1
00:00:00,888 --> 00:00:05,003
-- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra --
(Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:00:32,958 --> 00:00:33,958
Tyler!
3
00:01:51,792 --> 00:01:53,000
Dia bernapas.
4
00:02:12,875 --> 00:02:15,292
DUBAI, UEA
5
00:02:22,875 --> 00:02:24,792
Banyak luka tembak.
6
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Jalan napas diamankan.
7
00:02:51,625 --> 00:02:53,542
Kami sudah berusaha maksimal.
8
00:02:54,500 --> 00:02:57,000
Sebaiknya pertimbangkan untuk merelakan.
9
00:03:06,833 --> 00:03:08,542
Dik, tak adil dia begini.
10
00:03:17,458 --> 00:03:19,208
Aku tak akan menyerah.
11
00:04:10,292 --> 00:04:11,292
Apa?
12
00:04:13,000 --> 00:04:14,125
Enyah.
13
00:04:27,583 --> 00:04:29,292
Tahan selama lima detik.
14
00:04:29,792 --> 00:04:32,667
Empat, tiga, dua…
15
00:04:36,125 --> 00:04:37,250
Pelan-pelan saja.
16
00:04:58,583 --> 00:04:59,875
Pulang sajalah.
17
00:05:03,833 --> 00:05:07,125
Atau apa? Kau akan melindas kakiku?
18
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
Aku cuma bisa begitu.
19
00:05:12,417 --> 00:05:14,875
Terima kasih, Nik. Sudah mempertahankanku.
20
00:05:16,417 --> 00:05:18,875
Tak sabar dengan babak baru hidupku ini.
21
00:05:21,583 --> 00:05:22,750
Percaya atau tidak,
22
00:05:22,833 --> 00:05:25,833
sangat sulit membiarkan
orang yang disayangi mati.
23
00:05:30,625 --> 00:05:32,750
Kau berjuang untuk hidup kembali.
24
00:05:35,167 --> 00:05:37,292
Temukan saja alasannya.
25
00:06:12,583 --> 00:06:13,583
Zurab.
26
00:06:20,458 --> 00:06:22,792
Aku baru dengar dari penjara.
27
00:06:26,875 --> 00:06:29,958
Hukuman penjara adikmu
diperpanjang sepuluh tahun.
28
00:06:32,500 --> 00:06:35,792
PENJARA TKACHIRI
29
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
Gubernur.
30
00:07:18,292 --> 00:07:20,833
Zurab. Selalu senang melihatmu.
31
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
Apa kabarmu, Kawan?
32
00:07:23,667 --> 00:07:25,292
Pernah lebih baik.
33
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
Satu sapi jantan utama kami sakit.
34
00:07:27,333 --> 00:07:31,125
Harus kami bunuh.
Kubur sebelum dia menulari yang lain.
35
00:07:31,208 --> 00:07:33,167
Kau mau aku kemari untuk bersimpati?
36
00:07:35,250 --> 00:07:37,000
Ayo jalan bersamaku.
37
00:07:43,000 --> 00:07:45,875
Katamu ada hal mendesak.
38
00:07:47,333 --> 00:07:49,875
Aku baru dengar
tadi pagi kau menandatangani
39
00:07:49,958 --> 00:07:52,917
perpanjangan hukuman adikku
selama sepuluh tahun.
40
00:07:53,000 --> 00:07:57,583
Adikmu melempar
seorang agen DEA dari atap.
41
00:07:58,875 --> 00:08:01,125
Pihak Amerika mendesak kami.
42
00:08:02,542 --> 00:08:04,833
Saat aku dan Davit masih kecil,
43
00:08:06,125 --> 00:08:09,583
aku melindungi adikku dengan segala cara.
44
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
Ayahku tak akan membuatku lupa.
45
00:08:13,375 --> 00:08:17,333
Kutentang ekstradisinya ke AS.
46
00:08:18,083 --> 00:08:19,792
Biar di penjara Georgia saja.
47
00:08:20,292 --> 00:08:24,708
Bahkan kuizinkan keluarganya
di penjara bersamanya.
48
00:08:26,042 --> 00:08:29,250
Jangan lupa siapa menempatkanmu
di kantor ini, dan alasannya.
49
00:08:30,333 --> 00:08:33,333
Maaf, aku tak bisa apa-apa.
50
00:08:35,583 --> 00:08:40,042
Satu sapi jantan utama kami sakit.
51
00:08:41,792 --> 00:08:43,292
Kau sudah bilang.
52
00:09:15,792 --> 00:09:18,583
Temanku! Tampak segar. Lihat ini.
53
00:09:18,667 --> 00:09:20,958
Kenapa kemejamu? Kalah taruhan?
54
00:09:21,042 --> 00:09:22,167
- Kau tak suka?
- Tidak.
55
00:09:22,250 --> 00:09:26,125
Akan kuberikan. Ukuranmu berapa, 44 biasa?
56
00:09:26,708 --> 00:09:29,125
Kau agak langsing, ya?
57
00:09:29,208 --> 00:09:30,292
Diam.
58
00:09:30,375 --> 00:09:31,625
Aku juga rindu kau.
59
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Dia mau matikan mesinnya.
60
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
Itu tak benar. Kakakku bohong.
61
00:09:36,542 --> 00:09:38,333
Kalau kau pasti sudah membantuku.
62
00:09:38,417 --> 00:09:40,292
Lain kali. Aku janji.
63
00:09:40,375 --> 00:09:42,708
Lucu, kakakmu berkata sama.
64
00:09:56,417 --> 00:09:57,500
Apa ini?
65
00:09:59,208 --> 00:10:00,500
Hadiah.
66
00:10:02,042 --> 00:10:03,250
Terima kasih kembali.
67
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
Kau bawa ayamku?
68
00:10:05,833 --> 00:10:06,875
Sudah kami makan.
69
00:10:08,375 --> 00:10:10,208
- Kalau anjingku?
- Kami makan juga.
70
00:10:10,292 --> 00:10:12,000
Astaga, Yaz.
71
00:10:12,083 --> 00:10:13,833
Bercanda. Dia di rumah.
72
00:10:16,417 --> 00:10:19,792
- Kini aku harus apa?
- Apa pun yang kau mau.
73
00:10:19,875 --> 00:10:23,000
Kau bisa jalan-jalan, belajar merajut.
74
00:10:23,083 --> 00:10:25,542
Mencoba meraih kesadaran penuh.
75
00:10:27,833 --> 00:10:29,250
Kau akan suka di sini.
76
00:10:29,333 --> 00:10:31,958
Baiklah, akan kukirim kemejanya.
77
00:10:34,667 --> 00:10:35,875
Apa ini?
78
00:10:35,958 --> 00:10:39,208
Kami kemasi rumahmu. Hanya menemukan ini.
79
00:10:40,125 --> 00:10:43,042
Seluruh hidupmu muat di satu kotak kecil.
80
00:10:45,792 --> 00:10:47,708
Mungkin saatnya mengubah itu.
81
00:10:53,083 --> 00:10:54,750
Kapan kita akan bertemu lagi?
82
00:10:57,958 --> 00:10:59,792
Saat ada yang perlu dirayakan.
83
00:11:09,125 --> 00:11:10,333
Nikmati pensiunmu!
84
00:11:12,583 --> 00:11:14,083
Ya, enyah.
85
00:11:28,917 --> 00:11:31,500
Hei.
86
00:11:34,792 --> 00:11:36,833
Mereka tak boleh memakanmu.
87
00:13:27,917 --> 00:13:29,167
Benar sekali.
88
00:13:47,167 --> 00:13:50,458
Jangan dibangunkan.
Mereka sulit tertidur di sini.
89
00:13:51,958 --> 00:13:53,083
Kemari.
90
00:13:53,167 --> 00:13:54,417
Tidak.
91
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
Tidak?
92
00:13:57,125 --> 00:13:58,125
Tidak malam ini.
93
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
Sudah beberapa minggu
tak melihat matahari.
94
00:14:02,458 --> 00:14:06,125
Mereka tak bisa begini. Keras bagi mereka.
95
00:14:06,208 --> 00:14:07,375
Keras?
96
00:14:08,708 --> 00:14:09,875
Dia perlu tumbuh keras.
97
00:14:09,958 --> 00:14:12,292
Ada tempat sembunyi lain.
98
00:14:13,042 --> 00:14:15,125
Tentu, di sini kakakmu melindungi kita.
99
00:14:15,208 --> 00:14:17,458
Namun, aku tak mau
putraku menjadi Nagazi.
100
00:14:17,542 --> 00:14:20,042
Aku tak butuh kau banyak mulut.
101
00:14:20,125 --> 00:14:21,500
Kau mau apa?
102
00:14:22,417 --> 00:14:24,333
Menyeretku ke selmu?
103
00:14:24,917 --> 00:14:27,083
Kau lupa kau istriku?
104
00:14:27,167 --> 00:14:29,333
Bukan propertimu.
105
00:14:30,583 --> 00:14:33,125
Mungkin kuasuh saja sendiri?
106
00:14:34,000 --> 00:14:35,875
Kau tak akan dirindukan.
107
00:15:03,333 --> 00:15:06,042
Ibu baik-baik saja?
108
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Kukira kau tidur.
109
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
- Yakin Ibu baik-baik saja?
- Ya.
110
00:15:28,667 --> 00:15:29,833
Maafkan aku.
111
00:15:30,792 --> 00:15:32,458
Tak apa, Sayang.
112
00:15:34,458 --> 00:15:36,708
Tenang, semua akan baik-baik saja.
113
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Mungkin Ayah benar.
114
00:15:43,792 --> 00:15:45,625
Aku perlu tumbuh dengan keras.
115
00:15:46,583 --> 00:15:47,917
Agar bisa menjadi Nagazi.
116
00:16:19,667 --> 00:16:22,833
Ini indah, sungguh. Namun, tehnya?
117
00:16:22,917 --> 00:16:24,000
Tak terlalu.
118
00:16:24,750 --> 00:16:26,375
Susumu habis.
119
00:16:27,917 --> 00:16:28,958
Kau tersesat?
120
00:16:31,708 --> 00:16:32,833
Kau Rake?
121
00:16:33,625 --> 00:16:34,750
Aku bertanya dulu.
122
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
Jawabanku tergantung jawabanmu.
123
00:16:37,458 --> 00:16:40,667
Jika kau Rake,
maka kau adalah mitos Mumbai.
124
00:16:40,750 --> 00:16:43,167
Legenda yang membawa wartawan
keluar dari Kongo,
125
00:16:43,250 --> 00:16:46,125
yang menjatuhkan dua geng
demi wali kota Rio.
126
00:16:46,208 --> 00:16:47,833
Aku yang tersanjung.
127
00:16:47,917 --> 00:16:50,500
Namun, harus kukatakan,
kau tak sesuai harapan.
128
00:16:51,167 --> 00:16:52,667
Apa kau jatuh dari jembatan?
129
00:16:53,250 --> 00:16:57,417
Letakkan gelasku,
naik ke mobil, dan enyah.
130
00:16:59,167 --> 00:17:00,583
Tak ramah, ya?
131
00:17:01,333 --> 00:17:04,750
Tidak saat teman kita
menawarimu pekerjaan.
132
00:17:05,500 --> 00:17:07,125
Aku tak punya teman.
133
00:17:07,208 --> 00:17:09,125
Individu ini
134
00:17:09,208 --> 00:17:11,708
tampaknya berpikir hanya kau yang mampu.
135
00:17:11,792 --> 00:17:16,625
Aku? Kurang yakin.
Apa bisa menarik pelatuk begitu?
136
00:17:19,958 --> 00:17:22,375
Makanya kau tak punya teman.
137
00:17:23,125 --> 00:17:26,333
Pergi dan beri tahu pengutusmu
bahwa aku tak tertarik.
138
00:17:28,292 --> 00:17:29,292
Ya?
139
00:17:31,917 --> 00:17:34,958
Kalau pengutusku mantan istrimu? Mia.
140
00:17:44,708 --> 00:17:46,667
Anjing itu pakai kemeja Valentino?
141
00:17:46,750 --> 00:17:48,792
Ya, diberi teman.
142
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Mia dalam masalah?
143
00:17:52,583 --> 00:17:54,167
Tidak, tetapi adiknya.
144
00:17:54,250 --> 00:17:55,542
Terlibat apa?
145
00:17:55,625 --> 00:17:59,083
Saat ini di penjara di Georgia
dengan dua anaknya.
146
00:17:59,167 --> 00:18:01,750
Dikurung suaminya di sana. Bisa bayangkan?
147
00:18:01,833 --> 00:18:04,583
- Namanya Davit…
- Davit Radiani, aku ingat.
148
00:18:04,667 --> 00:18:06,417
Mungkin saat terakhir kau lihat,
149
00:18:06,500 --> 00:18:09,875
dia dan kakaknya Zurab
penjual narkoba kecil-kecilan.
150
00:18:09,958 --> 00:18:12,458
Delapan tahun kemudian,
mereka bangun kerajaan.
151
00:18:12,542 --> 00:18:14,458
Menyebut diri Nagazi.
152
00:18:15,292 --> 00:18:17,125
Rupanya berarti "gembala".
153
00:18:17,208 --> 00:18:19,000
Keduanya terlahir dalam perang.
154
00:18:21,542 --> 00:18:23,375
Diasuh dan keras dalam perang.
155
00:18:24,208 --> 00:18:26,833
Saat kecil, mereka lari
dari perang saudara di Georgia,
156
00:18:26,917 --> 00:18:28,458
hanya dengan membawa diri
157
00:18:28,542 --> 00:18:30,000
dan kabur ke Armenia.
158
00:18:31,333 --> 00:18:33,750
Ditampung paman mereka, Avtandil.
159
00:18:33,833 --> 00:18:36,125
Hingga kini dia mengelola operasinya.
160
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
Namun, di Armenia,
mereka menghadapi perang baru.
161
00:18:40,958 --> 00:18:44,333
Untuk bertahan di jalanan Yerevan,
mereka menjadi penjahat.
162
00:18:45,250 --> 00:18:48,958
Mulai menjual narkoba saat remaja,
lalu menjadi pembunuh bayaran.
163
00:18:49,958 --> 00:18:53,000
Mereka yakin
mereka prajurit pilihan Tuhan.
164
00:18:53,792 --> 00:18:55,667
Saat kembali ke Georgia,
165
00:18:56,375 --> 00:18:57,625
mereka pahlawan rakyat.
166
00:18:57,708 --> 00:19:02,667
Mereka menawari rekrutannya
hal yang kuat. Keluarga.
167
00:19:03,875 --> 00:19:06,292
Maka keduanya
mendapat kesetiaan serupa kultus.
168
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Dengan itu, mereka membangun
169
00:19:09,292 --> 00:19:11,833
operasi senjata dan heroin miliaran dolar.
170
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Mereka menguasai semua politikus.
171
00:19:14,833 --> 00:19:16,875
Mereka menguasai negeri.
172
00:19:16,958 --> 00:19:19,375
Karena Amerika, Davit tak bebas.
173
00:19:19,875 --> 00:19:20,792
Lokasi?
174
00:19:20,875 --> 00:19:22,458
Mereka di Penjara Tkachiri.
175
00:19:22,542 --> 00:19:25,917
Dengarkan baik-baik.
176
00:19:26,000 --> 00:19:29,667
Menurut pendapat ahliku,
masalahnya bukan Davit atau penjaga,
177
00:19:29,750 --> 00:19:32,542
tetapi dua geng berperang
yang dipenjara di situ.
178
00:19:32,625 --> 00:19:36,333
Salah satu mau membunuhnya,
tetapi keduanya mau membunuhmu.
179
00:19:36,417 --> 00:19:39,167
Jika jadi kau, dan memang bukan,
180
00:19:39,250 --> 00:19:42,250
aku mau masuk diam-diam, tak mencolok,
181
00:19:42,333 --> 00:19:45,208
karena begitu Davit tahu
keluarganya dibawa,
182
00:19:45,292 --> 00:19:48,833
pasti kakaknya akan mau mengincarmu,
183
00:19:48,917 --> 00:19:51,167
dan maksudku seluruh pasukan Nagazi.
184
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Kedengarannya seru.
185
00:20:00,375 --> 00:20:02,542
Mulai enam minggu lagi.
Kita ambil bayaran,
186
00:20:02,625 --> 00:20:06,250
dan untuk pertimbangan politik,
kau sendirian.
187
00:20:06,333 --> 00:20:08,917
Jika semua lancar dan kau selamat,
188
00:20:09,000 --> 00:20:11,292
kita akan bertemu dan kau akan kucium.
189
00:20:11,375 --> 00:20:14,333
Kalau gagal? Senang sudah bertemu.
190
00:20:18,875 --> 00:20:21,708
PESISIR AMALFI
191
00:20:21,792 --> 00:20:24,708
Kita bisa dapat kiriman senjata
ke Seoul besok malam.
192
00:20:24,792 --> 00:20:27,833
Kakakku Yaz
akan ke sana mengantarnya langsung.
193
00:20:28,833 --> 00:20:30,667
Ada tiket untuk pertandingan besok.
194
00:20:35,292 --> 00:20:37,125
Maaf, nanti kutelepon lagi.
195
00:20:43,292 --> 00:20:44,542
Tyler.
196
00:20:44,625 --> 00:20:46,583
Hai, Nik. Dengar,
197
00:20:47,500 --> 00:20:49,708
soal pensiun ini tak berhasil.
198
00:20:49,792 --> 00:20:51,208
Ada pekerjaan.
199
00:20:51,292 --> 00:20:53,250
Kau mati klinis sembilan bulan lalu.
200
00:20:53,333 --> 00:20:57,125
Sekarang tidak.
Uangnya akan segera masuk rekeningmu.
201
00:20:57,208 --> 00:21:00,292
Apa maksudmu? Kenapa mereka menemuimu?
202
00:21:00,375 --> 00:21:03,375
Belum dengar, Nik? Aku jadi legenda.
203
00:21:04,833 --> 00:21:07,792
Kurasa koma mengacau ingatanmu.
204
00:21:08,333 --> 00:21:11,125
Aku yang beri tahu pekerjaanmu,
kapan, dan caramu.
205
00:21:11,208 --> 00:21:14,417
Ya, kau juga suruh aku
mencari alasan untuk kembali.
206
00:21:17,458 --> 00:21:18,458
Mari cari tahu.
207
00:21:21,583 --> 00:21:24,667
- Kau tak akan menonton pertandingan.
- Persetan.
208
00:22:29,042 --> 00:22:30,417
Satu menit ke sasaran.
209
00:22:47,917 --> 00:22:50,500
Tanganku sedang sangat berkeringat.
210
00:22:50,583 --> 00:22:53,458
Aku tak suka. Mungkin gula darah rendah.
211
00:22:53,542 --> 00:22:54,833
Bagaimana kau tahu?
212
00:22:54,917 --> 00:22:57,833
- Kulihat di TikTok.
- Sudahi TikTok medis itu.
213
00:22:57,917 --> 00:23:00,250
- Kau sudah tegang.
- Namun, perlu kubahas.
214
00:23:00,333 --> 00:23:03,958
Setiap kali bicara, ponsel dengar,
makin banyak TikTok medis.
215
00:23:04,042 --> 00:23:06,375
Hapus saja.
216
00:23:06,458 --> 00:23:08,000
Itu ide buruk.
217
00:23:08,083 --> 00:23:09,708
- Kau siap?
- Ayo.
218
00:23:13,917 --> 00:23:16,083
Semua tim, fokus. Tampak bagus.
219
00:23:19,625 --> 00:23:21,042
Dingin di luar sana.
220
00:23:21,125 --> 00:23:24,625
Kalau tak mau tidur di hawa dingin,
maka jangan jadi pembunuh.
221
00:23:41,750 --> 00:23:45,083
Phoenix di Alpha. Tim 2 dan 3 siaga.
222
00:23:59,667 --> 00:24:00,958
207 dibuka.
223
00:24:01,500 --> 00:24:02,792
Waktumu lima menit.
224
00:24:30,500 --> 00:24:35,208
Listrik mati di semua tempat.
225
00:24:35,292 --> 00:24:37,125
Akan kuperiksa.
226
00:25:01,167 --> 00:25:02,167
Hei.
227
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
Sandro, bangun. Kita harus pergi.
228
00:25:11,083 --> 00:25:12,125
Berpakaian.
229
00:25:14,167 --> 00:25:15,708
Siapa pria ini?
230
00:25:15,792 --> 00:25:18,000
Dia akan membawa kita keluar.
231
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
Pakai sepatumu.
232
00:25:29,250 --> 00:25:30,917
Kita mau ke mana?
233
00:25:31,625 --> 00:25:33,667
Ibu beri tahu nanti.
234
00:25:39,917 --> 00:25:41,292
Ayah?
235
00:25:42,667 --> 00:25:43,500
Buat dia diam.
236
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
Pria ini membawa kita keluar.
237
00:25:45,458 --> 00:25:47,250
Ayahmu menunggu di luar.
238
00:25:47,333 --> 00:25:48,792
Jangan jauh-jauh.
239
00:25:55,792 --> 00:25:56,792
Ayo.
240
00:25:58,833 --> 00:26:01,042
- Paket kubawa. Bergerak.
- Bagus. Baik.
241
00:26:06,667 --> 00:26:07,667
Maaf, Nak.
242
00:26:10,417 --> 00:26:11,417
Jalan.
243
00:26:33,917 --> 00:26:37,208
Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar.
244
00:26:39,542 --> 00:26:44,250
Keamanan dibobol.
Semua penjaga, Kode Merah.
245
00:26:47,958 --> 00:26:51,083
Waspada, perimeter dibobol.
Tutup pintu keluar.
246
00:26:51,167 --> 00:26:53,667
Kalian harus waspada. Makin ramai.
247
00:26:53,750 --> 00:26:54,833
Baik. Kami siap.
248
00:26:58,292 --> 00:27:00,667
Sial! Mundur! Masuk! Cepat!
249
00:27:03,375 --> 00:27:04,208
Jangan dorong.
250
00:27:04,292 --> 00:27:05,292
Kau menakutinya.
251
00:27:05,375 --> 00:27:07,833
Dia akan ketakutan.
252
00:27:07,917 --> 00:27:11,000
Waspada, perimeter dibobol.
Tutup pintu keluar.
253
00:27:23,500 --> 00:27:24,500
Mundur.
254
00:27:25,958 --> 00:27:27,042
Tahan.
255
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
Enyah.
256
00:27:45,417 --> 00:27:46,417
Mundur!
257
00:27:58,583 --> 00:27:59,667
Ayo!
258
00:28:16,167 --> 00:28:17,458
Yaz, butuh jalan keluar.
259
00:28:17,542 --> 00:28:18,542
Kuusahakan.
260
00:28:42,708 --> 00:28:44,167
Arah mana, Yaz? Bantu aku.
261
00:28:44,250 --> 00:28:48,375
Lupakan Bravo. Bahaya.
Ke kiri, ke lorong batu bara.
262
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
Baik. Bergerak.
263
00:28:57,625 --> 00:29:00,292
- Arah mana? Ke atas?
- Ya, tiba dua menit.
264
00:29:09,750 --> 00:29:12,250
Jangan takut.
Naiklah, Ibu juga akan naik.
265
00:29:12,333 --> 00:29:13,333
Ayo.
266
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
Ya.
267
00:29:17,083 --> 00:29:18,167
Baik.
268
00:29:21,917 --> 00:29:24,083
Anakku mau dibawa ke mana? Bajingan!
269
00:29:31,667 --> 00:29:32,667
Jalang.
270
00:31:01,792 --> 00:31:03,958
Tyler, pergi sekarang.
271
00:31:07,542 --> 00:31:09,250
Bawa mereka, temui aku di Charlie!
272
00:31:11,583 --> 00:31:13,333
- Ada apa di sana?
- Masalah.
273
00:31:16,208 --> 00:31:17,500
Ayo.
274
00:31:18,792 --> 00:31:20,458
- Di mana ayahku?
- Ayo.
275
00:31:20,542 --> 00:31:22,750
- Harus pergi. Peluk dia.
- Di mana ayahku?
276
00:31:24,250 --> 00:31:26,583
Semua tim ke Charlie, sekarang!
277
00:31:32,750 --> 00:31:36,875
Waspada, kerusuhan di alun-alun.
Kunci pintu keluar.
278
00:31:36,958 --> 00:31:41,083
Waspada, kerusuhan di alun-alun.
Kunci pintu keluar.
279
00:31:45,500 --> 00:31:49,083
Waspada, semua unit ke halaman penjara.
Tutup pintu keluar.
280
00:31:54,208 --> 00:31:57,875
Kode Merah. Keamanan, kunci pintu keluar.
281
00:32:18,875 --> 00:32:21,375
Ada rute ke Charlie
yang tak lewat halaman?
282
00:32:21,458 --> 00:32:22,458
Tidak ada.
283
00:32:23,625 --> 00:32:26,208
- Sial.
- Pasti ada jalan lain.
284
00:32:26,292 --> 00:32:28,417
Jangan jauh-jauh. Terus ayunkan itu.
285
00:32:28,500 --> 00:32:33,167
Tutup semua pintu. Penjaga, ke tembok.
286
00:32:50,417 --> 00:32:51,417
Ayo!
287
00:32:55,208 --> 00:33:01,000
Mundur! Cepat!
288
00:33:35,625 --> 00:33:37,250
Rake! Tolong!
289
00:33:48,375 --> 00:33:49,375
Rake!
290
00:34:04,667 --> 00:34:05,667
Rake!
291
00:34:34,500 --> 00:34:35,542
Cabut pin-nya!
292
00:34:47,125 --> 00:34:48,125
Hei!
293
00:35:14,958 --> 00:35:15,958
Tolong!
294
00:35:17,917 --> 00:35:18,917
Tidak!
295
00:35:21,417 --> 00:35:22,500
Tolong!
296
00:35:41,458 --> 00:35:42,458
Tyler!
297
00:35:44,208 --> 00:35:45,208
Tolong!
298
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
Kau baik saja?
299
00:35:55,625 --> 00:35:57,125
Kami di Charlie. Buka.
300
00:35:57,208 --> 00:35:59,875
Menjauh. Mendobrak dalam tiga, dua, satu…
301
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Kenapa lama sekali?
302
00:36:05,917 --> 00:36:09,125
- Kabar tersiar. Kita harus cepat.
- Kabar sudah lama tersiar.
303
00:36:09,208 --> 00:36:12,375
Kami sadap panggilan radio Nagazi.
Mereka bersenjata.
304
00:36:12,458 --> 00:36:13,917
Mereka tahu bosnya mati.
305
00:36:14,000 --> 00:36:16,208
- Kakaknya tahu?
- Kita akan tahu.
306
00:36:17,792 --> 00:36:18,792
Anak-anak di mana?
307
00:36:18,875 --> 00:36:20,750
Di mobil. Cepat. Ayo.
308
00:36:33,083 --> 00:36:34,167
Tahan.
309
00:36:38,167 --> 00:36:40,458
Semua baik saja? Anak-anak?
310
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
Ayah di mana? Katamu dia akan datang.
311
00:36:43,417 --> 00:36:45,333
Dia akan temui kita nanti.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,875
Pakai ini. Duduk di lantai!
313
00:36:54,167 --> 00:36:55,292
Sial.
314
00:36:55,375 --> 00:36:57,542
Waspada. Ancaman dari depan.
315
00:36:57,625 --> 00:36:59,417
- Baik.
- Itu bawahan Zurab.
316
00:37:03,708 --> 00:37:06,125
Tim 3, maju. Tyler, kami di belakangmu.
317
00:37:06,208 --> 00:37:08,292
Baik. Nik, singkirkan mereka.
318
00:37:08,375 --> 00:37:09,375
Sedang diurus.
319
00:37:19,125 --> 00:37:21,167
Satu ancaman hancur.
320
00:37:31,292 --> 00:37:34,375
Kami jatuhkan dua yang terakhir. Jalan.
321
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Pertahankan formasi.
322
00:37:40,292 --> 00:37:41,708
- Baik.
- Baik.
323
00:37:46,875 --> 00:37:48,667
Kontak depan, belok kanan.
324
00:37:50,083 --> 00:37:51,250
Bajingan.
325
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Sial. Banyak motor,
lalu UTV bersenjata, kelas militer.
326
00:37:59,583 --> 00:38:01,250
Rapatkan, jangan terpecah.
327
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
Nagazi di sini. Prajurit. Mereka pembunuh.
328
00:38:04,292 --> 00:38:05,625
Ya, aku juga.
329
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Kami kena!
330
00:38:30,583 --> 00:38:31,750
Eagle jatuh.
331
00:38:34,333 --> 00:38:35,750
Singkirkan motornya.
332
00:38:40,375 --> 00:38:43,125
- Mereka pasti tahu soal Davit.
- Rasanya begitu.
333
00:38:43,208 --> 00:38:44,333
Mereka tahu apa?
334
00:38:53,542 --> 00:38:54,625
Motor kedua jatuh.
335
00:39:00,542 --> 00:39:03,500
- Kenapa bawahan Paman menembaki?
- Kau baik-baik saja?
336
00:39:08,792 --> 00:39:10,167
Nik, dua motor terakhir.
337
00:39:10,250 --> 00:39:12,250
Buat mereka membuntuti. Aku datang.
338
00:39:15,667 --> 00:39:16,667
Cepat!
339
00:39:20,542 --> 00:39:21,625
Cukup cepat?
340
00:39:21,708 --> 00:39:23,167
Apa seharusnya lucu?
341
00:39:25,542 --> 00:39:26,958
UTV di kirimu.
342
00:39:27,042 --> 00:39:28,667
Mendekati lokasi, di depan.
343
00:39:28,750 --> 00:39:29,833
Pegangan!
344
00:39:38,625 --> 00:39:40,625
Mereka tak tahu kita di mobil ini?
345
00:39:40,708 --> 00:39:42,500
Tim Bravo, dua menit lagi…
346
00:39:48,167 --> 00:39:49,250
Sial!
347
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
Sial!
348
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
- Awas, ayo.
- Ayo cepat!
349
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
Mengisi ulang!
350
00:40:04,833 --> 00:40:07,167
Aku menjagamu.
351
00:40:08,375 --> 00:40:10,292
- Gadis ini terluka! Cepat!
- Ya.
352
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
Masuk ke pintu itu.
Berlari, 60 detik lagi.
353
00:40:31,833 --> 00:40:32,833
Ke kiri!
354
00:40:36,208 --> 00:40:38,333
Ke kanan! Ikut aku.
355
00:40:47,542 --> 00:40:49,083
Ayo, jangan jauh-jauh.
356
00:40:53,958 --> 00:40:57,792
Tim 4! Kami berlari. 20 detik.
357
00:41:04,167 --> 00:41:06,333
- Yaz, hambat mereka.
- Baik.
358
00:41:11,500 --> 00:41:12,792
Sekutu masuk.
359
00:41:30,250 --> 00:41:31,792
Yaz, ambilkan P3K.
360
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Baik.
361
00:41:34,583 --> 00:41:35,708
Sakit!
362
00:41:43,458 --> 00:41:44,458
Separah apa?
363
00:41:45,833 --> 00:41:47,958
Retak terbuka. Dia butuh dokter.
364
00:41:48,042 --> 00:41:49,875
Siaga, pesawat kemari.
365
00:41:50,417 --> 00:41:51,500
Menuju ke mesin.
366
00:41:51,583 --> 00:41:53,667
- Yaz, ambil alih.
- Baik.
367
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
Satu heli jatuh, sisa satu.
368
00:42:46,583 --> 00:42:47,583
Baik.
369
00:43:13,958 --> 00:43:15,667
Tim Reaper, di posisi.
370
00:43:16,708 --> 00:43:18,125
Cepat.
371
00:43:26,250 --> 00:43:28,417
Reaper 1 dan 2, hentikan kereta ini.
372
00:43:28,500 --> 00:43:31,250
Baik, menuju ke mesin.
373
00:43:33,417 --> 00:43:34,417
Ayo!
374
00:44:25,292 --> 00:44:26,583
Reaper 1 jatuh.
375
00:44:27,208 --> 00:44:28,250
Menembus!
376
00:45:47,625 --> 00:45:48,625
Nik, kau baik saja?
377
00:45:50,042 --> 00:45:51,042
Nik?
378
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Kau baik saja?
379
00:46:07,208 --> 00:46:08,375
Lebih baik darinya.
380
00:46:10,917 --> 00:46:12,250
Sial, merunduk!
381
00:46:20,792 --> 00:46:21,833
Lindungi aku.
382
00:46:48,333 --> 00:46:50,917
Kita tiba di ujung. Hentikan kereta.
383
00:46:51,000 --> 00:46:51,917
Rem blong.
384
00:46:52,000 --> 00:46:53,042
Yang benar saja.
385
00:46:56,125 --> 00:46:58,625
Yaz, amankan keluarga itu. Rem blong.
386
00:47:09,333 --> 00:47:10,625
- Hampir sampai.
- Pegangan.
387
00:47:10,708 --> 00:47:13,000
Timku menunggu kita di ujung.
388
00:47:13,083 --> 00:47:14,708
Pendaratan kasar. Pegangan.
389
00:47:14,792 --> 00:47:16,750
- Apa yang terjadi?
- Pahami nanti.
390
00:48:31,792 --> 00:48:32,792
Turut sedih.
391
00:48:35,250 --> 00:48:37,542
Ini terencana matang.
392
00:48:37,625 --> 00:48:39,750
Agen pemimpinnya hebat.
393
00:48:39,833 --> 00:48:43,500
Mungkin ada 4-5 orang
yang lakukan ini kepada kita.
394
00:48:43,583 --> 00:48:44,833
Apa orang Chechen?
395
00:48:44,917 --> 00:48:46,708
Bukan gaya mereka.
396
00:48:46,792 --> 00:48:48,625
Cara mereka tak begini.
397
00:48:49,250 --> 00:48:50,958
Ada yang mau membalas dendam.
398
00:48:51,042 --> 00:48:53,500
Dan adikmu punya banyak musuh.
399
00:48:54,250 --> 00:48:55,250
Tidak.
400
00:48:57,000 --> 00:48:59,958
Ini bukan balas dendam.
401
00:49:02,875 --> 00:49:04,208
Ini hal lain.
402
00:49:23,375 --> 00:49:24,375
Tak apa-apa.
403
00:49:31,417 --> 00:49:33,042
- Awas lengannya.
- Baik.
404
00:49:37,167 --> 00:49:38,792
Di mana Ayah?
405
00:49:38,875 --> 00:49:41,417
Tak ada waktu. Adikmu butuh bantuan.
406
00:49:41,500 --> 00:49:42,625
Tak pergi tanpa Ayah.
407
00:49:42,708 --> 00:49:45,083
- Ayo, adikmu butuh bantuan.
- Tak pergi.
408
00:49:45,167 --> 00:49:47,583
Ayahmu tak akan datang.
409
00:49:50,875 --> 00:49:52,083
Dia mati?
410
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
Kau membunuhnya?
411
00:50:02,625 --> 00:50:04,042
Kau membunuhnya?
412
00:50:09,375 --> 00:50:10,958
Kumohon, Sandro.
413
00:50:16,083 --> 00:50:17,167
Sandro.
414
00:50:20,708 --> 00:50:22,500
- Dengar!
- Persetan!
415
00:50:22,583 --> 00:50:25,208
Dengar! Dia mau membunuh ibumu!
416
00:50:25,292 --> 00:50:26,500
Ayahmu atau ibumu.
417
00:50:31,417 --> 00:50:32,500
Sandro.
418
00:51:32,875 --> 00:51:34,208
Davit!
419
00:51:35,667 --> 00:51:36,750
Kucoba melindunginya.
420
00:51:36,833 --> 00:51:38,250
Apa ini perlindungan?
421
00:51:40,458 --> 00:51:43,750
Kau perjuangkan adikmu
sampai tetes darah terakhir!
422
00:52:06,958 --> 00:52:08,875
Detail medis lengkap.
423
00:52:09,542 --> 00:52:11,375
Temui kami di Donau-City Strasse.
424
00:52:12,125 --> 00:52:14,250
Mendarat 45 menit lagi di Wina.
425
00:52:15,292 --> 00:52:16,292
Terima kasih.
426
00:52:21,125 --> 00:52:22,250
Kita hampir sampai.
427
00:52:24,167 --> 00:52:26,917
Kau baik-baik saja? Butuh sesuatu?
428
00:52:28,583 --> 00:52:29,583
Aku lapar.
429
00:52:31,208 --> 00:52:32,625
Coba lihat ada apa.
430
00:52:38,917 --> 00:52:41,000
Jangan, nanti terhirup.
431
00:52:41,083 --> 00:52:43,667
Aku bisa mengurus anakku.
432
00:52:43,750 --> 00:52:45,625
Tenang, dia hanya mau membantu.
433
00:52:45,708 --> 00:52:47,083
Jangan merendahkanku.
434
00:52:47,167 --> 00:52:49,750
Ada dokter saat kita mendarat.
Coba istirahat.
435
00:52:49,833 --> 00:52:51,667
Sejak kapan bisa bahasa Georgia?
436
00:52:52,250 --> 00:52:53,250
Selalu bisa.
437
00:52:54,250 --> 00:52:55,458
Dia tak tahu?
438
00:52:57,208 --> 00:52:58,917
Dia suami kakakku.
439
00:53:05,500 --> 00:53:06,958
Terima kasih infonya.
440
00:53:07,042 --> 00:53:09,292
Aku mau beri tahu saat mendarat.
441
00:53:19,458 --> 00:53:21,083
Kau gadis pemberani.
442
00:53:41,583 --> 00:53:42,833
Dia marah kepadamu.
443
00:53:42,917 --> 00:53:44,958
Itu biasa.
444
00:53:48,792 --> 00:53:50,208
Seharusnya aku tinggal.
445
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
Anakku lebih aman jika aku mati.
446
00:53:53,542 --> 00:53:56,917
Ayolah, kau tahu itu tak benar.
447
00:53:57,667 --> 00:53:59,625
Kita hampir sampai. Kalian hampir bebas.
448
00:54:00,125 --> 00:54:02,500
Kubawa ke tempat aman. Aku janji.
449
00:54:03,875 --> 00:54:05,292
Terima kasih, Tyler.
450
00:54:24,792 --> 00:54:25,833
Aku mendengarkan.
451
00:54:26,542 --> 00:54:28,917
Paman, ini Sandro.
452
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Sandro? Kau di mana?
453
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Apa ayahku mau membunuh ibuku?
454
00:54:37,292 --> 00:54:38,125
Sandro…
455
00:54:38,208 --> 00:54:39,292
Jawab!
456
00:54:41,375 --> 00:54:43,958
Jangan dengarkan ibumu, paham?
457
00:54:45,417 --> 00:54:46,833
Semua ini karena dia.
458
00:54:47,917 --> 00:54:50,375
Ayahmu mati karena dia. Paham?
459
00:54:52,625 --> 00:54:55,583
Sudah lama
dia mau membawamu pergi dari ayahmu.
460
00:54:57,250 --> 00:55:00,000
Kini kau bersama pembunuhnya.
461
00:55:01,667 --> 00:55:02,792
Kau di mana?
462
00:55:06,417 --> 00:55:08,333
Kau Nagazi. Jadilah anak ayahmu.
463
00:55:10,208 --> 00:55:12,042
Kau sedang ke mana?
464
00:55:15,500 --> 00:55:16,958
Kau sedang ke mana?
465
00:55:25,042 --> 00:55:27,917
Ingat saat kita
pertama bertemu di Brussels?
466
00:55:28,000 --> 00:55:29,875
Mia bekerja di Parlemen.
467
00:55:31,083 --> 00:55:32,750
Ya, kau bersama putramu.
468
00:55:34,292 --> 00:55:35,500
Usiaku 19 tahun.
469
00:55:36,292 --> 00:55:39,917
Dia masih kecil. Aku juga.
470
00:55:43,458 --> 00:55:45,875
Aku tahu pendapat kakakmu mengenaiku.
471
00:55:45,958 --> 00:55:49,417
Aku tak bisa memperbaikinya.
Kau harus tahu…
472
00:55:49,500 --> 00:55:51,917
Hal terburuk yang bisa dialami orang tua,
473
00:55:52,000 --> 00:55:53,417
melihat anaknya mati.
474
00:56:17,125 --> 00:56:21,250
WINA, AUSTRIA
475
00:56:57,542 --> 00:56:58,542
Terima kasih.
476
00:57:06,000 --> 00:57:08,792
Mari bergegas.
Mereka harus terbang dalam enam jam.
477
00:57:10,208 --> 00:57:11,417
Visa multiple.
478
00:57:14,042 --> 00:57:15,250
Bagus.
479
00:57:19,708 --> 00:57:21,083
Istirahatlah.
480
00:57:22,417 --> 00:57:23,583
Dokumen sedang dibuat.
481
00:57:34,542 --> 00:57:35,833
Kenapa tak bilang?
482
00:57:41,917 --> 00:57:42,833
Maaf…
483
00:57:42,917 --> 00:57:45,667
Tak butuh kau minta maaf.
Aku butuh rasa percayamu.
484
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
Aku tak akan menolak ini.
485
00:57:54,792 --> 00:57:56,292
Jika penting bagimu.
486
00:57:59,417 --> 00:58:00,417
Ini penting.
487
00:58:06,667 --> 00:58:07,958
Terima kasih, Dokter.
488
00:58:27,458 --> 00:58:29,458
Tak terbayang bagaimana
489
00:58:29,542 --> 00:58:31,792
mengasuh anak baik bersama mereka.
490
00:58:33,375 --> 00:58:34,708
Namun, kau bertahan.
491
00:58:36,208 --> 00:58:37,917
Kau jauhkan anakmu dari bahaya.
492
00:58:38,833 --> 00:58:42,750
Mendapat cara tanpa apa pun. Sendirian.
493
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
Aku tahu apa rasanya. Pernah kualami.
494
00:58:57,333 --> 00:58:59,792
Semua layak mendapat kesempatan kedua.
495
00:59:15,125 --> 00:59:16,667
Pikirmu perbuatanmu baik?
496
00:59:20,042 --> 00:59:21,417
Pikirmu kau menyelamatkanku?
497
00:59:22,875 --> 00:59:24,125
Bahwa kau pahlawan.
498
00:59:25,583 --> 00:59:29,667
Tak penting pendapatku. Aku dibayar
karena orang tak bisa lakukan.
499
00:59:30,167 --> 00:59:31,625
Seperti membunuh ayahku.
500
00:59:33,875 --> 00:59:36,000
Ibuku menyewamu untuk membunuhnya.
501
00:59:36,083 --> 00:59:39,833
Tidak, ibumu pertaruhkan segalanya
demi melindungimu dan adikmu.
502
00:59:39,917 --> 00:59:42,292
Agar kau tak hidup di penjara
menemani ayahmu.
503
00:59:42,375 --> 00:59:44,958
Ayah terpaksa.
Di luar kami akan dibunuh.
504
00:59:45,042 --> 00:59:47,167
- Oleh siapa?
- Musuh Nagazi.
505
00:59:47,250 --> 00:59:49,042
Mereka akan mau membunuh kami.
506
00:59:49,125 --> 00:59:51,208
Dia bawa kami ke sana
agar bisa mengawasi.
507
00:59:51,292 --> 00:59:55,292
- Kalian di sana agar terkendali.
- Tidak, dia tak percaya ibuku.
508
00:59:55,375 --> 00:59:56,375
Sadarlah, Nak.
509
00:59:56,417 --> 00:59:58,958
Dia tahu ibumu akan membawa kalian
510
00:59:59,042 --> 01:00:01,958
dan memberimu hidup di luar itu,
bukan bersamanya.
511
01:00:02,042 --> 01:00:04,208
Putra yang baik
seharusnya bersama ayahnya.
512
01:00:04,292 --> 01:00:08,000
- Ayah baik tak memaksa.
- Ayahku tak meninggalkan kami.
513
01:00:30,542 --> 01:00:33,250
Ini hal terpenting yang kuminta darimu.
514
01:00:33,333 --> 01:00:36,125
Memperbaiki penodaan ini.
515
01:00:37,000 --> 01:00:39,792
Kebusukan ini datang
dan membantai keluarga kita.
516
01:00:39,875 --> 01:00:41,458
Saudara kita.
517
01:00:42,958 --> 01:00:45,958
Dengan hukum Tuhan,
dia harus mati oleh tangan kita.
518
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Kalian saudaraku. Hidupku milik kalian.
519
01:00:51,417 --> 01:00:54,375
Aku mengikutimu hingga akhir.
520
01:00:54,458 --> 01:00:56,625
Hidupku milikmu.
521
01:00:57,333 --> 01:00:58,333
Juga hidupku.
522
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
Kau menyia-nyiakan hidup mereka.
523
01:01:20,917 --> 01:01:23,375
Jalan ini tak berakhir baik.
524
01:01:26,333 --> 01:01:31,042
"Kau perjuangkan saudaramu
sampai tetes darah terakhir."
525
01:01:32,042 --> 01:01:34,375
Aku belum lupa pelajaran ayahku.
526
01:01:35,292 --> 01:01:36,458
Kau lupa?
527
01:02:09,792 --> 01:02:11,375
Kau dan putraku pernah bertemu.
528
01:02:11,458 --> 01:02:14,042
Bermain bersama di pantai.
Entah apa kau ingat.
529
01:02:16,292 --> 01:02:18,250
Dia pasti seusiamu sekarang.
530
01:02:23,375 --> 01:02:24,583
Terakhir kulihat,
531
01:02:24,667 --> 01:02:27,667
dia duduk di rumah sakit
dan menggambar.
532
01:02:27,750 --> 01:02:29,708
Kertas dan krayon bertebaran.
533
01:02:29,792 --> 01:02:31,083
Dulu dia suka menggambar.
534
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
Aku datang untuk pamit
karena dikirim ke Afganistan,
535
01:02:37,208 --> 01:02:41,083
tahu mungkin tak melihatnya lagi,
mungkin tak hidup saat aku kembali.
536
01:02:43,792 --> 01:02:47,208
Jadi, aku ke rumah sakit
dan dia menggambar di ranjang.
537
01:02:52,667 --> 01:02:54,250
Kau benar, aku…
538
01:03:00,417 --> 01:03:01,417
Aku pergi.
539
01:03:06,875 --> 01:03:09,708
Hal terakhir yang dia ingat
adalah aku meninggalkannya.
540
01:03:13,167 --> 01:03:15,417
Namun, ibumu tinggal.
541
01:03:17,125 --> 01:03:19,708
Dia lama bersama ayahmu agar kalian aman.
542
01:03:20,792 --> 01:03:23,625
Bahkan setelah tindakan ayahmu,
yang kau lihat dan tidak.
543
01:03:23,708 --> 01:03:26,875
Dia tinggal agar kalian aman.
544
01:03:28,458 --> 01:03:31,125
Aku tak akan bohong,
semua akan makin sulit,
545
01:03:31,208 --> 01:03:33,625
tetapi kau harus menjaganya,
dia butuh kau.
546
01:03:34,958 --> 01:03:37,375
Jadi, kau bisa menemaninya
seperti dia menemanimu.
547
01:03:38,833 --> 01:03:41,042
Atau, termakan kebohongan ayahmu.
548
01:03:45,792 --> 01:03:46,958
Terserah kau.
549
01:03:52,375 --> 01:03:54,000
Dia tak selalu begini.
550
01:04:00,625 --> 01:04:01,875
Maafkan aku.
551
01:04:02,667 --> 01:04:03,583
Tak apa-apa.
552
01:04:03,667 --> 01:04:06,583
Bukan, dia akan datang.
553
01:04:21,833 --> 01:04:23,583
Nak, apa yang kau lakukan?
554
01:04:27,042 --> 01:04:28,792
Tim serangan dari utara. Cepat!
555
01:04:28,875 --> 01:04:30,292
Berkemas. Ayo.
556
01:04:31,208 --> 01:04:33,042
- Kita harus pergi.
- Ada apa?
557
01:04:33,125 --> 01:04:34,167
Kita ditemukan.
558
01:04:44,750 --> 01:04:47,792
Turun pakai lift.
Berjalan tenang lewat pintu depan.
559
01:05:01,917 --> 01:05:05,125
Aku ke garasi,
pakai mobil baja untuk menerobos.
560
01:05:05,208 --> 01:05:06,208
Ayo.
561
01:05:17,583 --> 01:05:18,750
Atas atau bawah?
562
01:05:18,833 --> 01:05:20,833
Mereka akan turun. Pilihan banyak.
563
01:05:22,125 --> 01:05:23,125
Anak-anak?
564
01:05:28,125 --> 01:05:31,083
TEMUI AKU DI GANG BELAKANG.
565
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
- Apa yang kau lakukan?
- Maafkan aku, Ibu…
566
01:05:43,458 --> 01:05:46,250
Sandro, apa yang kau lakukan? Teganya kau!
567
01:05:46,333 --> 01:05:48,708
Dia tak peduli kepadamu!
568
01:05:48,792 --> 01:05:51,333
Dia akan membunuh kita!
569
01:05:51,917 --> 01:05:53,625
Nagazi adalah keluargaku.
570
01:06:03,167 --> 01:06:04,667
Aku keluargamu.
571
01:06:05,417 --> 01:06:07,250
Nina keluargamu!
572
01:06:14,333 --> 01:06:16,375
- Merunduk!
- Merunduk!
573
01:06:44,875 --> 01:06:45,875
Ayo.
574
01:06:46,583 --> 01:06:49,042
Helikopter di atap. Kita dijepit.
575
01:06:49,792 --> 01:06:51,625
Ayo! Cepat.
576
01:07:30,208 --> 01:07:33,042
- Kita lubangi. Menerobos.
- Terima kasih.
577
01:07:33,125 --> 01:07:34,792
Ayo, naik ke mobil.
578
01:07:47,167 --> 01:07:48,417
Sandro!
579
01:07:48,500 --> 01:07:51,000
- Sandro! Nak, tunggu!
- Aku saja.
580
01:07:51,083 --> 01:07:53,083
Yaz, tidak!
581
01:07:53,167 --> 01:07:54,167
Sial.
582
01:07:55,292 --> 01:07:58,250
- Dia akan ke pamannya.
- Nik, tetap pakai radio.
583
01:08:25,167 --> 01:08:27,375
Butuh bantuan!
584
01:08:37,750 --> 01:08:39,042
Terus. Jemput anak itu!
585
01:08:39,125 --> 01:08:40,125
Tyler…
586
01:08:41,667 --> 01:08:42,667
Merunduk!
587
01:08:49,583 --> 01:08:51,333
Hei, kemari!
588
01:08:54,833 --> 01:08:55,833
Hei!
589
01:08:57,333 --> 01:08:58,458
Kembali!
590
01:09:06,542 --> 01:09:07,708
Sandro.
591
01:09:09,292 --> 01:09:10,833
Ayo, Nak. Kembali.
592
01:09:11,958 --> 01:09:14,125
Nak, percayalah. Kau tak mau begitu.
593
01:09:14,625 --> 01:09:15,625
Ayo, Nak.
594
01:09:16,792 --> 01:09:18,750
Kembali kepada ibumu!
595
01:09:18,833 --> 01:09:20,542
Jangan dengarkan dia.
596
01:09:21,417 --> 01:09:23,917
Ibumu mau melindungimu! Kembali!
597
01:09:25,208 --> 01:09:26,458
Kembali kepada kami.
598
01:09:29,208 --> 01:09:30,208
Sandro.
599
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
Mari ke keluargamu.
600
01:09:44,792 --> 01:09:45,875
Sial!
601
01:09:53,542 --> 01:09:54,542
Nik!
602
01:09:59,250 --> 01:10:01,583
Nik, kau baik-baik saja?
603
01:10:06,208 --> 01:10:08,333
Itu bukan salah ibuku.
604
01:10:08,417 --> 01:10:10,500
Dia hanya mau kami keluar.
605
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Naik ke mobil, tetap di sini!
606
01:10:19,000 --> 01:10:20,333
Awasi anak itu.
607
01:10:22,333 --> 01:10:23,333
Ayo!
608
01:10:32,833 --> 01:10:34,125
Granat siap.
609
01:11:32,208 --> 01:11:33,458
Kau baik-baik saja?
610
01:11:34,042 --> 01:11:36,292
Tyler, dia bawa anak itu.
Nik dan aku berlari.
611
01:11:36,375 --> 01:11:38,083
Ke arah jalan. Butuh evakuasi.
612
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Pegangan.
613
01:11:44,333 --> 01:11:46,292
Tim 3, habisi mereka.
614
01:11:46,375 --> 01:11:47,375
Cepat.
615
01:12:07,667 --> 01:12:09,500
Mereka ke atas.
616
01:12:09,583 --> 01:12:11,375
Paksa mereka masuk lagi.
617
01:12:27,958 --> 01:12:30,667
Tyler, kami terjepit! Cepat!
618
01:12:30,750 --> 01:12:31,833
Ke arahmu.
619
01:12:41,042 --> 01:12:43,042
Targetkan dia!
620
01:12:57,500 --> 01:12:58,583
Tetap di sini.
621
01:13:08,000 --> 01:13:11,042
Komandan, izin menembak?
Ada penembak di atap.
622
01:13:11,125 --> 01:13:12,875
Diizinkan menembak.
623
01:13:13,583 --> 01:13:15,375
Polisi!
624
01:13:52,667 --> 01:13:55,708
- Nik! Ke atap. Jatuhkan pesawatnya.
- Baik.
625
01:13:57,500 --> 01:13:58,583
Siap? Cepat!
626
01:13:58,667 --> 01:13:59,917
Ayo!
627
01:14:15,417 --> 01:14:16,750
Isi ulang!
628
01:14:21,958 --> 01:14:22,958
Tetap bersamaku.
629
01:14:46,542 --> 01:14:48,833
Tyler, kami di lift. Ke atap.
630
01:14:50,958 --> 01:14:51,958
Cepat!
631
01:15:03,458 --> 01:15:06,167
Kami naik ke atap.
Kami tepat di belakangmu.
632
01:15:06,250 --> 01:15:07,083
Baik.
633
01:15:07,167 --> 01:15:09,875
Kami dijepit.
Ke atap, mengamankan helikopter.
634
01:15:09,958 --> 01:15:12,667
Kusisir dari lantai bawahnya.
Memecah fokus mereka.
635
01:15:12,750 --> 01:15:14,958
Kita akan keluar
dan semua dapat baju sama.
636
01:15:15,042 --> 01:15:16,333
Kali ini dipakai.
637
01:15:16,417 --> 01:15:17,708
Tidak akan.
638
01:15:25,250 --> 01:15:27,417
- Tim 1, mereka ke arahmu.
- Kami siap.
639
01:15:31,292 --> 01:15:34,167
Sergo, Konstantine, amankan pintu.
Yang lain ke atap.
640
01:15:45,958 --> 01:15:46,958
Hei.
641
01:15:47,500 --> 01:15:48,500
Kau baik saja?
642
01:15:50,000 --> 01:15:51,333
Kau akan baik saja.
643
01:15:53,875 --> 01:15:54,875
Maafkan aku.
644
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
Maaf aku menyeretmu dalam hal ini.
645
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
Hei.
646
01:16:00,625 --> 01:16:02,375
Tak perlu minta maaf.
647
01:16:02,458 --> 01:16:05,875
Kalian akan keluar.
Kau akan kembali kepada kakakmu.
648
01:16:15,292 --> 01:16:16,750
Dia akan membunuh ibuku?
649
01:16:20,583 --> 01:16:22,833
Jika ingin dia hidup,
650
01:16:23,667 --> 01:16:25,542
seharusnya kau tak menelepon.
651
01:17:14,792 --> 01:17:16,917
Yaz! Butuh kau di lantai 57. Selatan.
652
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Tetap di sini.
653
01:17:18,958 --> 01:17:22,042
Jemput keluarga itu. Aku bisa.
654
01:17:22,125 --> 01:17:23,125
Ayo!
655
01:19:49,375 --> 01:19:51,000
Aku akan menikmati membunuhmu.
656
01:19:51,083 --> 01:19:53,125
Ya, antre dulu.
657
01:20:00,042 --> 01:20:01,708
Kau pasti peduli wanita ini.
658
01:20:05,208 --> 01:20:06,208
Bagus.
659
01:20:07,583 --> 01:20:10,083
Kini kau tahu rasanya orang tercinta mati.
660
01:20:28,875 --> 01:20:30,125
Kau percaya aku?
661
01:20:30,792 --> 01:20:31,792
Seharusnya tidak?
662
01:20:41,750 --> 01:20:42,750
Jemput mereka!
663
01:21:13,333 --> 01:21:14,417
Pengkhianat!
664
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
Yaz!
665
01:21:31,500 --> 01:21:33,792
Ya. Kau baik-baik saja?
666
01:21:35,208 --> 01:21:37,292
Ayo.
667
01:21:38,458 --> 01:21:39,458
Ayo.
668
01:22:29,333 --> 01:22:31,292
Kami bawa mereka. Kini naik.
669
01:22:31,375 --> 01:22:32,375
Aku ke sana!
670
01:22:39,625 --> 01:22:41,375
Ayo.
671
01:22:53,667 --> 01:22:54,667
Yaz?
672
01:22:59,417 --> 01:23:00,667
Sial.
673
01:23:01,500 --> 01:23:02,500
Yaz.
674
01:23:09,083 --> 01:23:10,292
Terbang, Nik!
675
01:23:37,042 --> 01:23:38,208
Tyler, ada apa?
676
01:23:38,292 --> 01:23:40,417
Terbang saja.
677
01:23:41,958 --> 01:23:43,417
- Aku menjagamu.
- Sesak napas.
678
01:23:43,500 --> 01:23:45,000
- Maaf…
- Yaz!
679
01:23:45,083 --> 01:23:47,500
Sobat. Yaz!
680
01:23:47,583 --> 01:23:49,208
Yaz, lihat aku.
681
01:23:49,292 --> 01:23:51,417
Tetap bersamaku. Aku menjagamu!
682
01:23:54,167 --> 01:23:55,167
Ya…
683
01:23:58,750 --> 01:23:59,750
Yaz!
684
01:24:34,875 --> 01:24:37,500
Tidak!
685
01:25:17,625 --> 01:25:18,625
Ada apa?
686
01:28:03,042 --> 01:28:04,125
- Mia!
- Keto.
687
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
- Mia.
- Keto.
688
01:28:09,083 --> 01:28:11,042
Kukira tak akan melihatmu lagi.
689
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Seluruh negeri mencari kita.
690
01:28:46,167 --> 01:28:47,958
Maka naiklah ke pesawat.
691
01:28:56,292 --> 01:28:57,917
Sepuluh Nagazi tewas hari ini.
692
01:28:58,000 --> 01:28:59,875
Prajurit bagus.
693
01:29:00,542 --> 01:29:01,542
Ini cukup.
694
01:29:01,583 --> 01:29:02,958
Jangan takut.
695
01:29:03,917 --> 01:29:04,917
Akan baik saja.
696
01:29:09,667 --> 01:29:11,917
Jadilah teladan bagi Sandro.
697
01:29:13,083 --> 01:29:14,958
Percuma jika kau mati,
698
01:29:15,042 --> 01:29:16,833
atau membusuk di penjara Austria.
699
01:29:16,917 --> 01:29:19,708
Bagaimana jadi teladan bagi Sandro
700
01:29:19,792 --> 01:29:21,542
jika aku lari?
701
01:29:22,417 --> 01:29:24,250
Mari tanya Tuhan.
702
01:29:34,833 --> 01:29:37,667
"Jangan takut, Aku menyertai engkau."
703
01:29:40,208 --> 01:29:42,250
"Tuhan dekat kepada orang patah hati."
704
01:29:42,333 --> 01:29:43,542
Aku tahu, sudah kubaca.
705
01:29:45,833 --> 01:29:47,750
Aku dulu percaya Tuhan membuatmu tuli
706
01:29:47,833 --> 01:29:53,042
agar Dia bisa berbisik di telingamu.
707
01:29:54,958 --> 01:29:56,958
Kini kau hanya mendengar amarahmu.
708
01:29:58,500 --> 01:30:00,625
Tahu ayahku dulu membandingkanmu?
709
01:30:01,417 --> 01:30:03,708
Kau ingat jangkrik dari film?
710
01:30:03,792 --> 01:30:05,792
Yang duduk di hidung anak.
711
01:30:05,875 --> 01:30:07,708
Selalu mengoceh di telinganya.
712
01:30:07,792 --> 01:30:09,833
Terus mengoceh berulang kali.
713
01:30:10,500 --> 01:30:11,750
Kau ingat itu?
714
01:30:13,292 --> 01:30:15,250
Di mana ayahmu sekarang?
715
01:30:18,542 --> 01:30:19,792
Di mana adikmu?
716
01:30:40,083 --> 01:30:42,458
Aku selalu tahu ada peluru menungguku,
717
01:30:43,833 --> 01:30:47,583
tetapi bukan dari senjatamu.
718
01:31:13,042 --> 01:31:14,167
Sayang.
719
01:31:16,000 --> 01:31:17,375
Kau sudah besar.
720
01:31:19,833 --> 01:31:22,292
Bibi Mia akan membawa kita
ke tempat aman.
721
01:31:23,333 --> 01:31:24,917
Sandro akan datang?
722
01:31:44,958 --> 01:31:48,000
Kubuatkan kopi kalau mau.
Susu, dua gula.
723
01:31:56,458 --> 01:31:58,833
Aku tak bisa minta bantuan orang lain.
724
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
Ya, aku tahu, tak apa-apa.
725
01:32:07,917 --> 01:32:11,542
Kau pasti tak mau dengar ini…
726
01:32:15,250 --> 01:32:16,917
Maaf aku tak di sana.
727
01:32:23,583 --> 01:32:26,167
Maaf aku tak tinggal. Seharusnya…
728
01:32:26,958 --> 01:32:28,875
Seharusnya ada untukmu dan dia.
729
01:32:30,042 --> 01:32:32,125
Kau benar. Aku tak mau dengar.
730
01:32:41,917 --> 01:32:43,292
Kenapa tak tinggal?
731
01:32:48,125 --> 01:32:49,625
Kenapa tak tinggal?
732
01:32:49,708 --> 01:32:54,250
Aku dibutuhkan di Kandahar…
733
01:32:54,333 --> 01:32:55,500
Kami membutuhkanmu.
734
01:32:56,083 --> 01:32:58,250
- Karena ditugaskan…
- Kenapa tak tinggal?
735
01:32:58,333 --> 01:33:00,792
- Ada perintah, tak bisa…
- Bohong.
736
01:33:00,875 --> 01:33:02,833
- Kenapa tak tinggal?
- Aku tak bisa…
737
01:33:05,875 --> 01:33:07,917
Aku tak bisa perbaiki.
738
01:33:55,250 --> 01:33:58,708
Aku menatap pesawatku,
tetapi tak bisa kunaiki.
739
01:33:58,792 --> 01:34:00,000
Ya, kenapa begitu?
740
01:34:00,083 --> 01:34:03,000
Karena aku tak bisa hidup
mengetahui kau masih ada.
741
01:34:03,083 --> 01:34:04,250
Di mana anak itu?
742
01:34:04,333 --> 01:34:06,375
Pikirmu anak itu peduli denganmu?
743
01:34:06,458 --> 01:34:07,833
Kurasa dia bingung.
744
01:34:08,792 --> 01:34:11,583
Katakan kau di mana
dan kita selesaikan yang dimulai.
745
01:34:11,667 --> 01:34:13,083
Mau negosiasi?
746
01:34:15,750 --> 01:34:19,292
Lapangan udara, dekat Gereja St. George.
747
01:34:19,375 --> 01:34:21,125
Aku bukan mau negosiasi.
748
01:34:51,708 --> 01:34:52,542
Jangan begini.
749
01:34:52,625 --> 01:34:54,417
Temani dia. Keluarkan mereka.
750
01:34:55,042 --> 01:34:57,375
Buka pintunya!
751
01:34:58,167 --> 01:34:59,167
Tyler!
752
01:36:08,167 --> 01:36:10,792
Sergo!
753
01:36:55,250 --> 01:36:56,250
Cepat.
754
01:38:04,875 --> 01:38:05,917
Kemari.
755
01:38:07,250 --> 01:38:08,750
Kau mau anak itu. Ini dia.
756
01:38:09,958 --> 01:38:12,500
Ini antara kau dan aku. Lepaskan dia.
757
01:38:13,917 --> 01:38:15,167
Tidak, dia tetap di sini.
758
01:38:16,667 --> 01:38:20,917
Tuhan memberiku misi
untuk menghujanimu dengan pembalasan.
759
01:38:23,792 --> 01:38:26,958
Terkadang pengorbanan besar
dalam menetapkan kehendak Tuhan.
760
01:38:32,458 --> 01:38:33,917
Dia masih kecil.
761
01:38:35,042 --> 01:38:36,042
Aku ragu.
762
01:38:37,042 --> 01:38:40,083
Tarik pelatuknya,
terpuruklah dalam rasa bersalah.
763
01:38:44,083 --> 01:38:46,708
Hidup perlahan surut dari ragamu.
764
01:38:50,958 --> 01:38:52,083
Pernah lebih buruk.
765
01:38:54,375 --> 01:38:55,833
Ayo, ambil senjatanya.
766
01:38:58,833 --> 01:39:00,542
Jangan sampai kusuruh lagi.
767
01:39:13,083 --> 01:39:14,292
Berikan senjatanya.
768
01:39:31,208 --> 01:39:35,250
Kini pegang senjatanya
dan arahkan ke kepalanya.
769
01:39:39,667 --> 01:39:41,000
Kau pengecut.
770
01:39:42,542 --> 01:39:43,625
Pengecut?
771
01:39:45,667 --> 01:39:48,958
Pengecut adalah
membunuh orang tanpa senjata di penjara.
772
01:39:51,583 --> 01:39:53,292
Kubilang arahkan kepadanya.
773
01:40:05,292 --> 01:40:07,167
Ini pembunuh ayahmu.
774
01:40:09,292 --> 01:40:10,292
Balaskan.
775
01:40:27,000 --> 01:40:28,125
Tarik pelatuknya.
776
01:40:35,125 --> 01:40:36,125
Tak apa-apa.
777
01:41:03,292 --> 01:41:04,458
Mengecewakan.
778
01:41:19,125 --> 01:41:21,958
Letakkan senjatanya.
779
01:41:24,250 --> 01:41:26,625
Kau bisa balaskan adikmu,
780
01:41:28,250 --> 01:41:30,542
tetapi kini mengorbankan nyawa ini.
781
01:41:30,625 --> 01:41:32,167
Letakkan senjatanya!
782
01:41:34,792 --> 01:41:37,042
Akan kutembak kepalanya.
783
01:41:38,583 --> 01:41:39,583
Nik,
784
01:41:41,125 --> 01:41:42,125
anak itu.
785
01:41:57,583 --> 01:41:58,583
Gadis pintar.
786
01:41:58,625 --> 01:42:00,125
Persetan kau.
787
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Maafkan aku.
788
01:43:49,750 --> 01:43:50,750
Maafkan aku.
789
01:44:46,042 --> 01:44:47,042
Aku tak akan
790
01:44:48,000 --> 01:44:49,000
berhenti.
791
01:46:39,000 --> 01:46:42,750
PENJARA SCHWARZAU
792
01:46:58,208 --> 01:47:02,083
PENJARA GRAZ-KARLAU
793
01:47:22,208 --> 01:47:24,500
- Hei.
- Hei.
794
01:47:24,583 --> 01:47:25,583
Apa kabar mereka?
795
01:47:26,125 --> 01:47:27,708
Baik. Aman.
796
01:47:28,708 --> 01:47:30,292
Dalam perlindungan saksi.
797
01:47:30,375 --> 01:47:32,500
Aku bantu menengahi dengan Amerika.
798
01:47:33,083 --> 01:47:36,625
Dia beri rute dagang, rekening bank, nama.
799
01:47:37,500 --> 01:47:41,333
Amerika membekukan aset mereka.
Semua diambil.
800
01:47:42,292 --> 01:47:45,458
Jika kau ke pondokku, dalam papan
lantai ketiga dari perapian,
801
01:47:45,542 --> 01:47:47,958
ada uang tunai sejuta.
Berikan kepada mereka.
802
01:47:52,500 --> 01:47:56,583
Aku kemari karena mau…
803
01:47:56,667 --> 01:47:57,792
Terima kasih, Mia.
804
01:48:00,042 --> 01:48:01,375
Aku tak pernah bilang.
805
01:48:01,458 --> 01:48:04,667
Tak pernah "terima kasih"
karena melakukan yang tak kubisa.
806
01:48:11,250 --> 01:48:14,208
Hal terakhir yang dia ingat
bukan kau meninggalkannya,
807
01:48:15,375 --> 01:48:17,792
tetapi kau pergi menyelamatkan orang.
808
01:48:20,208 --> 01:48:22,750
Dia sangat berani, Tyler, saat berakhir.
809
01:48:24,167 --> 01:48:27,875
Dia bilang,
"Aku ingin jadi berani seperti Ayah."
810
01:48:37,042 --> 01:48:38,750
Begitulah dia melihatmu.
811
01:48:47,625 --> 01:48:48,708
Selamat tinggal, Tyler.
812
01:49:47,542 --> 01:49:50,750
Seperti film Sound of Music di sini.
813
01:49:56,958 --> 01:49:58,250
Kubilang jangan tertangkap.
814
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
Masalah terjadi.
815
01:50:01,000 --> 01:50:02,417
Kalau kau bisa kukeluarkan?
816
01:50:03,250 --> 01:50:04,250
Caranya?
817
01:50:05,042 --> 01:50:06,917
Lakukan pekerjaan lagi.
818
01:50:08,042 --> 01:50:10,167
Tidak tanpa timku.
Aku tak meninggalkannya.
819
01:50:11,833 --> 01:50:13,792
Ya, sudah kuduga.
820
01:50:34,625 --> 01:50:35,625
Rake.
821
01:50:36,125 --> 01:50:39,083
Rake. Nama yang seru diucapkan.
822
01:50:39,917 --> 01:50:42,333
Kau tak pernah bilang namamu.
Apa sama seru?
823
01:50:43,167 --> 01:50:44,375
Namaku tak penting.
824
01:50:44,458 --> 01:50:45,875
Ya? Lalu apa?
825
01:50:46,542 --> 01:50:47,750
Atasanku.
826
01:50:48,583 --> 01:50:49,792
Siapa dia?
827
01:50:50,375 --> 01:50:52,208
Bajingan tak menyenangkan.
828
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Kau akan suka dia.
829
01:51:17,333 --> 01:51:20,458
BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "CIUDAD"
KARYA ANDE PARKS
830
02:02:00,333 --> 02:02:05,333
-- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra --
(Ripped By *Coffee_Prison)