791 Ell sabia que ella hauria fugit amb vosaltres 506 00:59:58,791 --> 01:00:01,958 i us hauria donat una vida fora d'aquell infern. 507 01:00:01,958 --> 01:00:04,208 Un bon fill es queda amb el seu pare. 508 01:00:04,208 --> 01:00:08,000 - Un bon pare no l'hi obligaria. - Almenys ell no ens ha abandonat. 509 01:00:30,333 --> 01:00:33,250 Mai us he demanat una cosa tan important. 510 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 Hem d'esmenar aquest ultratge. 511 01:00:36,791 --> 01:00:39,791 Aquella xurma ha assassinat la nostra família. 512 01:00:39,791 --> 01:00:41,458 Els nostres germans. 513 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Per la llei de Déu, ha de morir a les nostres mans. 514 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Sou els meus germans. La meva vida us pertany. 515 01:00:51,416 --> 01:00:54,375 Et seguiré fins al final. 516 01:00:54,375 --> 01:00:56,625 La meva vida et pertany. 517 01:00:57,208 --> 01:00:58,166 La meva també. 518 01:01:18,833 --> 01:01:20,833 Moriran per res. 519 01:01:20,833 --> 01:01:23,375 Això no acabarà bé. 520 01:01:26,333 --> 01:01:31,041 "Has de lluitar pel teu germà fins a la mort." 521 01:01:31,875 --> 01:01:34,375 No he oblidat la lliçó del pare. 522 01:01:35,291 --> 01:01:36,291 Tu sí? 523 01:02:09,708 --> 01:02:11,291 Vas conèixer el meu fill. 524 01:02:11,291 --> 01:02:14,041 Vau jugar a la platja. No sé si ho recordes. 525 01:02:16,291 --> 01:02:18,125 Tindria la teva edat. 526 01:02:23,208 --> 01:02:26,833 L'últim cop que el vaig veure dibuixava en un llit d'hospital. 527 01:02:26,833 --> 01:02:29,541 L'habitació era plena de papers i llapis. 528 01:02:29,541 --> 01:02:31,166 Li agradava molt dibuixar. 529 01:02:33,375 --> 01:02:36,500 Quan em vaig acomiadar d'ell per marxar a l'Afganistan 530 01:02:37,208 --> 01:02:40,541 sabia que quan tornés potser ell no seria viu. 531 01:02:43,791 --> 01:02:47,208 Vaig arribar a l'hospital i ell era al llit dibuixant. 532 01:02:52,666 --> 01:02:54,250 Tens raó, jo... 533 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 Vaig marxar. 534 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 L'últim que recorda és el seu pare abandonant-lo. 535 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Però la teva mare es va quedar. 536 01:03:17,041 --> 01:03:20,166 Va estar amb el teu pare durant anys per protegir-vos. 537 01:03:20,666 --> 01:03:23,625 Malgrat tot el que li va fer i que no vas veure. 538 01:03:23,625 --> 01:03:26,875 Es va quedar per protegir-te a tu i a la teva germana. 539 01:03:28,583 --> 01:03:30,958 No t'enganyaré, serà molt dur, 540 01:03:30,958 --> 01:03:33,625 però l'hauràs de cuidar, et necessitarà. 541 01:03:34,875 --> 01:03:37,375 Podràs fer el que ella va fer per tu. 542 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 O deixar que les mentides del teu pare et destrueixin. 543 01:03:45,791 --> 01:03:46,875 Tu decideixes. 544 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 No sempre va ser així. 545 01:04:00,541 --> 01:04:01,875 Ho sento. 546 01:04:02,541 --> 01:04:03,583 No et preocupis. 547 01:04:03,583 --> 01:04:06,583 No, ell ve cap aquí. 548 01:04:21,916 --> 01:04:23,583 Què has fet, nano? 549 01:04:27,083 --> 01:04:28,791 Ens atacaran del nord. Marxem! 550 01:04:28,791 --> 01:04:30,291 Agafeu les coses. Som-hi. 551 01:04:31,208 --> 01:04:33,041 - Hem de marxar. - Què passa? 552 01:04:33,041 --> 01:04:34,166 Ens han trobat. 553 01:04:44,750 --> 01:04:47,791 Baixeu amb l'ascensor i sortiu tranquil·lament. 554 01:05:01,916 --> 01:05:04,875 Aniré al garatge i sortiré amb els cotxes blindats. 555 01:05:04,875 --> 01:05:06,125 Som-hi. 556 01:05:17,291 --> 01:05:18,750 A dalt o a baix? 557 01:05:18,750 --> 01:05:20,833 Baixaran. Tindran més opcions. 558 01:05:21,916 --> 01:05:23,125 I els nens? 559 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 ENS TROBEM AL CARRERÓ. 560 01:05:40,333 --> 01:05:41,583 Què has fet? 561 01:05:42,083 --> 01:05:43,375 Ho sento, mama... 562 01:05:43,375 --> 01:05:46,250 Sandro... Què has fet? Com has pogut? 563 01:05:46,250 --> 01:05:48,708 A ell no li importes! 564 01:05:48,708 --> 01:05:51,333 Ens matarà! 565 01:05:51,916 --> 01:05:53,625 Els Nagazi són la meva família. 566 01:06:03,166 --> 01:06:04,666 Jo soc la teva família. 567 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 La Nina és la teva família! 568 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - A terra! - A terra! 569 01:06:44,750 --> 01:06:45,875 Vine. 570 01:06:46,583 --> 01:06:49,083 Hi ha un helicòpter a la teulada. Ens atraparan. 571 01:06:49,708 --> 01:06:51,625 Som-hi! Vinga, avanceu! 572 01:07:30,208 --> 01:07:33,041 - Us cobrirem perquè sortiu. - Gràcies. 573 01:07:33,041 --> 01:07:34,791 Vinga, pugeu al cotxe. 574 01:07:46,958 --> 01:07:48,416 Sandro! 575 01:07:48,416 --> 01:07:51,000 - Sandro! Espera, nano! - Me n'ocupo. 576 01:07:51,000 --> 01:07:53,083 Yaz! No! 577 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Merda. 578 01:07:55,291 --> 01:07:58,250 - Es reunirà amb el seu oncle. - Nik, parlem per ràdio. 579 01:08:25,166 --> 01:08:27,375 Necessitem reforços! 580 01:08:37,750 --> 01:08:39,041 Nik, busca el noi. 581 01:08:39,041 --> 01:08:40,125 Tyler... 582 01:08:41,666 --> 01:08:42,666 Ajupiu el cap! 583 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Ei! Vine! 584 01:08:54,833 --> 01:08:55,666 Ei! 585 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Torna aquí! 586 01:09:06,541 --> 01:09:07,708 Sandro. 587 01:09:09,791 --> 01:09:10,833 Va, torna, nano. 588 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Confia en mi. No facis això. 589 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Vine. 590 01:09:16,791 --> 01:09:18,750 Torna amb la teva mare. 591 01:09:18,750 --> 01:09:20,541 No l'escoltis. 592 01:09:21,291 --> 01:09:24,208 La teva mare ho ha fet tot per protegir-te. Torna. 593 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Torna amb nosaltres. 594 01:09:29,166 --> 01:09:30,125 Sandro. 595 01:09:31,958 --> 01:09:33,166 Som la teva família. 596 01:09:44,791 --> 01:09:45,875 Merda! 597 01:09:53,625 --> 01:09:54,458 Nik! 598 01:09:59,125 --> 01:10:01,583 Nik, estàs bé? 599 01:10:06,208 --> 01:10:08,208 No ha estat culpa de la meva mare. 600 01:10:08,208 --> 01:10:10,500 Només ens volia treure d'allà. 601 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Puja al cotxe i no et moguis. 602 01:10:19,500 --> 01:10:20,458 Vigila el noi. 603 01:10:22,333 --> 01:10:23,166 Avança! 604 01:10:32,833 --> 01:10:33,666 Granada. 605 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Esteu bé? 606 01:11:34,000 --> 01:11:36,291 Tyler, té el noi. La Nik i jo anem a peu. 607 01:11:36,291 --> 01:11:38,083 Anem al carrer. Hem d'evacuar. 608 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Agafeu-vos. 609 01:11:44,125 --> 01:11:45,791 Equip tres, acabeu amb ells. 610 01:11:46,375 --> 01:11:47,208 De pressa. 611 01:12:07,625 --> 01:12:09,333 Són a dalt. 612 01:12:09,333 --> 01:12:11,375 Obliga'ls a entrar a l'edifici. 613 01:12:27,958 --> 01:12:30,666 Tyler, estem acorralats! Afanya't! 614 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 Ja vinc. 615 01:12:41,041 --> 01:12:43,041 Que no avanci! 616 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Quedeu-vos aquí. 617 01:13:08,000 --> 01:13:11,041 Comandant, obrim foc? Hi ha tiradors a la teulada. 618 01:13:11,041 --> 01:13:12,875 Teniu permís. 619 01:13:13,583 --> 01:13:14,625 Policia! 620 01:13:52,666 --> 01:13:55,708 - Nik! Ocupeu-vos d'ells a la teulada. - Rebut. 621 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Preparats? Avanceu! 622 01:13:58,583 --> 01:13:59,500 Som-hi! 623 01:14:15,416 --> 01:14:16,291 Carrego! 624 01:14:22,083 --> 01:14:22,916 Seguiu-me. 625 01:14:46,583 --> 01:14:49,083 Tyler, som a l'ascensor. Anem a la teulada. 626 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Avanceu. 627 01:15:03,458 --> 01:15:06,166 Pugem amb l'ascensor. Som al darrere. 628 01:15:06,166 --> 01:15:07,083 Rebut. 629 01:15:07,083 --> 01:15:09,875 Ens acorralen. Ocupeu-vos de l'helicòpter a dalt. 630 01:15:09,875 --> 01:15:12,541 Jo pujaré i us cobriré les espatlles. 631 01:15:12,541 --> 01:15:14,958 Quan acabem, ens comprarem la mateixa camisa. 632 01:15:14,958 --> 01:15:17,708 - Aquest cop ens la posarem. - Ni parlar-ne. 633 01:15:25,166 --> 01:15:27,416 - Venen cap a vosaltres. - Estem llestos. 634 01:15:31,291 --> 01:15:34,208 Sergo, Konstantine, a l'entrada. La resta, a dalt. 635 01:15:45,791 --> 01:15:46,750 Petita. 636 01:15:47,458 --> 01:15:48,375 Estàs bé? 637 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Tot anirà bé. 638 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Ho sento. 639 01:15:56,500 --> 01:15:58,500 Lamento haver-t'hi involucrat. 640 01:15:59,083 --> 01:16:00,000 Ei. 641 01:16:00,541 --> 01:16:01,916 No has de lamentar res. 642 01:16:02,458 --> 01:16:05,666 Us traurem d'aquí. Us reunireu amb la teva germana. 643 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Matarà la meva mare? 644 01:16:20,500 --> 01:16:22,833 Si no volies que morís, 645 01:16:23,666 --> 01:16:25,541 no hauries d'haver trucat. 646 01:17:14,666 --> 01:17:16,916 Yaz! Aneu al pis 57. Cantó sud. 647 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Quedeu-vos aquí. 648 01:17:18,875 --> 01:17:22,041 Ves a buscar la família. Podré jo sola. 649 01:17:22,041 --> 01:17:22,958 Ara! 650 01:19:49,208 --> 01:19:51,000 Gaudiré matant-te. 651 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 Sí? Posa't a la cua. 652 01:20:00,000 --> 01:20:01,708 Ella deu ser important per a tu. 653 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Millor. 654 01:20:07,541 --> 01:20:10,541 Així sabràs què se sent quan perds algú que estimes. 655 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Confies en mi? 656 01:20:30,791 --> 01:20:31,625 No hauria? 657 01:20:41,208 --> 01:20:42,708 Ves a buscar la família. 658 01:21:13,125 --> 01:21:14,416 Traïdora! 659 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 660 01:21:31,500 --> 01:21:33,791 Sí. Tu estàs bé? 661 01:21:35,166 --> 01:21:37,291 Som-hi. 662 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Avanceu. 663 01:22:29,333 --> 01:22:31,291 Tenim la família. Pugem. 664 01:22:31,291 --> 01:22:32,375 Ara vinc. 665 01:22:39,458 --> 01:22:41,375 Vinga, avanceu. 666 01:22:53,666 --> 01:22:54,666 Yaz? 667 01:22:59,375 --> 01:23:00,666 Merda. 668 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 669 01:23:09,083 --> 01:23:10,291 Enlaira't, Nik! 670 01:23:37,041 --> 01:23:38,083 Tyler, què passa? 671 01:23:38,083 --> 01:23:40,416 Tu pilota l'helicòpter. 672 01:23:41,458 --> 01:23:43,208 - Tranquil. - No puc respirar. 673 01:23:43,208 --> 01:23:45,000 - Ho sento. Ei... - Yaz! 674 01:23:45,000 --> 01:23:47,416 Ei, col·lega. Yaz! 675 01:23:47,416 --> 01:23:49,125 Col·lega, mira'm. 676 01:23:49,125 --> 01:23:51,416 Queda't amb mi. No et preocupis. 677 01:23:54,125 --> 01:23:55,000 Sí... 678 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 679 01:24:34,791 --> 01:24:37,500 No! 680 01:25:17,416 --> 01:25:18,458 Què ha passat? 681 01:28:03,041 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 682 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia. - Keto. 683 01:28:09,083 --> 01:28:11,041 Creia que no et tornaria a veure. 684 01:28:42,416 --> 01:28:43,958 El país sencer ens busca. 685 01:28:45,916 --> 01:28:47,958 Doncs agafa l'avió i marxa. 686 01:28:56,208 --> 01:28:57,916 Avui hem perdut deu Nagazi. 687 01:28:57,916 --> 01:28:59,875 Bons soldats. 688 01:29:00,541 --> 01:29:01,500 Ja n'hi ha prou. 689 01:29:01,500 --> 01:29:02,958 No tinguis por. 690 01:29:03,916 --> 01:29:04,833 Tot anirà bé. 691 01:29:09,625 --> 01:29:11,916 Sigues un exemple per al Sandro. 692 01:29:13,083 --> 01:29:14,875 No li faràs cap favor mort 693 01:29:14,875 --> 01:29:16,833 o podrint-te en una presó austríaca. 694 01:29:16,833 --> 01:29:19,708 ¿Com puc ser un exemple per al Sandro 695 01:29:19,708 --> 01:29:21,541 si fujo? 696 01:29:22,333 --> 01:29:24,250 Preguntem-ho a Déu. 697 01:29:34,666 --> 01:29:37,666 "No tinguis por, perquè estic amb tu." 698 01:29:40,125 --> 01:29:42,250 "El Senyor és prop dels cors que pateixen." 699 01:29:42,250 --> 01:29:43,541 Ja ho he llegit. 700 01:29:45,666 --> 01:29:47,750 Abans pensava que Déu era amb tu 701 01:29:47,750 --> 01:29:53,041 i et parlava directament a l'orella. 702 01:29:54,791 --> 01:29:56,958 Però ara només sents la teva ràbia. 703 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 Saps amb qui et comparava el meu pare? 704 01:30:01,291 --> 01:30:03,708 Recordes el grill d'aquella pel·lícula? 705 01:30:03,708 --> 01:30:08,000 Que seia al damunt del nas del nen i li deia bajanades a l'orella tot el dia. 706 01:30:08,000 --> 01:30:09,833 No parava de piular. 707 01:30:10,458 --> 01:30:11,750 El recordes? 708 01:30:13,250 --> 01:30:15,250 I on és el teu pare ara? 709 01:30:18,541 --> 01:30:20,000 On és el teu germà? 710 01:30:39,916 --> 01:30:42,458 Sempre he sabut que una bala m'esperava, 711 01:30:43,583 --> 01:30:47,583 però no m'imaginava que sortiria de la teva pistola. 712 01:31:13,041 --> 01:31:14,166 Tresor. 713 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 T'has fet molt gran. 714 01:31:19,791 --> 01:31:22,291 La tia Mia ens portarà a un lloc segur, d'acord? 715 01:31:23,333 --> 01:31:24,916 El Sandro vindrà? 716 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 T'he fet cafè. Amb llet i dos terrossos de sucre. 717 01:31:56,416 --> 01:31:58,833 No t'ho hauria demanat si hagués tingut opció. 718 01:32:01,833 --> 01:32:03,375 Sí, ja ho sé. Està... 719 01:32:04,583 --> 01:32:05,416 bé. 720 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Sé que no vols sentir això... 721 01:32:15,250 --> 01:32:16,916 Lamento haver marxat. 722 01:32:23,458 --> 01:32:26,166 Lamento no haver-me quedat. M'hauria... 723 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 d'haver quedat per tu, per ell. 724 01:32:30,041 --> 01:32:32,125 Tens raó. No ho vull sentir. 725 01:32:41,875 --> 01:32:43,291 Per què no et vas quedar? 726 01:32:48,083 --> 01:32:49,583 Per què no et vas quedar? 727 01:32:49,583 --> 01:32:54,250 Bé, em necessitaven a... Kandahar i... 728 01:32:54,250 --> 01:32:55,500 Et necessitàvem. 729 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Em van cridar... - Per què no et vas quedar? 730 01:32:58,250 --> 01:33:00,541 - Tenia ordres i... no podia... - Una merda. 731 01:33:00,541 --> 01:33:02,833 - No, per què no et vas quedar? - No podia... 732 01:33:05,791 --> 01:33:08,375 No podia salvar-lo. No podia salvar-lo, collons. 733 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Ara mateix tinc l'avió davant. Però no m'hi puc pujar. 734 01:33:58,708 --> 01:34:00,000 Ja, i per què no? 735 01:34:00,000 --> 01:34:03,000 Perquè no podria viure sabent que ets viu. 736 01:34:03,000 --> 01:34:04,250 On és el noi? 737 01:34:04,250 --> 01:34:06,375 Creus que vol saber res de tu? 738 01:34:06,375 --> 01:34:07,833 Crec que està confós. 739 01:34:08,791 --> 01:34:11,583 Digue'm on ets i acabem el que hem començat. 740 01:34:11,583 --> 01:34:13,083 Vols negociar? 741 01:34:15,666 --> 01:34:19,291 A l'aeròdrom. Al costat de l'església de St. George. 742 01:34:19,291 --> 01:34:21,125 No hi vaig a negociar. 743 01:34:51,625 --> 01:34:52,541 No ho facis. 744 01:34:52,541 --> 01:34:54,416 Queda't amb ella. Treu-les d'aquí. 745 01:34:55,041 --> 01:34:57,375 Obre la porta! 746 01:34:58,166 --> 01:34:59,125 Tyler! 747 01:36:08,000 --> 01:36:10,791 Sergo! 748 01:36:54,708 --> 01:36:56,125 Afanya't. 749 01:38:04,875 --> 01:38:05,916 Vine. 750 01:38:07,208 --> 01:38:08,875 Volies el noi. Aquí el tens. 751 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Això és entre tu i jo. Deixa'l anar. 752 01:38:13,916 --> 01:38:15,166 No, es queda aquí. 753 01:38:16,625 --> 01:38:21,000 Saps, Déu m'ha confiat la missió que el pes de la venjança caigui sobre tu. 754 01:38:23,583 --> 01:38:26,958 De vegades cal fer un sacrifici per complir la voluntat de Déu. 755 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Només és un nen. 756 01:38:34,958 --> 01:38:36,041 Posa'm a prova. 757 01:38:37,041 --> 01:38:40,083 Si dispares, te'n penediràs tota la teva vida. 758 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 La vida s'escapa lentament del teu cos. 759 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 He estat pitjor. 760 01:38:54,250 --> 01:38:55,833 Agafa-li la pistola. 761 01:38:58,750 --> 01:39:00,541 No t'ho tornaré a dir. 762 01:39:13,083 --> 01:39:14,291 Dona-li l'arma. 763 01:39:31,125 --> 01:39:35,250 Ara sospesa bé la pistola i apunta-l'hi al cap. 764 01:39:39,666 --> 01:39:41,000 Ets un covard. 765 01:39:42,541 --> 01:39:43,625 Un covard? 766 01:39:45,541 --> 01:39:48,958 Un covard mata un home desarmat al fons d'una presó. 767 01:39:51,416 --> 01:39:53,291 T'he dit que li apuntis la pistola. 768 01:40:05,125 --> 01:40:07,166 És l'home que ha matat el teu pare. 769 01:40:09,208 --> 01:40:10,291 Venja'l. 770 01:40:26,791 --> 01:40:28,125 Prem el gallet. 771 01:40:35,041 --> 01:40:36,416 No passa res, col·lega. 772 01:41:03,250 --> 01:41:04,458 M'has decebut. 773 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Abaixa l'arma. 774 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Pots venjar el teu germà, 775 01:41:28,250 --> 01:41:30,083 però a ell li costarà la vida. 776 01:41:30,625 --> 01:41:32,166 Així que abaixa l'arma! 777 01:41:34,708 --> 01:41:37,041 Li volaré la puta cara. 778 01:41:38,583 --> 01:41:39,416 Nik, 779 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 el noi. 780 01:41:57,583 --> 01:41:58,541 Bona nena. 781 01:41:58,541 --> 01:42:00,125 Ves a la merda. 782 01:43:47,583 --> 01:43:48,750 Ho sento. 783 01:43:49,708 --> 01:43:50,708 Ho sento molt. 784 01:44:46,041 --> 01:44:47,041 No penso... 785 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 parar. 786 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 Hola. 787 01:47:24,500 --> 01:47:25,458 Com estan? 788 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Bé. Fora de perill. 789 01:47:28,666 --> 01:47:30,291 En protecció de testimonis. 790 01:47:30,291 --> 01:47:33,000 L'he ajudat a negociar amb els estatunidencs. 791 01:47:33,000 --> 01:47:36,625 Ella els ha donat rutes comercials, comptes bancaris, noms. 792 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Però els estatunidencs han bloquejat els seus béns. 793 01:47:42,375 --> 01:47:45,208 Al tercer tauló del terra al costat de la xemeneia 794 01:47:45,208 --> 01:47:47,958 hi ha un milió en efectiu. És per a ells. 795 01:47:52,500 --> 01:47:56,500 He vingut perquè volia... 796 01:47:56,500 --> 01:47:57,791 Gràcies, Mia. 797 01:48:00,041 --> 01:48:01,291 Sé que mai t'ho he dit. 798 01:48:01,291 --> 01:48:04,666 Mai t'he agraït que fessis el que jo... no vaig poder fer. 799 01:48:11,250 --> 01:48:14,625 La seva última imatge de tu no va ser que l'abandonessis. 800 01:48:15,333 --> 01:48:17,791 Sinó que vas marxar a salvar gent. 801 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 I va ser tan valent, Tyler, al final. 802 01:48:24,125 --> 01:48:27,875 Va dir: "Vull ser tan valent com el pare." 803 01:48:37,041 --> 01:48:38,750 Així et veia. 804 01:48:47,583 --> 01:48:48,708 Adeu, Tyler. 805 01:49:47,458 --> 01:49:50,750 Collons, això és com Somriures i llàgrimes, no trobes? 806 01:49:56,916 --> 01:49:58,916 Et vaig dir que no t'enxampessin. 807 01:49:58,916 --> 01:50:00,000 Així és la vida. 808 01:50:01,000 --> 01:50:02,416 I si et tragués d'aquí? 809 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Com ho faries? 810 01:50:05,041 --> 01:50:06,916 Fes una altra missió per a nosaltres. 811 01:50:08,000 --> 01:50:10,166 Sense el meu equip no. No l'abandonaré. 812 01:50:11,833 --> 01:50:13,791 Ja. He pensat que diries això. 813 01:50:34,583 --> 01:50:35,500 Rake. 814 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Quin nom tan divertit que tens. 815 01:50:39,875 --> 01:50:42,333 Mai m'has dit el teu nom. També és divertit? 816 01:50:43,166 --> 01:50:44,375 El meu nom no importa. 817 01:50:44,375 --> 01:50:45,875 Sí? I què importa? 818 01:50:46,541 --> 01:50:47,750 Per a qui treballo. 819 01:50:48,583 --> 01:50:49,791 Qui és? 820 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Un tros de cabró. 821 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 T'encantarà. 822 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BASADA EN LA NOVEL·LA GRÀFICA CIUDAD D'ANDE PARKS 823 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Subtítols: Tulio Labadie