1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
4
00:01:51,791 --> 00:01:53,000
Respira.
5
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Tenim un home amb ferides de bala.
6
00:02:24,791 --> 00:02:25,791
Respira.
7
00:02:51,625 --> 00:02:53,541
Hem fet tot el possible.
8
00:02:54,666 --> 00:02:56,791
Hauríem de posar un límit.
9
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
No el podem deixar així.
10
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
No l'abandonaré.
11
00:04:10,250 --> 00:04:11,208
Què has dit?
12
00:04:12,875 --> 00:04:14,125
Ves a la merda.
13
00:04:27,500 --> 00:04:29,291
L'aguantarem cinc segons.
14
00:04:29,791 --> 00:04:32,666
Quatre, tres, dos...
15
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Amb compte.
16
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Ves-te'n a casa.
17
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
O què faràs? M'atropellaràs el peu?
18
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
És l'únic que puc fer.
19
00:05:12,416 --> 00:05:14,875
Gràcies, Nik, per mantenir-me amb vida.
20
00:05:16,416 --> 00:05:18,166
Em moro de ganes de viure.
21
00:05:21,583 --> 00:05:22,458
Saps què?
22
00:05:22,458 --> 00:05:25,833
No és fàcil
deixar morir algú que t'importa.
23
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Però has lluitat per sobreviure.
24
00:05:35,166 --> 00:05:37,291
Has de descobrir el perquè.
25
00:06:12,541 --> 00:06:13,416
Zurab.
26
00:06:20,375 --> 00:06:22,791
Tinc notícies de la presó.
27
00:06:26,791 --> 00:06:29,083
Li han caigut deu anys més al teu germà.
28
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Governador.
29
00:07:18,291 --> 00:07:20,833
Zurab, sempre m'alegra veure't.
30
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Com estàs, amic meu?
31
00:07:23,583 --> 00:07:25,291
Podria estar millor.
32
00:07:25,291 --> 00:07:27,250
Un dels nostres bous està malalt.
33
00:07:27,250 --> 00:07:31,125
L'hem de matar i enterrar
abans no infecti els altres.
34
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
M'has cridat perquè et compadeixi?
35
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Fem un passeig.
36
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
M'has dit que era urgent.
37
00:07:47,333 --> 00:07:49,708
M'han dit que aquest matí has autoritzat
38
00:07:49,708 --> 00:07:52,916
una prolongació de condemna
de deu anys per al meu germà.
39
00:07:52,916 --> 00:07:57,583
El teu germà va llençar
un agent de la DEA pel teulat.
40
00:07:58,750 --> 00:08:01,125
Els estatunidencs ens pressionen.
41
00:08:02,541 --> 00:08:04,833
Quan el Davit i jo érem petits,
42
00:08:06,083 --> 00:08:09,416
jo l'havia de protegir a qualsevol preu.
43
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
El meu pare m'ho recordava sempre.
44
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
M'he oposat
a la seva extradició als Estats Units.
45
00:08:18,083 --> 00:08:19,791
És en una presó georgiana.
46
00:08:20,291 --> 00:08:24,708
Fins i tot he permès
que la seva família visqui a la presó.
47
00:08:26,041 --> 00:08:29,250
No oblidis
qui et va posar al càrrec i per què.
48
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Ho sento. No puc fer res més.
49
00:08:35,583 --> 00:08:40,041
Un dels nostres bous està malalt.
50
00:08:41,750 --> 00:08:42,708
Ja m'ho has dit.
51
00:09:15,791 --> 00:09:18,958
Col·lega! Caram, tens bon aspecte.
52
00:09:18,958 --> 00:09:20,958
I la camisa? Has perdut una aposta?
53
00:09:20,958 --> 00:09:22,166
- No t'agrada?
- No.
54
00:09:22,166 --> 00:09:26,125
Te'n regalaré una.
Quina talla fas, una 44?
55
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Has aprimat una mica, oi?
56
00:09:29,125 --> 00:09:31,583
- Calla.
- Jo també t'he trobat a faltar.
57
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Ell et volia desconnectar.
58
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
No és veritat. Menteix.
59
00:09:36,458 --> 00:09:38,291
M'hauries fet un favor.
60
00:09:38,291 --> 00:09:40,291
La pròxima vegada. T'ho prometo.
61
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Curiós, la teva germana ha dit el mateix.
62
00:09:56,416 --> 00:09:57,500
Què coi és això?
63
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Un regal.
64
00:10:02,041 --> 00:10:03,250
De res.
65
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
M'heu portat les gallines?
66
00:10:05,750 --> 00:10:07,041
Ens les hem cruspit.
67
00:10:08,291 --> 00:10:10,208
- I la gossa?
- També l'hem menjat.
68
00:10:10,208 --> 00:10:12,000
Prou, Yaz.
69
00:10:12,000 --> 00:10:13,833
És broma. És a la casa.
70
00:10:16,375 --> 00:10:18,333
I ara què he de fer?
71
00:10:18,333 --> 00:10:19,791
El que vulguis.
72
00:10:19,791 --> 00:10:23,000
Pots fer excursions, aprendre a fer mitja.
73
00:10:23,000 --> 00:10:25,541
Connectar amb tu mateix.
74
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Estaràs bé aquí.
75
00:10:29,250 --> 00:10:31,958
Vinga, col·lega. T'enviaré la camisa.
76
00:10:34,666 --> 00:10:35,875
Què és això?
77
00:10:35,875 --> 00:10:39,208
És tot el que hem trobat a casa teva.
78
00:10:40,041 --> 00:10:43,041
Tota la teva vida cap en una capseta.
79
00:10:45,791 --> 00:10:47,708
Potser és hora de canviar això.
80
00:10:53,041 --> 00:10:54,750
Quan et tornaré a veure?
81
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Quan celebrem alguna cosa.
82
00:11:09,041 --> 00:11:10,375
Gaudeix del teu retir!
83
00:11:12,541 --> 00:11:14,083
Ves a la merda.
84
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
No permetria que et mengessin.
85
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
Ja ho pots ben dir.
86
00:13:47,166 --> 00:13:50,458
No els despertis,
els costa adormir-se aquí.
87
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Vine.
88
00:13:53,083 --> 00:13:54,416
No.
89
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
No?
90
00:13:57,125 --> 00:13:58,083
Aquesta nit no.
91
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
Fa setmanes que no veuen el sol.
92
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Així no sobreviuran.
És massa dur per a ells.
93
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Dur?
94
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Ell s'ha d'endurir.
95
00:14:09,875 --> 00:14:12,291
Hi ha altres amagatalls.
96
00:14:13,000 --> 00:14:15,125
Sí, aquí el teu germà ens protegeix,
97
00:14:15,125 --> 00:14:17,458
però el meu fill no serà un Nagazi.
98
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Per què no tanques la teva bocota?
99
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
Què faràs?
100
00:14:22,333 --> 00:14:24,333
M'arrossegaràs a la teva cel·la?
101
00:14:24,916 --> 00:14:27,083
No oblidis que ets la meva dona.
102
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
No ets el meu amo.
103
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Potser els criaré sol.
104
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Ningú et trobaria a faltar.
105
00:15:03,333 --> 00:15:04,250
Mama,
106
00:15:05,125 --> 00:15:06,041
estàs bé?
107
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Em pensava que dormies.
108
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Segur que estàs bé?
- Sí.
109
00:15:28,666 --> 00:15:29,833
Ho sento.
110
00:15:30,875 --> 00:15:31,708
No, tresor.
111
00:15:34,583 --> 00:15:36,708
No et preocupis. Tot anirà bé.
112
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Potser el papa té raó.
113
00:15:43,791 --> 00:15:45,625
M'he d'endurir.
114
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Per ser un Nagazi.
115
00:16:19,666 --> 00:16:22,833
Una vista esplèndida, però el te?
116
00:16:22,833 --> 00:16:24,000
No tant.
117
00:16:24,750 --> 00:16:26,750
Per cert, t'has quedat sense llet.
118
00:16:27,916 --> 00:16:28,958
Que t'has perdut?
119
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Ets el Rake?
120
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Contesta tu primer.
121
00:16:35,458 --> 00:16:37,250
La meva resposta depèn de la teva.
122
00:16:37,250 --> 00:16:40,666
Si ets el Rake,
llavors ets el mite de Bombai.
123
00:16:40,666 --> 00:16:43,166
La llegenda que va treure
el periodista del Congo,
124
00:16:43,166 --> 00:16:46,125
que va desmantellar dues bandes
per salvar l'alcalde de Rio.
125
00:16:46,125 --> 00:16:47,666
Seria un gran honor.
126
00:16:47,666 --> 00:16:50,541
Però he de dir
que no estàs a l'altura del mite.
127
00:16:51,166 --> 00:16:52,666
Has caigut d'un pont o què?
128
00:16:53,250 --> 00:16:57,416
Per què no deixes la meva tassa,
puges al cotxe i fots el camp?
129
00:16:59,083 --> 00:17:00,583
No cal ser groller, no?
130
00:17:01,291 --> 00:17:04,750
Sobretot quan una amiga en comú
t'ha ofert una feina.
131
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
No tinc amics.
132
00:17:07,125 --> 00:17:11,250
Doncs aquesta persona en concret
pensa que ets l'únic que ho pot fer.
133
00:17:11,791 --> 00:17:16,625
Jo no n'estic convençut.
Pots disparar en aquest estat?
134
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Per això no tens amics.
135
00:17:23,041 --> 00:17:26,333
Marxa i digues a aquesta persona
que no hi estic interessat.
136
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Sí?
137
00:17:31,916 --> 00:17:34,958
I si et dic que és la teva exdona? La Mia.
138
00:17:44,708 --> 00:17:46,666
El gos porta una camisa de Valentino?
139
00:17:46,666 --> 00:17:48,791
Sí. Me l'ha regalat un amic.
140
00:17:50,208 --> 00:17:51,333
La Mia té problemes?
141
00:17:52,583 --> 00:17:54,166
Ella no, la seva germana.
142
00:17:54,166 --> 00:17:55,541
Què li passa?
143
00:17:55,541 --> 00:17:59,000
És en una presó georgiana
amb els seus dos fills.
144
00:17:59,000 --> 00:18:01,750
El seu marit l'ha tancat allà.
T'ho pots creure?
145
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Es diu Davit...
- Davit Radiani. Sé qui és.
146
00:18:04,583 --> 00:18:06,250
L'últim cop que el vas veure
147
00:18:06,250 --> 00:18:09,625
ell i el seu germà Zurab
venien droga a Geòrgia.
148
00:18:09,625 --> 00:18:12,458
Però en vuit anys
han construït tot un imperi.
149
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
Es diuen els Nagazi.
150
00:18:15,166 --> 00:18:16,541
Vol dir "pastor".
151
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
{\an8}Van néixer en la guerra.
152
00:18:21,541 --> 00:18:23,375
S'hi van criar i endurir.
153
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
De petits van fugir
de la guerra civil georgiana
154
00:18:26,833 --> 00:18:30,125
amb les butxaques buides
i es van instal·lar a Armènia.
155
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Els va acollir el seu oncle, l'Avtandil.
156
00:18:33,750 --> 00:18:36,125
Encara avui fa operacions per a ells.
157
00:18:36,791 --> 00:18:39,708
Però a Armènia
van descobrir una nova guerra.
158
00:18:40,791 --> 00:18:44,333
Per sobreviure als carrers de Yerevan,
es van fer criminals.
159
00:18:45,125 --> 00:18:48,958
D'adolescents venien droga
i més tard es van convertir en sicaris.
160
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Creien que eren soldats elegits per Déu.
161
00:18:53,958 --> 00:18:55,666
Quan van tornar a Geòrgia,
162
00:18:56,291 --> 00:18:57,625
eren herois del poble.
163
00:18:57,625 --> 00:19:01,083
Van reclutar gent
oferint-los una cosa molt poderosa...
164
00:19:01,833 --> 00:19:02,916
una família.
165
00:19:03,875 --> 00:19:06,291
Així van aconseguir
una lleialtat sectària.
166
00:19:06,916 --> 00:19:09,000
Gràcies a això, tenen un negoci
167
00:19:09,000 --> 00:19:11,833
d'heroïna i armes
de mil milions de dòlars.
168
00:19:12,500 --> 00:19:14,583
Han subornat a tots els polítics.
169
00:19:14,583 --> 00:19:16,875
Es podria dir que dirigeixen el país.
170
00:19:16,875 --> 00:19:19,791
Si no fos pels estatunidencs,
el Davit seria lliure.
171
00:19:19,791 --> 00:19:20,791
On són?
172
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
A la presó de Tkachiri.
173
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
I ara, col·lega, escolta'm bé.
174
00:19:25,916 --> 00:19:29,666
Al meu entendre, el problema
no són el Davit o els guàrdies,
175
00:19:29,666 --> 00:19:32,541
sinó les dues bandes
en guerra de la presó,
176
00:19:32,541 --> 00:19:36,333
una de les quals la vol matar,
però totes dues et voldran matar a tu.
177
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
Si jo fos tu, i evidentment no ho soc,
178
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
m'hi colaria de puntetes
i acotaria el cap.
179
00:19:42,250 --> 00:19:45,250
Quan el Davit descobreixi
que han agafat la seva família
180
00:19:45,250 --> 00:19:48,708
t'asseguro que el seu germà
voldrà enviar-te la cavalleria,
181
00:19:48,708 --> 00:19:50,791
i em refereixo a l'exèrcit Nagazi.
182
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Sembla divertit.
183
00:20:00,291 --> 00:20:02,541
Comences d'aquí sis setmanes.
Nosaltres cobrem
184
00:20:02,541 --> 00:20:05,666
i per qüestions polítiques estaràs sol.
185
00:20:06,250 --> 00:20:08,916
Si tot va bé
i no t'enxampen o et volen el cap,
186
00:20:08,916 --> 00:20:11,291
ens retrobarem i et faré un petó.
187
00:20:11,291 --> 00:20:12,541
Si la cagues?
188
00:20:13,250 --> 00:20:14,333
Ha estat un plaer.
189
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
La tramesa d'armes
arribarà demà al vespre a Seül.
190
00:20:24,708 --> 00:20:27,500
El meu germà Yaz hi serà per entregar-la.
191
00:20:27,500 --> 00:20:28,750
No.
192
00:20:28,750 --> 00:20:30,666
Demà tinc entrades per al partit.
193
00:20:35,291 --> 00:20:37,125
Ho sento, et truco més tard.
194
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
Tyler.
195
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
Hola, Nik. Escolta,
196
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
el pla de jubilació se'n va en orris.
197
00:20:49,708 --> 00:20:51,208
Tinc una feina.
198
00:20:51,208 --> 00:20:53,250
Fa nou mesos et donaven per mort.
199
00:20:53,250 --> 00:20:57,125
Ja, però no ho estic.
Aviat rebràs una transferència.
200
00:20:57,125 --> 00:21:00,291
De què parles? Per què t'han contractat?
201
00:21:00,291 --> 00:21:03,375
No te n'has assabentat, Nik?
Ara soc una llegenda.
202
00:21:04,833 --> 00:21:07,500
El coma et deu haver fumut la memòria.
203
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Jo et dono la missió
i et dic quan i com fer-la.
204
00:21:11,125 --> 00:21:14,416
També em vas dir que esbrinés
per què vaig sobreviure.
205
00:21:17,375 --> 00:21:18,458
Doncs esbrinem-ho.
206
00:21:21,500 --> 00:21:22,875
No aniràs al partit.
207
00:21:22,875 --> 00:21:24,666
No m'ho puc creure.
208
00:22:29,041 --> 00:22:30,458
D'aquí un minut arribem.
209
00:22:47,916 --> 00:22:50,500
Darrerament les mans em suen molt.
210
00:22:50,500 --> 00:22:53,458
No m'agrada. Dec tenir hipoglucèmia.
211
00:22:53,458 --> 00:22:54,791
Com ho saps?
212
00:22:54,791 --> 00:22:57,833
- Ho he vist a TikTok.
- Deixa de veure vídeos mèdics.
213
00:22:57,833 --> 00:23:00,250
- Ja estàs prou nerviós.
- Necessito parlar.
214
00:23:00,250 --> 00:23:03,958
Quan parlo, el telèfon em sent
i veig més vídeos mèdics a TikTok.
215
00:23:03,958 --> 00:23:06,375
Doncs elimina TikTok.
216
00:23:06,375 --> 00:23:08,000
Quina idea tan dolenta.
217
00:23:08,000 --> 00:23:09,708
- Estàs preparat?
- Som-hi.
218
00:23:13,875 --> 00:23:16,083
Estigueu atents. Tot està en ordre.
219
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Quin fred que fot.
220
00:23:21,541 --> 00:23:24,625
Si no volen passar fred de nit,
no haurien de ser sicaris.
221
00:23:41,583 --> 00:23:45,083
Phoenix és a Alfa.
Els equips dos i tres mantenen posicions.
222
00:23:59,666 --> 00:24:00,958
La 207 està oberta.
223
00:24:01,500 --> 00:24:02,791
Tens cinc minuts.
224
00:24:30,500 --> 00:24:35,083
Hi ha hagut
un tall d'electricitat a la presó.
225
00:24:35,083 --> 00:24:37,125
Vaig a veure què passa.
226
00:25:01,291 --> 00:25:02,125
Hola.
227
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, desperta't. Marxem.
228
00:25:11,000 --> 00:25:12,125
Vesteix-te.
229
00:25:14,166 --> 00:25:15,708
Qui és aquest home?
230
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Ens farà sortir d'aquí.
231
00:25:26,458 --> 00:25:27,541
Posa't les sabates.
232
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
On anem?
233
00:25:31,541 --> 00:25:33,666
T'ho diré més tard.
234
00:25:39,833 --> 00:25:41,291
Papa?
235
00:25:42,666 --> 00:25:43,500
Que calli.
236
00:25:43,500 --> 00:25:45,375
Ens farà sortir d'aquí.
237
00:25:45,375 --> 00:25:47,250
El teu pare ens espera fora.
238
00:25:47,250 --> 00:25:48,791
No us separeu.
239
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Som-hi.
240
00:25:58,833 --> 00:26:01,041
- Són amb mi. Avancem.
- Rebut.
241
00:26:06,666 --> 00:26:07,750
Ho sento, petita.
242
00:26:10,416 --> 00:26:11,375
Som-hi.
243
00:26:33,916 --> 00:26:37,208
Codi vermell.
Seguretat, tanqueu les sortides.
244
00:26:39,541 --> 00:26:44,250
Infracció de seguretat.
Guàrdies, codi vermell.
245
00:26:47,916 --> 00:26:51,125
Alerta, han traspassat el perímetre.
Tanqueu les sortides.
246
00:26:51,125 --> 00:26:53,666
Poseu-vos en marxa. La cosa es complica.
247
00:26:53,666 --> 00:26:55,166
Rebut. Estem preparats.
248
00:26:58,208 --> 00:27:00,666
Merda! Enrere! Entreu aquí, ara!
249
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
No m'empenyis.
250
00:27:04,208 --> 00:27:05,125
L'espantes.
251
00:27:05,125 --> 00:27:07,750
Sí? Doncs aviat estarà mort de por.
252
00:27:07,750 --> 00:27:11,208
Alerta, han traspassat el perímetre.
Tanqueu les sortides.
253
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Enrere.
254
00:27:25,958 --> 00:27:27,041
Enrere.
255
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Fot el camp!
256
00:27:45,416 --> 00:27:46,291
Enrere!
257
00:27:58,583 --> 00:27:59,666
Endavant!
258
00:28:16,166 --> 00:28:18,958
- Yaz, necessito una sortida.
- Ho estic mirant.
259
00:28:42,708 --> 00:28:44,166
Per on, Yaz? Ajuda'm.
260
00:28:44,166 --> 00:28:48,375
Oblida Bravo. És perillós.
Aneu a l'esquerra. Als conductes de carbó.
261
00:28:48,375 --> 00:28:49,458
Rebut. En marxa.
262
00:28:57,583 --> 00:29:00,291
- Per on? Improviso?
- Sí. Teniu dos minuts.
263
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
No tinguis por. Puja, jo seré darrere teu.
264
00:29:12,250 --> 00:29:13,166
Vinga.
265
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Així.
266
00:29:16,958 --> 00:29:17,916
Va.
267
00:29:21,916 --> 00:29:24,333
On t'emportes els meus fills? Desgraciat!
268
00:29:31,625 --> 00:29:32,666
Puta!
269
00:31:01,791 --> 00:31:03,958
Tyler. Hem de marxar, ara.
270
00:31:07,541 --> 00:31:09,791
Emporta't els nens. Ens veiem a Charlie!
271
00:31:11,583 --> 00:31:13,708
- Què ha passat a baix?
- Un merder.
272
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Vinga, som-hi.
273
00:31:18,708 --> 00:31:20,375
- On és el meu pare?
- Vinga!
274
00:31:20,375 --> 00:31:23,166
- Hem de marxar. Agafa-la.
- On és el meu pare?
275
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Tots els equips, anem a Charlie. Ara!
276
00:31:32,750 --> 00:31:37,625
Alerta, aldarull al pati.
Tanqueu les sortides.
277
00:31:45,500 --> 00:31:49,333
Totes les unitats, aneu al pati
de la presó. Tanqueu les sortides.
278
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Codi vermell.
Seguretat, tanqueu les sortides.
279
00:32:19,166 --> 00:32:21,208
Podem anar a Charlie vorejant el pati?
280
00:32:21,208 --> 00:32:22,458
Negatiu.
281
00:32:23,333 --> 00:32:26,083
- Merda.
- Hi ha d'haver un altre camí.
282
00:32:26,083 --> 00:32:28,416
No t'allunyis. Defensa't amb això.
283
00:32:28,416 --> 00:32:33,166
Tanqueu totes les portes.
Guàrdies, aneu als murs.
284
00:32:50,416 --> 00:32:51,250
Som-hi!
285
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Enrere! Tireu enrere! Enrere!
286
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Ajuda'm!
287
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
288
00:34:04,666 --> 00:34:05,666
Rake!
289
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Treu l'anella!
290
00:34:47,041 --> 00:34:47,958
Ei!
291
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Socors!
292
00:35:17,916 --> 00:35:18,750
No!
293
00:35:21,416 --> 00:35:22,500
Socors!
294
00:35:41,458 --> 00:35:42,291
Tyler!
295
00:35:44,208 --> 00:35:45,041
Socors!
296
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Estàs bé?
297
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Som a Charlie. Obriu.
298
00:35:57,125 --> 00:35:59,875
Allunyeu-vos.
Explosió d'aquí tres, dos, u...
299
00:36:03,291 --> 00:36:04,708
Per què heu trigat tant?
300
00:36:05,916 --> 00:36:09,125
- Ens han descobert. Marxem.
- Fa estona que ho saben.
301
00:36:09,125 --> 00:36:12,375
Hem interceptat la ràdio dels Nagazi.
Venen molt armats.
302
00:36:12,375 --> 00:36:13,791
Saben que el cap ha mort.
303
00:36:13,791 --> 00:36:16,208
- El germà ho sap?
- Ara ho sabrem.
304
00:36:17,791 --> 00:36:18,791
On són els nens?
305
00:36:18,791 --> 00:36:20,750
Al cotxe. Vinga, som-hi.
306
00:36:33,000 --> 00:36:34,166
Compte.
307
00:36:38,166 --> 00:36:40,458
Tothom està bé? Nens, esteu bé?
308
00:36:41,166 --> 00:36:43,625
I el pare? M'has dit que vindria.
309
00:36:43,625 --> 00:36:45,333
Vindrà més tard.
310
00:36:48,833 --> 00:36:51,000
Poseu-vos les armilles i ajupiu-vos.
311
00:36:53,958 --> 00:36:54,791
Merda.
312
00:36:55,291 --> 00:36:57,041
Compte, els tenim davant.
313
00:36:57,541 --> 00:36:59,625
- Rebut.
- Són els homes del Zurab.
314
00:37:03,583 --> 00:37:06,125
Equip tres, endavant.
Tyler, et cobrim l'esquena.
315
00:37:06,125 --> 00:37:08,291
D'acord. Acaba amb aquests paios.
316
00:37:08,291 --> 00:37:09,375
Me n'ocupo.
317
00:37:19,125 --> 00:37:21,166
Un enemic fora de combat.
318
00:37:31,208 --> 00:37:34,375
Ens hem desfet dels dos últims. Avanceu.
319
00:37:39,041 --> 00:37:40,208
Manteniu la formació.
320
00:37:40,208 --> 00:37:41,708
- Rebut.
- Rebut.
321
00:37:46,875 --> 00:37:49,000
Compte al davant, gireu a la dreta.
322
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Fill de puta!
323
00:37:55,375 --> 00:37:59,500
Merda. Han arribat unes motos
i un quad militar armat.
324
00:37:59,500 --> 00:38:00,833
Que no s'interposin.
325
00:38:00,833 --> 00:38:04,208
Els Nagazi són aquí.
Aquests soldats són assassins.
326
00:38:04,208 --> 00:38:05,625
Ja, jo també ho soc.
327
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Ens han tocat!
328
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Eagle ha caigut.
329
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Allunyeu les motos.
330
00:38:40,333 --> 00:38:43,125
- Deuen saber això del Davit.
- Sí, això sembla.
331
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Què saben?
332
00:38:53,375 --> 00:38:54,625
Una moto menys.
333
00:39:00,541 --> 00:39:03,375
- Ens disparen els homes de l'oncle?
- Esteu bé?
334
00:39:08,708 --> 00:39:10,000
Nik, queden dues motos.
335
00:39:10,000 --> 00:39:12,208
Que et segueixin. Arribo de seguida.
336
00:39:15,666 --> 00:39:16,625
Afanya't!
337
00:39:20,416 --> 00:39:21,625
He estat prou ràpid?
338
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
M'ha de fer gràcia?
339
00:39:25,375 --> 00:39:28,666
- Tenim el quad a l'esquerra.
- Arribem al punt d'extracció.
340
00:39:28,666 --> 00:39:29,833
Agafeu-vos!
341
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
Que no saben que som en el cotxe?
342
00:39:40,500 --> 00:39:42,500
Bravo, d'aquí dos minuts...
343
00:39:48,166 --> 00:39:49,250
Merda!
344
00:39:57,125 --> 00:39:58,041
Collons!
345
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Compte, som-hi.
- Endavant!
346
00:40:02,791 --> 00:40:03,833
Carrego l'arma.
347
00:40:04,833 --> 00:40:07,166
No et preocupis, estic amb tu.
348
00:40:08,375 --> 00:40:10,333
La nena està ferida. Hem de marxar!
349
00:40:17,833 --> 00:40:22,250
Passeu per aquella porta.
A peu. Tenim 60 segons.
350
00:40:31,708 --> 00:40:32,708
A l'esquerra!
351
00:40:36,166 --> 00:40:38,333
A la dreta! Seguiu-me.
352
00:40:47,500 --> 00:40:49,125
Vinga, nois. No us separeu.
353
00:40:53,958 --> 00:40:57,791
Equip quatre!
Anem a peu. Tenim vint segons.
354
00:41:04,166 --> 00:41:06,333
- Yaz, distreu-los.
- D'acord.
355
00:41:11,500 --> 00:41:12,791
No ens dispareu.
356
00:41:30,250 --> 00:41:31,958
Yaz, porta'ns una farmaciola.
357
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
D'acord. La tinc.
358
00:41:34,500 --> 00:41:35,708
Quin mal!
359
00:41:43,416 --> 00:41:44,458
És greu?
360
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
El té trencat. Necessita un metge.
361
00:41:47,958 --> 00:41:49,875
Helicòpters de combat de camí.
362
00:41:50,375 --> 00:41:51,500
Vaig a la locomotora.
363
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
- Yaz, ocupa-te'n tu.
- Entesos.
364
00:42:44,708 --> 00:42:46,500
He abatut un dels dos helicòpters.
365
00:42:46,500 --> 00:42:47,416
Rebut.
366
00:43:13,708 --> 00:43:15,750
Equip Reaper, en posició.
367
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Endavant!
368
00:43:26,250 --> 00:43:28,416
Reaper u i dos, atureu el tren.
369
00:43:28,416 --> 00:43:31,250
Rebut, avancem cap a la locomotora.
370
00:43:33,416 --> 00:43:34,250
Som-hi!
371
00:44:25,125 --> 00:44:26,583
Reaper u fora de combat.
372
00:44:27,125 --> 00:44:28,291
Explosió!
373
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, estàs bé?
374
00:45:50,041 --> 00:45:50,916
Nik?
375
00:46:05,791 --> 00:46:07,125
Estàs bé?
376
00:46:07,125 --> 00:46:08,375
Millor que ell.
377
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Merda, a terra!
378
00:46:20,791 --> 00:46:21,833
Cobreix-me.
379
00:46:48,250 --> 00:46:50,666
Arribem al final de la línia.
Atura el tren.
380
00:46:50,666 --> 00:46:51,791
No tenim frens.
381
00:46:51,791 --> 00:46:52,833
No fotis.
382
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, ocupa't de la família.
No tenim frens.
383
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Ja arribem.
- Agafa't.
384
00:47:10,625 --> 00:47:12,958
Un equip ens espera al final de la línia.
385
00:47:12,958 --> 00:47:14,625
Serà mogut, agafeu-vos fort.
386
00:47:14,625 --> 00:47:16,583
- Què passa?
- No és el moment.
387
00:48:31,750 --> 00:48:32,791
Ho sento.
388
00:48:35,166 --> 00:48:37,541
Ha estat molt preparat.
389
00:48:37,541 --> 00:48:39,750
L'execució ha estat impecable.
390
00:48:39,750 --> 00:48:43,375
Només quatre o cinc paios
ens poden haver fet això.
391
00:48:43,375 --> 00:48:44,833
És obra dels txetxens?
392
00:48:44,833 --> 00:48:46,708
No és el seu estil.
393
00:48:46,708 --> 00:48:48,625
No s'organitzen així.
394
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Algú es volia venjar.
395
00:48:50,958 --> 00:48:53,500
Amb el teu germà, la llista és llarga.
396
00:48:54,250 --> 00:48:55,083
No.
397
00:48:56,958 --> 00:48:59,958
No és una venjança.
398
00:49:02,583 --> 00:49:04,125
És una altra cosa.
399
00:49:23,291 --> 00:49:24,208
Tot va bé.
400
00:49:31,500 --> 00:49:33,041
- Compte amb el braç.
- Sí.
401
00:49:37,166 --> 00:49:38,791
On és el pare?
402
00:49:38,791 --> 00:49:41,416
No és el moment.
La teva germana necessita ajuda.
403
00:49:41,416 --> 00:49:42,625
No marxaré sense ell.
404
00:49:42,625 --> 00:49:45,083
- Vine. Ella ens necessita.
- No hi aniré!
405
00:49:45,666 --> 00:49:47,583
El teu pare no vindrà.
406
00:49:50,791 --> 00:49:52,083
És mort?
407
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
L'has matat tu?
408
00:50:02,583 --> 00:50:03,458
Has estat tu?
409
00:50:09,166 --> 00:50:10,958
Sisplau, Sandro.
410
00:50:16,083 --> 00:50:17,166
Sandro.
411
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Escolta'm!
- Ves a la merda!
412
00:50:22,500 --> 00:50:25,083
Escolta'm! Ell hauria matat la teva mare.
413
00:50:25,083 --> 00:50:26,500
Era ell o ella.
414
00:50:31,291 --> 00:50:32,375
Sandro.
415
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
416
00:51:35,666 --> 00:51:38,333
- He intentat protegir-lo.
- Això és protegir-lo?
417
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Has de lluitar
pel teu germà fins a la mort.
418
00:52:06,875 --> 00:52:08,875
L'informe mèdic complet.
419
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
Ens veiem a Donau-City Strasse.
420
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Aterrem d'aquí 45 minuts a Viena.
421
00:52:15,208 --> 00:52:16,208
Gràcies.
422
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Aviat arribarem.
423
00:52:24,083 --> 00:52:24,916
Estàs bé?
424
00:52:26,000 --> 00:52:26,916
Necessites res?
425
00:52:28,500 --> 00:52:29,541
Tinc gana.
426
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Vaig a veure què hi ha.
427
00:52:38,791 --> 00:52:41,000
Compte, s'ofegarà.
428
00:52:41,000 --> 00:52:43,458
Sé cuidar la meva filla.
429
00:52:43,458 --> 00:52:45,625
Tranquil·la. Només et vol ajudar.
430
00:52:45,625 --> 00:52:47,083
No siguis condescendent.
431
00:52:47,083 --> 00:52:49,750
En aterrar veurem un doctor.
Intenta descansar.
432
00:52:49,750 --> 00:52:51,666
Des de quan parles georgià?
433
00:52:52,250 --> 00:52:53,083
Des de sempre.
434
00:52:54,125 --> 00:52:55,458
No ho sap?
435
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Estava casat amb la meva germana.
436
00:53:05,375 --> 00:53:06,958
Gràcies per informar-me'n.
437
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
T'ho hauria dit quan aterréssim.
438
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Ets una nena molt valenta.
439
00:53:41,458 --> 00:53:42,833
Està emprenyada amb tu.
440
00:53:42,833 --> 00:53:44,458
Sol passar.
441
00:53:48,708 --> 00:53:50,208
Jo no hauria de ser aquí.
442
00:53:51,291 --> 00:53:53,458
Els meus fills
estarien més segurs sense mi.
443
00:53:53,458 --> 00:53:56,916
Au va, saps que no és veritat.
444
00:53:57,583 --> 00:53:59,625
Aviat seràs lliure.
445
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Et prometo que us trobaré un lloc segur.
446
00:54:03,875 --> 00:54:05,291
Gràcies, Tyler.
447
00:54:24,750 --> 00:54:25,833
Digue'm.
448
00:54:26,500 --> 00:54:28,916
Oncle... Soc jo, el Sandro.
449
00:54:28,916 --> 00:54:30,458
Sandro? On ets?
450
00:54:32,625 --> 00:54:34,833
El meu pare volia matar la meva mare?
451
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Sandro...
452
00:54:38,125 --> 00:54:39,291
Contesta'm!
453
00:54:41,583 --> 00:54:43,958
No facis cas de la teva mare, d'acord?
454
00:54:45,208 --> 00:54:46,833
Tot això és culpa seva.
455
00:54:47,750 --> 00:54:50,375
Ha fet que matin el teu pare. Ho entens?
456
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Fa anys que volia escapar-se
amb vosaltres.
457
00:54:57,083 --> 00:55:00,000
I ara ets amb l'home
que ha matat el teu pare.
458
00:55:01,625 --> 00:55:02,791
On ets?
459
00:55:06,208 --> 00:55:08,333
Ets un Nagazi. Estigues a l'altura.
460
00:55:10,083 --> 00:55:12,041
Cap on aneu?
461
00:55:15,416 --> 00:55:16,958
Cap on aneu?
462
00:55:24,916 --> 00:55:27,916
Recordes quan ens vam conèixer
a Brussel·les?
463
00:55:27,916 --> 00:55:29,833
La Mia treballava al Parlament.
464
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Sí, estaves amb el teu fill.
465
00:55:34,166 --> 00:55:35,500
Jo tenia dinou anys.
466
00:55:36,166 --> 00:55:39,916
Ell era una criatura. I jo també.
467
00:55:43,333 --> 00:55:45,666
M'imagino el que la teva germana
pensa de mi.
468
00:55:45,666 --> 00:55:49,291
Això no ho puc canviar.
Només vull que sàpigues...
469
00:55:49,291 --> 00:55:51,916
No hi ha res pitjor per a un pare,
470
00:55:51,916 --> 00:55:53,416
veure el seu fill morir.
471
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Gràcies.
472
00:57:05,625 --> 00:57:08,791
Nois, afanyem-nos.
Han de ser en un avió d'aquí sis hores.
473
00:57:10,166 --> 00:57:12,000
- Els visats.
- Gràcies.
474
00:57:13,833 --> 00:57:14,666
Molt bé.
475
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Hauries de descansar.
476
00:57:22,375 --> 00:57:23,583
Tindrem els documents.
477
00:57:34,500 --> 00:57:35,916
Per què no m'ho has dit?
478
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Ho sento...
479
00:57:42,750 --> 00:57:45,666
No cal que et disculpis,
necessito confiar en tu.
480
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
No t'hauria dit que no a això.
481
00:57:54,750 --> 00:57:56,291
Si era important per a tu.
482
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Ho és.
483
00:58:06,666 --> 00:58:07,958
Gràcies, doctor.
484
00:58:27,333 --> 00:58:31,791
No m'imagino el que deu haver estat
criar-los envoltada d'aquells homes.
485
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Però has sobreviscut.
486
00:58:36,208 --> 00:58:37,916
Has protegit els teus fills.
487
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Te n'has sortit sense ajuda. Tota sola.
488
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Sé el que se sent. Jo ho he viscut.
489
00:58:57,333 --> 00:58:59,791
Tothom es mereix una segona oportunitat.
490
00:59:15,125 --> 00:59:16,666
Creus que obres bé?
491
00:59:19,916 --> 00:59:21,416
Creus que m'has salvat?
492
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Que ets un heroi?
493
00:59:25,583 --> 00:59:27,125
Tant se val el que cregui.
494
00:59:27,791 --> 00:59:30,083
La gent em paga
per fer el que no poden fer.
495
00:59:30,083 --> 00:59:31,625
Com matar el meu pare.
496
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
La meva mare t'ha contractat per fer-ho.
497
00:59:36,000 --> 00:59:39,833
No, la teva mare s'ha jugat la pell
per protegir els seus fills.
498
00:59:39,833 --> 00:59:42,291
Per treure-us de la presó
on ell us havia ficat.
499
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Ell no ho volia. Fora, ens haurien matat.
500
00:59:44,958 --> 00:59:47,166
- Qui?
- Els enemics dels Nagazi.
501
00:59:47,166 --> 00:59:49,208
Ens haurien trobat i matat.
502
00:59:49,208 --> 00:59:51,208
Ell només ens volia protegir.
503
00:59:51,208 --> 00:59:55,291
- Ell us volia controlar.
- No. No es fiava de la meva mare.
504
00:59:55,291 --> 00:59:56,333
Obre els ulls.
505
00:59:56,333 --> 00:59:58,791
Ell sabia que ella
hauria fugit amb vosaltres
506
00:59:58,791 --> 01:00:01,958
i us hauria donat una vida
fora d'aquell infern.
507
01:00:01,958 --> 01:00:04,208
Un bon fill es queda amb el seu pare.
508
01:00:04,208 --> 01:00:08,000
- Un bon pare no l'hi obligaria.
- Almenys ell no ens ha abandonat.
509
01:00:30,333 --> 01:00:33,250
Mai us he demanat una cosa tan important.
510
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
Hem d'esmenar aquest ultratge.
511
01:00:36,791 --> 01:00:39,791
Aquella xurma
ha assassinat la nostra família.
512
01:00:39,791 --> 01:00:41,458
Els nostres germans.
513
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Per la llei de Déu,
ha de morir a les nostres mans.
514
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Sou els meus germans.
La meva vida us pertany.
515
01:00:51,416 --> 01:00:54,375
Et seguiré fins al final.
516
01:00:54,375 --> 01:00:56,625
La meva vida et pertany.
517
01:00:57,208 --> 01:00:58,166
La meva també.
518
01:01:18,833 --> 01:01:20,833
Moriran per res.
519
01:01:20,833 --> 01:01:23,375
Això no acabarà bé.
520
01:01:26,333 --> 01:01:31,041
"Has de lluitar
pel teu germà fins a la mort."
521
01:01:31,875 --> 01:01:34,375
No he oblidat la lliçó del pare.
522
01:01:35,291 --> 01:01:36,291
Tu sí?
523
01:02:09,708 --> 01:02:11,291
Vas conèixer el meu fill.
524
01:02:11,291 --> 01:02:14,041
Vau jugar a la platja.
No sé si ho recordes.
525
01:02:16,291 --> 01:02:18,125
Tindria la teva edat.
526
01:02:23,208 --> 01:02:26,833
L'últim cop que el vaig veure
dibuixava en un llit d'hospital.
527
01:02:26,833 --> 01:02:29,541
L'habitació era plena de papers i llapis.
528
01:02:29,541 --> 01:02:31,166
Li agradava molt dibuixar.
529
01:02:33,375 --> 01:02:36,500
Quan em vaig acomiadar d'ell
per marxar a l'Afganistan
530
01:02:37,208 --> 01:02:40,541
sabia que quan tornés
potser ell no seria viu.
531
01:02:43,791 --> 01:02:47,208
Vaig arribar a l'hospital
i ell era al llit dibuixant.
532
01:02:52,666 --> 01:02:54,250
Tens raó, jo...
533
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
Vaig marxar.
534
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
L'últim que recorda
és el seu pare abandonant-lo.
535
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Però la teva mare es va quedar.
536
01:03:17,041 --> 01:03:20,166
Va estar amb el teu pare
durant anys per protegir-vos.
537
01:03:20,666 --> 01:03:23,625
Malgrat tot el que li va fer
i que no vas veure.
538
01:03:23,625 --> 01:03:26,875
Es va quedar per protegir-te
a tu i a la teva germana.
539
01:03:28,583 --> 01:03:30,958
No t'enganyaré, serà molt dur,
540
01:03:30,958 --> 01:03:33,625
però l'hauràs de cuidar, et necessitarà.
541
01:03:34,875 --> 01:03:37,375
Podràs fer el que ella va fer per tu.
542
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
O deixar que les mentides
del teu pare et destrueixin.
543
01:03:45,791 --> 01:03:46,875
Tu decideixes.
544
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
No sempre va ser així.
545
01:04:00,541 --> 01:04:01,875
Ho sento.
546
01:04:02,541 --> 01:04:03,583
No et preocupis.
547
01:04:03,583 --> 01:04:06,583
No, ell ve cap aquí.
548
01:04:21,916 --> 01:04:23,583
Què has fet, nano?
549
01:04:27,083 --> 01:04:28,791
Ens atacaran del nord. Marxem!
550
01:04:28,791 --> 01:04:30,291
Agafeu les coses. Som-hi.
551
01:04:31,208 --> 01:04:33,041
- Hem de marxar.
- Què passa?
552
01:04:33,041 --> 01:04:34,166
Ens han trobat.
553
01:04:44,750 --> 01:04:47,791
Baixeu amb l'ascensor
i sortiu tranquil·lament.
554
01:05:01,916 --> 01:05:04,875
Aniré al garatge
i sortiré amb els cotxes blindats.
555
01:05:04,875 --> 01:05:06,125
Som-hi.
556
01:05:17,291 --> 01:05:18,750
A dalt o a baix?
557
01:05:18,750 --> 01:05:20,833
Baixaran. Tindran més opcions.
558
01:05:21,916 --> 01:05:23,125
I els nens?
559
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
ENS TROBEM AL CARRERÓ.
560
01:05:40,333 --> 01:05:41,583
Què has fet?
561
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
Ho sento, mama...
562
01:05:43,375 --> 01:05:46,250
Sandro... Què has fet? Com has pogut?
563
01:05:46,250 --> 01:05:48,708
A ell no li importes!
564
01:05:48,708 --> 01:05:51,333
Ens matarà!
565
01:05:51,916 --> 01:05:53,625
Els Nagazi són la meva família.
566
01:06:03,166 --> 01:06:04,666
Jo soc la teva família.
567
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
La Nina és la teva família!
568
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- A terra!
- A terra!
569
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Vine.
570
01:06:46,583 --> 01:06:49,083
Hi ha un helicòpter a la teulada.
Ens atraparan.
571
01:06:49,708 --> 01:06:51,625
Som-hi! Vinga, avanceu!
572
01:07:30,208 --> 01:07:33,041
- Us cobrirem perquè sortiu.
- Gràcies.
573
01:07:33,041 --> 01:07:34,791
Vinga, pugeu al cotxe.
574
01:07:46,958 --> 01:07:48,416
Sandro!
575
01:07:48,416 --> 01:07:51,000
- Sandro! Espera, nano!
- Me n'ocupo.
576
01:07:51,000 --> 01:07:53,083
Yaz! No!
577
01:07:53,083 --> 01:07:54,166
Merda.
578
01:07:55,291 --> 01:07:58,250
- Es reunirà amb el seu oncle.
- Nik, parlem per ràdio.
579
01:08:25,166 --> 01:08:27,375
Necessitem reforços!
580
01:08:37,750 --> 01:08:39,041
Nik, busca el noi.
581
01:08:39,041 --> 01:08:40,125
Tyler...
582
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Ajupiu el cap!
583
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Ei! Vine!
584
01:08:54,833 --> 01:08:55,666
Ei!
585
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Torna aquí!
586
01:09:06,541 --> 01:09:07,708
Sandro.
587
01:09:09,791 --> 01:09:10,833
Va, torna, nano.
588
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Confia en mi. No facis això.
589
01:09:14,625 --> 01:09:15,500
Vine.
590
01:09:16,791 --> 01:09:18,750
Torna amb la teva mare.
591
01:09:18,750 --> 01:09:20,541
No l'escoltis.
592
01:09:21,291 --> 01:09:24,208
La teva mare
ho ha fet tot per protegir-te. Torna.
593
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Torna amb nosaltres.
594
01:09:29,166 --> 01:09:30,125
Sandro.
595
01:09:31,958 --> 01:09:33,166
Som la teva família.
596
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Merda!
597
01:09:53,625 --> 01:09:54,458
Nik!
598
01:09:59,125 --> 01:10:01,583
Nik, estàs bé?
599
01:10:06,208 --> 01:10:08,208
No ha estat culpa de la meva mare.
600
01:10:08,208 --> 01:10:10,500
Només ens volia treure d'allà.
601
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Puja al cotxe i no et moguis.
602
01:10:19,500 --> 01:10:20,458
Vigila el noi.
603
01:10:22,333 --> 01:10:23,166
Avança!
604
01:10:32,833 --> 01:10:33,666
Granada.
605
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Esteu bé?
606
01:11:34,000 --> 01:11:36,291
Tyler, té el noi. La Nik i jo anem a peu.
607
01:11:36,291 --> 01:11:38,083
Anem al carrer. Hem d'evacuar.
608
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
Agafeu-vos.
609
01:11:44,125 --> 01:11:45,791
Equip tres, acabeu amb ells.
610
01:11:46,375 --> 01:11:47,208
De pressa.
611
01:12:07,625 --> 01:12:09,333
Són a dalt.
612
01:12:09,333 --> 01:12:11,375
Obliga'ls a entrar a l'edifici.
613
01:12:27,958 --> 01:12:30,666
Tyler, estem acorralats! Afanya't!
614
01:12:30,666 --> 01:12:31,833
Ja vinc.
615
01:12:41,041 --> 01:12:43,041
Que no avanci!
616
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Quedeu-vos aquí.
617
01:13:08,000 --> 01:13:11,041
Comandant, obrim foc?
Hi ha tiradors a la teulada.
618
01:13:11,041 --> 01:13:12,875
Teniu permís.
619
01:13:13,583 --> 01:13:14,625
Policia!
620
01:13:52,666 --> 01:13:55,708
- Nik! Ocupeu-vos d'ells a la teulada.
- Rebut.
621
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Preparats? Avanceu!
622
01:13:58,583 --> 01:13:59,500
Som-hi!
623
01:14:15,416 --> 01:14:16,291
Carrego!
624
01:14:22,083 --> 01:14:22,916
Seguiu-me.
625
01:14:46,583 --> 01:14:49,083
Tyler, som a l'ascensor.
Anem a la teulada.
626
01:14:50,958 --> 01:14:51,833
Avanceu.
627
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
Pugem amb l'ascensor. Som al darrere.
628
01:15:06,166 --> 01:15:07,083
Rebut.
629
01:15:07,083 --> 01:15:09,875
Ens acorralen.
Ocupeu-vos de l'helicòpter a dalt.
630
01:15:09,875 --> 01:15:12,541
Jo pujaré i us cobriré les espatlles.
631
01:15:12,541 --> 01:15:14,958
Quan acabem,
ens comprarem la mateixa camisa.
632
01:15:14,958 --> 01:15:17,708
- Aquest cop ens la posarem.
- Ni parlar-ne.
633
01:15:25,166 --> 01:15:27,416
- Venen cap a vosaltres.
- Estem llestos.
634
01:15:31,291 --> 01:15:34,208
Sergo, Konstantine, a l'entrada.
La resta, a dalt.
635
01:15:45,791 --> 01:15:46,750
Petita.
636
01:15:47,458 --> 01:15:48,375
Estàs bé?
637
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Tot anirà bé.
638
01:15:53,875 --> 01:15:54,833
Ho sento.
639
01:15:56,500 --> 01:15:58,500
Lamento haver-t'hi involucrat.
640
01:15:59,083 --> 01:16:00,000
Ei.
641
01:16:00,541 --> 01:16:01,916
No has de lamentar res.
642
01:16:02,458 --> 01:16:05,666
Us traurem d'aquí.
Us reunireu amb la teva germana.
643
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Matarà la meva mare?
644
01:16:20,500 --> 01:16:22,833
Si no volies que morís,
645
01:16:23,666 --> 01:16:25,541
no hauries d'haver trucat.
646
01:17:14,666 --> 01:17:16,916
Yaz! Aneu al pis 57. Cantó sud.
647
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Quedeu-vos aquí.
648
01:17:18,875 --> 01:17:22,041
Ves a buscar la família. Podré jo sola.
649
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
Ara!
650
01:19:49,208 --> 01:19:51,000
Gaudiré matant-te.
651
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Sí? Posa't a la cua.
652
01:20:00,000 --> 01:20:01,708
Ella deu ser important per a tu.
653
01:20:05,208 --> 01:20:06,125
Millor.
654
01:20:07,541 --> 01:20:10,541
Així sabràs què se sent
quan perds algú que estimes.
655
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Confies en mi?
656
01:20:30,791 --> 01:20:31,625
No hauria?
657
01:20:41,208 --> 01:20:42,708
Ves a buscar la família.
658
01:21:13,125 --> 01:21:14,416
Traïdora!
659
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
660
01:21:31,500 --> 01:21:33,791
Sí. Tu estàs bé?
661
01:21:35,166 --> 01:21:37,291
Som-hi.
662
01:21:38,458 --> 01:21:39,375
Avanceu.
663
01:22:29,333 --> 01:22:31,291
Tenim la família. Pugem.
664
01:22:31,291 --> 01:22:32,375
Ara vinc.
665
01:22:39,458 --> 01:22:41,375
Vinga, avanceu.
666
01:22:53,666 --> 01:22:54,666
Yaz?
667
01:22:59,375 --> 01:23:00,666
Merda.
668
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Yaz.
669
01:23:09,083 --> 01:23:10,291
Enlaira't, Nik!
670
01:23:37,041 --> 01:23:38,083
Tyler, què passa?
671
01:23:38,083 --> 01:23:40,416
Tu pilota l'helicòpter.
672
01:23:41,458 --> 01:23:43,208
- Tranquil.
- No puc respirar.
673
01:23:43,208 --> 01:23:45,000
- Ho sento. Ei...
- Yaz!
674
01:23:45,000 --> 01:23:47,416
Ei, col·lega. Yaz!
675
01:23:47,416 --> 01:23:49,125
Col·lega, mira'm.
676
01:23:49,125 --> 01:23:51,416
Queda't amb mi. No et preocupis.
677
01:23:54,125 --> 01:23:55,000
Sí...
678
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
679
01:24:34,791 --> 01:24:37,500
No!
680
01:25:17,416 --> 01:25:18,458
Què ha passat?
681
01:28:03,041 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
682
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
683
01:28:09,083 --> 01:28:11,041
Creia que no et tornaria a veure.
684
01:28:42,416 --> 01:28:43,958
El país sencer ens busca.
685
01:28:45,916 --> 01:28:47,958
Doncs agafa l'avió i marxa.
686
01:28:56,208 --> 01:28:57,916
Avui hem perdut deu Nagazi.
687
01:28:57,916 --> 01:28:59,875
Bons soldats.
688
01:29:00,541 --> 01:29:01,500
Ja n'hi ha prou.
689
01:29:01,500 --> 01:29:02,958
No tinguis por.
690
01:29:03,916 --> 01:29:04,833
Tot anirà bé.
691
01:29:09,625 --> 01:29:11,916
Sigues un exemple per al Sandro.
692
01:29:13,083 --> 01:29:14,875
No li faràs cap favor mort
693
01:29:14,875 --> 01:29:16,833
o podrint-te en una presó austríaca.
694
01:29:16,833 --> 01:29:19,708
¿Com puc ser un exemple per al Sandro
695
01:29:19,708 --> 01:29:21,541
si fujo?
696
01:29:22,333 --> 01:29:24,250
Preguntem-ho a Déu.
697
01:29:34,666 --> 01:29:37,666
"No tinguis por, perquè estic amb tu."
698
01:29:40,125 --> 01:29:42,250
"El Senyor
és prop dels cors que pateixen."
699
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Ja ho he llegit.
700
01:29:45,666 --> 01:29:47,750
Abans pensava que Déu era amb tu
701
01:29:47,750 --> 01:29:53,041
i et parlava directament a l'orella.
702
01:29:54,791 --> 01:29:56,958
Però ara només sents la teva ràbia.
703
01:29:58,375 --> 01:30:00,625
Saps amb qui et comparava el meu pare?
704
01:30:01,291 --> 01:30:03,708
Recordes el grill d'aquella pel·lícula?
705
01:30:03,708 --> 01:30:08,000
Que seia al damunt del nas del nen
i li deia bajanades a l'orella tot el dia.
706
01:30:08,000 --> 01:30:09,833
No parava de piular.
707
01:30:10,458 --> 01:30:11,750
El recordes?
708
01:30:13,250 --> 01:30:15,250
I on és el teu pare ara?
709
01:30:18,541 --> 01:30:20,000
On és el teu germà?
710
01:30:39,916 --> 01:30:42,458
Sempre he sabut que una bala m'esperava,
711
01:30:43,583 --> 01:30:47,583
però no m'imaginava
que sortiria de la teva pistola.
712
01:31:13,041 --> 01:31:14,166
Tresor.
713
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
T'has fet molt gran.
714
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
La tia Mia ens portarà
a un lloc segur, d'acord?
715
01:31:23,333 --> 01:31:24,916
El Sandro vindrà?
716
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
T'he fet cafè.
Amb llet i dos terrossos de sucre.
717
01:31:56,416 --> 01:31:58,833
No t'ho hauria demanat
si hagués tingut opció.
718
01:32:01,833 --> 01:32:03,375
Sí, ja ho sé. Està...
719
01:32:04,583 --> 01:32:05,416
bé.
720
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Sé que no vols sentir això...
721
01:32:15,250 --> 01:32:16,916
Lamento haver marxat.
722
01:32:23,458 --> 01:32:26,166
Lamento no haver-me quedat. M'hauria...
723
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
d'haver quedat per tu, per ell.
724
01:32:30,041 --> 01:32:32,125
Tens raó. No ho vull sentir.
725
01:32:41,875 --> 01:32:43,291
Per què no et vas quedar?
726
01:32:48,083 --> 01:32:49,583
Per què no et vas quedar?
727
01:32:49,583 --> 01:32:54,250
Bé, em necessitaven a... Kandahar i...
728
01:32:54,250 --> 01:32:55,500
Et necessitàvem.
729
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Em van cridar...
- Per què no et vas quedar?
730
01:32:58,250 --> 01:33:00,541
- Tenia ordres i... no podia...
- Una merda.
731
01:33:00,541 --> 01:33:02,833
- No, per què no et vas quedar?
- No podia...
732
01:33:05,791 --> 01:33:08,375
No podia salvar-lo.
No podia salvar-lo, collons.
733
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Ara mateix tinc l'avió davant.
Però no m'hi puc pujar.
734
01:33:58,708 --> 01:34:00,000
Ja, i per què no?
735
01:34:00,000 --> 01:34:03,000
Perquè no podria viure sabent que ets viu.
736
01:34:03,000 --> 01:34:04,250
On és el noi?
737
01:34:04,250 --> 01:34:06,375
Creus que vol saber res de tu?
738
01:34:06,375 --> 01:34:07,833
Crec que està confós.
739
01:34:08,791 --> 01:34:11,583
Digue'm on ets
i acabem el que hem començat.
740
01:34:11,583 --> 01:34:13,083
Vols negociar?
741
01:34:15,666 --> 01:34:19,291
A l'aeròdrom.
Al costat de l'església de St. George.
742
01:34:19,291 --> 01:34:21,125
No hi vaig a negociar.
743
01:34:51,625 --> 01:34:52,541
No ho facis.
744
01:34:52,541 --> 01:34:54,416
Queda't amb ella. Treu-les d'aquí.
745
01:34:55,041 --> 01:34:57,375
Obre la porta!
746
01:34:58,166 --> 01:34:59,125
Tyler!
747
01:36:08,000 --> 01:36:10,791
Sergo!
748
01:36:54,708 --> 01:36:56,125
Afanya't.
749
01:38:04,875 --> 01:38:05,916
Vine.
750
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
Volies el noi. Aquí el tens.
751
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Això és entre tu i jo. Deixa'l anar.
752
01:38:13,916 --> 01:38:15,166
No, es queda aquí.
753
01:38:16,625 --> 01:38:21,000
Saps, Déu m'ha confiat la missió
que el pes de la venjança caigui sobre tu.
754
01:38:23,583 --> 01:38:26,958
De vegades cal fer un sacrifici
per complir la voluntat de Déu.
755
01:38:32,458 --> 01:38:33,916
Només és un nen.
756
01:38:34,958 --> 01:38:36,041
Posa'm a prova.
757
01:38:37,041 --> 01:38:40,083
Si dispares,
te'n penediràs tota la teva vida.
758
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
La vida s'escapa lentament del teu cos.
759
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
He estat pitjor.
760
01:38:54,250 --> 01:38:55,833
Agafa-li la pistola.
761
01:38:58,750 --> 01:39:00,541
No t'ho tornaré a dir.
762
01:39:13,083 --> 01:39:14,291
Dona-li l'arma.
763
01:39:31,125 --> 01:39:35,250
Ara sospesa bé la pistola
i apunta-l'hi al cap.
764
01:39:39,666 --> 01:39:41,000
Ets un covard.
765
01:39:42,541 --> 01:39:43,625
Un covard?
766
01:39:45,541 --> 01:39:48,958
Un covard mata
un home desarmat al fons d'una presó.
767
01:39:51,416 --> 01:39:53,291
T'he dit que li apuntis la pistola.
768
01:40:05,125 --> 01:40:07,166
És l'home que ha matat el teu pare.
769
01:40:09,208 --> 01:40:10,291
Venja'l.
770
01:40:26,791 --> 01:40:28,125
Prem el gallet.
771
01:40:35,041 --> 01:40:36,416
No passa res, col·lega.
772
01:41:03,250 --> 01:41:04,458
M'has decebut.
773
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Abaixa l'arma.
774
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Pots venjar el teu germà,
775
01:41:28,250 --> 01:41:30,083
però a ell li costarà la vida.
776
01:41:30,625 --> 01:41:32,166
Així que abaixa l'arma!
777
01:41:34,708 --> 01:41:37,041
Li volaré la puta cara.
778
01:41:38,583 --> 01:41:39,416
Nik,
779
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
el noi.
780
01:41:57,583 --> 01:41:58,541
Bona nena.
781
01:41:58,541 --> 01:42:00,125
Ves a la merda.
782
01:43:47,583 --> 01:43:48,750
Ho sento.
783
01:43:49,708 --> 01:43:50,708
Ho sento molt.
784
01:44:46,041 --> 01:44:47,041
No penso...
785
01:44:48,000 --> 01:44:48,833
parar.
786
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
Hola.
787
01:47:24,500 --> 01:47:25,458
Com estan?
788
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Bé. Fora de perill.
789
01:47:28,666 --> 01:47:30,291
En protecció de testimonis.
790
01:47:30,291 --> 01:47:33,000
L'he ajudat a negociar
amb els estatunidencs.
791
01:47:33,000 --> 01:47:36,625
Ella els ha donat rutes comercials,
comptes bancaris, noms.
792
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Però els estatunidencs
han bloquejat els seus béns.
793
01:47:42,375 --> 01:47:45,208
Al tercer tauló del terra
al costat de la xemeneia
794
01:47:45,208 --> 01:47:47,958
hi ha un milió en efectiu. És per a ells.
795
01:47:52,500 --> 01:47:56,500
He vingut perquè volia...
796
01:47:56,500 --> 01:47:57,791
Gràcies, Mia.
797
01:48:00,041 --> 01:48:01,291
Sé que mai t'ho he dit.
798
01:48:01,291 --> 01:48:04,666
Mai t'he agraït
que fessis el que jo... no vaig poder fer.
799
01:48:11,250 --> 01:48:14,625
La seva última imatge de tu
no va ser que l'abandonessis.
800
01:48:15,333 --> 01:48:17,791
Sinó que vas marxar a salvar gent.
801
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
I va ser tan valent, Tyler, al final.
802
01:48:24,125 --> 01:48:27,875
Va dir: "Vull ser tan valent com el pare."
803
01:48:37,041 --> 01:48:38,750
Així et veia.
804
01:48:47,583 --> 01:48:48,708
Adeu, Tyler.
805
01:49:47,458 --> 01:49:50,750
Collons, això és com
Somriures i llàgrimes, no trobes?
806
01:49:56,916 --> 01:49:58,916
Et vaig dir que no t'enxampessin.
807
01:49:58,916 --> 01:50:00,000
Així és la vida.
808
01:50:01,000 --> 01:50:02,416
I si et tragués d'aquí?
809
01:50:03,250 --> 01:50:04,208
Com ho faries?
810
01:50:05,041 --> 01:50:06,916
Fes una altra missió per a nosaltres.
811
01:50:08,000 --> 01:50:10,166
Sense el meu equip no. No l'abandonaré.
812
01:50:11,833 --> 01:50:13,791
Ja. He pensat que diries això.
813
01:50:34,583 --> 01:50:35,500
Rake.
814
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Quin nom tan divertit que tens.
815
01:50:39,875 --> 01:50:42,333
Mai m'has dit el teu nom.
També és divertit?
816
01:50:43,166 --> 01:50:44,375
El meu nom no importa.
817
01:50:44,375 --> 01:50:45,875
Sí? I què importa?
818
01:50:46,541 --> 01:50:47,750
Per a qui treballo.
819
01:50:48,583 --> 01:50:49,791
Qui és?
820
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Un tros de cabró.
821
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
T'encantarà.
822
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BASADA EN LA NOVEL·LA GRÀFICA
CIUDAD D'ANDE PARKS
823
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
Subtítols: Tulio Labadie