1 00:00:32,958 --> 00:00:33,958 Tyler! 2 00:01:51,792 --> 00:01:53,000 Dia masih bernafas. 3 00:02:21,625 --> 00:02:22,792 Ada lelaki baru. 4 00:02:22,875 --> 00:02:24,792 Ada banyak luka tembakan. 5 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 Laluan udara selamat. 6 00:02:51,625 --> 00:02:53,542 Kami dah cuba sedaya upaya. 7 00:02:54,833 --> 00:02:57,333 Mungkin awak perlu tetapkan hadnya. 8 00:03:06,833 --> 00:03:08,542 Kasihan dia terseksa begitu. 9 00:03:17,458 --> 00:03:19,208 Kakak yakin dia akan pulih. 10 00:04:10,292 --> 00:04:11,208 Apa awak kata? 11 00:04:13,000 --> 00:04:14,125 Berambus. 12 00:04:27,583 --> 00:04:29,292 Tahan selama lima saat. 13 00:04:29,792 --> 00:04:32,667 Empat, tiga, dua… 14 00:04:36,042 --> 00:04:37,250 Buat perlahan-lahan. 15 00:04:58,583 --> 00:04:59,875 Awak balik sajalah. 16 00:05:03,833 --> 00:05:07,125 Jika tidak, apa awak nak buat? Langgar kaki saya? 17 00:05:09,333 --> 00:05:11,125 Itu saja yang saya mampu buat. 18 00:05:12,417 --> 00:05:15,000 Terima kasih, Nik, kerana biar saya hidup. 19 00:05:16,417 --> 00:05:18,875 Saya tak sabar nak mulakan hidup baru. 20 00:05:21,583 --> 00:05:25,833 Sebenarnya, saya tak sanggup biar orang yang saya sayang mati. 21 00:05:30,625 --> 00:05:32,750 Tapi awak berjuang untuk hidup. 22 00:05:35,167 --> 00:05:37,292 Awak cuma perlu cari sebabnya. 23 00:06:12,583 --> 00:06:13,417 Zurab. 24 00:06:20,458 --> 00:06:22,792 Aku baru dapat berita dari penjara. 25 00:06:26,875 --> 00:06:29,667 Hukuman penjara adik kau ditambah lagi 10 tahun. 26 00:06:32,500 --> 00:06:35,792 {\an8}PENJARA TKACHIRI GEORGIA 27 00:07:15,625 --> 00:07:17,000 Gabenor. 28 00:07:18,292 --> 00:07:20,833 Zurab. Seronoknya dapat jumpa kau. 29 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 Apa khabar? 30 00:07:23,667 --> 00:07:25,292 Bolehlah. 31 00:07:25,375 --> 00:07:27,250 Orang terbaik kami tenat. 32 00:07:27,333 --> 00:07:31,125 Kami terpaksa bunuh dia. Tanam dia sebelum yang lain terpengaruh. 33 00:07:31,208 --> 00:07:33,167 Kau nak simpati aku? 34 00:07:35,250 --> 00:07:37,000 Mari kita ambil angin. 35 00:07:43,000 --> 00:07:45,875 Kau kata ada hal penting. 36 00:07:47,333 --> 00:07:49,875 Pagi tadi, aku dapat tahu yang kau tambah 37 00:07:49,958 --> 00:07:52,917 tempoh hukuman adik aku sampai sepuluh tahun. 38 00:07:53,000 --> 00:07:57,583 Dia humban ejen DEA dari bumbung. 39 00:07:58,875 --> 00:08:01,125 Pihak Amerika asyik desak kami. 40 00:08:02,542 --> 00:08:04,833 Semasa aku dan Davit masih kecil, 41 00:08:06,000 --> 00:08:09,500 aku sentiasa melindunginya. 42 00:08:10,458 --> 00:08:11,917 Ayah aku yang suruh. 43 00:08:13,375 --> 00:08:17,333 Aku dah bantah penyerahannya kepada pihak Amerika 44 00:08:18,083 --> 00:08:19,792 dan minta dia dipenjara di Georgia. 45 00:08:20,292 --> 00:08:24,708 Malah, aku benarkan keluarganya tinggal bersamanya. 46 00:08:26,042 --> 00:08:29,250 Ingat, aku yang bantu kau dapatkan jawatan ini dan tujuannya. 47 00:08:30,333 --> 00:08:33,333 Maaf, tapi aku tak dapat tolong. 48 00:08:35,583 --> 00:08:40,042 Salah seorang orang terbaik kami tenat. 49 00:08:41,792 --> 00:08:43,292 Kau dah cakap tadi. 50 00:09:15,792 --> 00:09:18,583 Kawan! Awak nampak sihat. Bagus. 51 00:09:18,667 --> 00:09:20,958 Kenapa pakai baju itu? Kalah judi, ya? 52 00:09:21,042 --> 00:09:22,167 - Awak tak suka? - Tak. 53 00:09:22,250 --> 00:09:26,125 Nanti saya belikan untuk awak. Apa saiz awak, 44, biasa? 54 00:09:26,708 --> 00:09:29,125 Awak pun dah makin kurus. 55 00:09:29,208 --> 00:09:31,625 - Diamlah. - Saya juga rindukan awak. 56 00:09:32,750 --> 00:09:34,375 Dia nak biar awak mati. 57 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 Mana ada. Dia tipulah. 58 00:09:36,542 --> 00:09:38,292 Saya pun memang nak mati. 59 00:09:38,375 --> 00:09:40,292 Lain kali saya buat. Saya janji. 60 00:09:40,375 --> 00:09:42,708 Kakak awak pun cakap macam itu. 61 00:09:56,417 --> 00:09:57,500 Itu apa? 62 00:09:59,208 --> 00:10:00,500 Hadiah. 63 00:10:02,042 --> 00:10:03,250 Sama-sama. 64 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Awak bawa ayam saya? 65 00:10:05,833 --> 00:10:06,875 Kami dah makan. 66 00:10:08,375 --> 00:10:10,208 - Anjing saya pula? - Samalah. 67 00:10:10,292 --> 00:10:11,792 Tolonglah, Yaz. 68 00:10:11,875 --> 00:10:13,833 Saya bergurau. Ia di dalam rumah. 69 00:10:16,417 --> 00:10:19,792 - Apa saya patut buat sekarang? - Suka hati awaklah. 70 00:10:19,875 --> 00:10:22,875 Awak boleh berjalan-jalan, belajar mengait. 71 00:10:22,958 --> 00:10:25,625 Bertafakur untuk dapatkan kesedaran yang jitu. 72 00:10:27,833 --> 00:10:31,958 Awak tentu suka tempat ini. Okeylah. Nanti saya hantar kemeja itu. 73 00:10:34,667 --> 00:10:35,875 Ini apa? 74 00:10:35,958 --> 00:10:39,208 Kami geledah rumah awak. Ini saja yang kami jumpa. 75 00:10:40,125 --> 00:10:43,042 Seluruh hidup awak muat dalam satu kotak. 76 00:10:45,792 --> 00:10:47,708 Mungkin awak patut mengubahnya sekarang. 77 00:10:53,083 --> 00:10:54,750 Bila kita akan jumpa lagi? 78 00:10:57,958 --> 00:10:59,792 Apabila kita raikan sesuatu. 79 00:11:09,125 --> 00:11:10,333 Selamat bersara! 80 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 Berambuslah. 81 00:11:28,917 --> 00:11:31,500 Hei. 82 00:11:34,792 --> 00:11:36,875 Saya takkan biar mereka makan awak. 83 00:13:27,917 --> 00:13:29,167 Mengarut betul. 84 00:13:47,167 --> 00:13:50,458 Jangan kejutkan mereka. Bukan mudah mereka nak terlelap di sini. 85 00:13:51,958 --> 00:13:53,083 Mari sini. 86 00:13:53,167 --> 00:13:54,417 Tak nak. 87 00:13:55,125 --> 00:13:55,958 Tak nak? 88 00:13:57,125 --> 00:13:58,083 Bukan malam ini. 89 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 Dah lama mereka tak dapat cahaya matahari. 90 00:14:02,458 --> 00:14:06,125 Mereka tak boleh hidup begini. Mereka terseksa. 91 00:14:06,208 --> 00:14:07,375 Terseksa? 92 00:14:08,708 --> 00:14:09,875 Dia perlu lasak. 93 00:14:09,958 --> 00:14:12,292 Ada tempat persembunyian lain. 94 00:14:13,042 --> 00:14:15,125 Di sini memanglah abang kau lindungi kita. 95 00:14:15,208 --> 00:14:17,458 Tapi aku tak nak anak aku jadi Nagazi. 96 00:14:17,542 --> 00:14:20,042 Aku dah tak tahan dengar kau membebel. 97 00:14:20,125 --> 00:14:21,500 Apa kau nak buat? 98 00:14:22,417 --> 00:14:24,333 Kurung aku? 99 00:14:24,917 --> 00:14:27,083 Kau dah lupakah kau isteri aku? 100 00:14:27,167 --> 00:14:29,333 Aku bukan harta kau. 101 00:14:30,583 --> 00:14:33,125 Mungkin lebih baik aku jaga mereka sendiri. 102 00:14:34,000 --> 00:14:35,875 Mereka takkan rindukan kau. 103 00:15:03,333 --> 00:15:06,042 Mak tak apa-apa? 104 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Mak ingat kamu tidur. 105 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 - Betulkah mak tak apa-apa? - Mak okey. 106 00:15:28,667 --> 00:15:29,833 Maafkan saya. 107 00:15:30,792 --> 00:15:32,292 Tak apa, sayang. 108 00:15:34,458 --> 00:15:36,708 Jangan risau. Semuanya tak apa-apa. 109 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Mungkin betul cakap ayah. 110 00:15:43,792 --> 00:15:45,625 Saya perlu lebih lasak. 111 00:15:46,583 --> 00:15:47,917 Supaya boleh jadi Nagazi. 112 00:16:19,667 --> 00:16:22,833 Indahnya pemandangan ini, tapi teh ini? 113 00:16:22,917 --> 00:16:24,000 Tak sedap. 114 00:16:24,750 --> 00:16:26,375 Susu pun dah habis. 115 00:16:27,917 --> 00:16:28,958 Kau sesatkah? 116 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 Kau Rake? 117 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Aku tanya dulu. 118 00:16:35,500 --> 00:16:37,375 Aku akan jawab berdasarkan jawapan kau. 119 00:16:37,458 --> 00:16:40,667 Sebab kalau kau Rake, kau terkenal di Mumbai. 120 00:16:40,750 --> 00:16:43,167 Wira yang bawa wartawan keluar dari Congo 121 00:16:43,250 --> 00:16:46,125 dan yang bunuh dua geng untuk selamatkan datuk bandar Rio. 122 00:16:46,208 --> 00:16:47,833 Aku pasti berbesar hati. 123 00:16:47,917 --> 00:16:50,500 Tapi kau taklah sehebat yang digembar-gemburkan. 124 00:16:51,167 --> 00:16:52,667 Apa jadi? Jatuh dari jambatan? 125 00:16:53,250 --> 00:16:57,417 Apa kata kau letak balik cawan aku dan berambus dari sini? 126 00:16:59,167 --> 00:17:00,583 Itu tak sopan, bukan? 127 00:17:01,333 --> 00:17:04,750 Apatah lagi apabila kawan kita ada kerja untuk kau. 128 00:17:05,500 --> 00:17:07,125 Aku tak ada kawan. 129 00:17:07,208 --> 00:17:09,125 Tapi orang ini rasa 130 00:17:09,208 --> 00:17:11,708 kau saja yang boleh buat kerja ini. 131 00:17:11,792 --> 00:17:16,625 Aku tak setuju. Bolehkah kau petik picu dalam keadaan itu? 132 00:17:19,958 --> 00:17:22,375 Sebab itulah kau tak ada kawan. 133 00:17:23,125 --> 00:17:26,333 Balik dan beritahu bos kau yang aku tak berminat. 134 00:17:28,292 --> 00:17:29,292 Betul? 135 00:17:31,917 --> 00:17:34,958 Bagaimana kalau dia bekas isteri kau? Mia. 136 00:17:44,708 --> 00:17:46,667 Anjing itu pakai baju Valentino? 137 00:17:46,750 --> 00:17:48,792 Ya. Kawan aku yang bagi. 138 00:17:50,250 --> 00:17:51,333 Mia dalam kesusahan? 139 00:17:52,583 --> 00:17:54,167 Bukan dia, tapi adiknya. 140 00:17:54,250 --> 00:17:55,542 Apa masalahnya? 141 00:17:55,625 --> 00:17:59,083 Dia kini di penjara Georgia dengan dua anaknya. 142 00:17:59,167 --> 00:18:01,750 Suaminya yang kurung dia. Melampau, bukan? 143 00:18:01,833 --> 00:18:04,583 - Namanya Davit… - Davit Radiani. Ya, aku tahu. 144 00:18:04,667 --> 00:18:06,417 Kali terakhir kau jumpa dia, 145 00:18:06,500 --> 00:18:09,875 dia dan abangnya penjual dadah jalanan di Georgia. 146 00:18:09,958 --> 00:18:12,458 Tapi lapan tahun kemudian, mereka bina empayar. 147 00:18:12,542 --> 00:18:14,458 Mereka gelar diri mereka Nagazi. 148 00:18:15,292 --> 00:18:17,125 Maknanya penggembala. 149 00:18:17,208 --> 00:18:19,000 {\an8}Mereka lahir semasa perang. 150 00:18:21,542 --> 00:18:23,375 Berjiwa kental disebabkannya. 151 00:18:24,208 --> 00:18:26,833 Semasa kecil, mereka tinggalkan Georgia 152 00:18:26,917 --> 00:18:28,458 sehelai sepinggang 153 00:18:28,542 --> 00:18:30,000 dan lari ke Armenia. 154 00:18:31,333 --> 00:18:33,750 Mereka tinggal dengan pak cik mereka, Avtandil. 155 00:18:33,833 --> 00:18:36,167 Dia kerja untuk mereka sampai sekarang. 156 00:18:36,792 --> 00:18:39,750 Tapi di Armenia, mereka hadapi perang yang berbeza. 157 00:18:40,958 --> 00:18:44,333 Untuk hidup di Yerevan, mereka jadi penjenayah. 158 00:18:45,250 --> 00:18:48,958 Jual dadah semasa remaja, kemudian, jadi pembunuh upahan. 159 00:18:49,958 --> 00:18:53,000 Mereka percaya Tuhan jadikan mereka askar. 160 00:18:53,792 --> 00:18:55,667 Apabila pulang ke Georgia, 161 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 mereka dianggap wira. 162 00:18:57,708 --> 00:19:01,083 Mereka tawarkan ganjaran yang berharga… 163 00:19:01,917 --> 00:19:02,917 Ikatan keluarga. 164 00:19:03,875 --> 00:19:06,292 Oleh itu, pengikut mereka amat setia. 165 00:19:06,958 --> 00:19:09,208 Dengan itu, mereka bina 166 00:19:09,292 --> 00:19:11,833 perniagaan senjata dan heroin berbilion-bilion dolar. 167 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Mereka kuasai semua ahli politik. 168 00:19:14,833 --> 00:19:16,875 Pendek kata, mereka kuasai negara. 169 00:19:16,958 --> 00:19:19,375 Tapi pihak Amerika penjarakan Davit. 170 00:19:19,875 --> 00:19:20,792 Lokasi? 171 00:19:20,875 --> 00:19:22,458 Penjara Tkachiri. 172 00:19:22,542 --> 00:19:25,917 Baiklah, dengar sini baik-baik. 173 00:19:26,000 --> 00:19:29,667 Aku rasa masalah utamanya bukan Davit atau pengawal penjara, 174 00:19:29,750 --> 00:19:32,542 tapi dua geng yang bertelagah di penjara. 175 00:19:32,625 --> 00:19:36,333 Salah satunya nak bunuh adik Mia, tapi kedua-duanya tentu nak bunuh kau. 176 00:19:36,417 --> 00:19:39,167 Tapi kalau aku jadi kau, 177 00:19:39,250 --> 00:19:42,250 aku akan masuk ke penjara itu senyap-senyap, 178 00:19:42,333 --> 00:19:45,208 kerana kalau Davit tahu yang keluarganya dah dibawa pergi, 179 00:19:45,292 --> 00:19:48,833 abangnya akan kerahkan semua orangnya untuk bunuh kau. 180 00:19:48,917 --> 00:19:51,167 Itu maknanya seluruh tentera Nagazi. 181 00:19:53,125 --> 00:19:54,500 Bunyinya macam seronok. 182 00:20:00,375 --> 00:20:01,500 Mula dalam enam minggu. 183 00:20:01,583 --> 00:20:02,542 Kita dapat habuan 184 00:20:02,625 --> 00:20:06,250 dan atas sebab-sebab politik, aku tak boleh bantu. 185 00:20:06,333 --> 00:20:08,917 Kalau kau tak tertangkap atau mati, 186 00:20:09,000 --> 00:20:11,292 kita jumpa lagi dan aku akan cium kau. 187 00:20:11,375 --> 00:20:14,333 Kalau kau gagal? Selamat tinggal. 188 00:20:18,875 --> 00:20:21,708 {\an8}PANTAI AMALFI 189 00:20:21,792 --> 00:20:24,708 Kita boleh hantar senjata ke Seoul malam esok. 190 00:20:24,792 --> 00:20:27,833 Adik saya, Yaz, akan hantar sendiri kepada awak. 191 00:20:28,833 --> 00:20:30,667 Saya nak tengok perlawanan esok. 192 00:20:35,292 --> 00:20:37,125 Maaf, saya akan telefon balik. 193 00:20:43,292 --> 00:20:44,542 Tyler. 194 00:20:44,625 --> 00:20:46,583 Hei, Nik. Dengar sini. 195 00:20:47,500 --> 00:20:49,708 Saya tak jadi bersara. 196 00:20:49,792 --> 00:20:51,208 Ada tawaran kerja. 197 00:20:51,292 --> 00:20:53,250 Awak disahkan mati sembilan bulan lepas. 198 00:20:53,333 --> 00:20:57,125 Ya, tapi saya dah pulih. Awak akan terima wang itu tak lama lagi. 199 00:20:57,208 --> 00:21:00,292 Apa maksud awak? Kenapa mereka cari awak? 200 00:21:00,375 --> 00:21:03,375 Awak tak dengarkah, Nik? Saya dah agak terkenal. 201 00:21:04,833 --> 00:21:07,792 Saya rasa koma dah buat ingatan awak bercelaru. 202 00:21:08,333 --> 00:21:11,125 Saya yang tetapkan tugas, bila dan caranya. 203 00:21:11,208 --> 00:21:14,417 Awak juga yang suruh saya cari sebab saya pulih semula. 204 00:21:17,417 --> 00:21:18,500 Jom cari sebabnya. 205 00:21:21,583 --> 00:21:24,667 - Kamu akan terlepas perlawanan itu. - Aduh. 206 00:22:29,042 --> 00:22:30,417 Seminit dari lokasi sasaran. 207 00:22:47,917 --> 00:22:50,500 Tangan saya kerap berpeluh kebelakangan ini. 208 00:22:50,583 --> 00:22:53,458 Menyampahlah. Mungkin gula darah saya rendah. 209 00:22:53,542 --> 00:22:54,833 Bagaimana kamu tahu? 210 00:22:54,917 --> 00:22:57,833 - Ada dalam TikTok. - Jangan layan TikTok. 211 00:22:57,917 --> 00:23:00,250 - Kamu selalu resah. - Saya kena bincang juga. 212 00:23:00,333 --> 00:23:03,958 Setiap kali saya guna telefon, suapan perubatan di TikTok makin kerap. 213 00:23:04,042 --> 00:23:06,375 Kalau begitu, buanglah TikTok. 214 00:23:06,458 --> 00:23:08,000 Tak naklah. 215 00:23:08,083 --> 00:23:09,708 - Kamu dah bersedia? - Ya. 216 00:23:13,917 --> 00:23:16,083 Semua pasukan, fokus. Semuanya nampak baik. 217 00:23:19,625 --> 00:23:21,042 Sejuknya tempat ini. 218 00:23:21,125 --> 00:23:24,625 Kalau mereka tak mahu kesejukan, mereka tak patut membunuh. 219 00:23:41,750 --> 00:23:45,083 Phoenix berada di Alfa. Pasukan dua dan tiga bersedia. 220 00:23:59,667 --> 00:24:00,958 Kunci 207 dibuka. 221 00:24:01,500 --> 00:24:02,792 Awak ada lima minit. 222 00:24:30,500 --> 00:24:35,208 Tiada kuasa elektrik di seluruh bangunan. 223 00:24:35,292 --> 00:24:37,125 Saya akan periksa. 224 00:25:01,167 --> 00:25:02,125 Hei. 225 00:25:09,250 --> 00:25:12,125 Sandro, bangun. Mari kita pergi. Pakai jaket. 226 00:25:14,167 --> 00:25:15,708 Siapa dia? 227 00:25:15,792 --> 00:25:18,000 Dia akan bawa kita pergi dari sini. 228 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 Pakai kasut. 229 00:25:29,250 --> 00:25:30,917 Kita akan ke mana? 230 00:25:31,625 --> 00:25:33,667 Nanti mak beritahu. 231 00:25:39,917 --> 00:25:41,292 Ayah? 232 00:25:42,667 --> 00:25:43,500 Suruh dia diam. 233 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 Dia akan bawa kita pergi. 234 00:25:45,458 --> 00:25:47,250 Ayah kamu ada di luar. 235 00:25:47,333 --> 00:25:48,792 Jangan pergi jauh. 236 00:25:55,792 --> 00:25:56,750 Pergi. 237 00:25:58,833 --> 00:26:01,042 - Kami bersama dan sedang bergerak. - Bagus. 238 00:26:06,667 --> 00:26:07,625 Maaf, dik. 239 00:26:10,417 --> 00:26:11,375 Ayuh. 240 00:26:33,917 --> 00:26:37,208 Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar. 241 00:26:39,542 --> 00:26:44,250 Ada pelanggaran kawalan keselamatan. Semua pengawal, Kod Merah. 242 00:26:47,958 --> 00:26:51,083 Perhatian, penjara diceroboh. Tutup pintu keluar. 243 00:26:51,167 --> 00:26:53,667 Kamu perlu bertindak. Orang dah tahu tentang kami. 244 00:26:53,750 --> 00:26:54,833 Kami dah sedia. 245 00:26:58,292 --> 00:27:00,667 Celaka! Masuk! Di situ! Cepat! 246 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Jangan tolak. 247 00:27:04,292 --> 00:27:05,292 Awak menakutkan dia. 248 00:27:05,375 --> 00:27:07,833 Ya, tapi sebentar lagi, dia akan gerun. 249 00:27:07,917 --> 00:27:11,000 Perhatian, penjara diceroboh. Tutup pintu keluar. 250 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Berundur. 251 00:27:25,958 --> 00:27:27,042 Jangan mara. 252 00:27:27,125 --> 00:27:28,083 Berambus. 253 00:27:45,417 --> 00:27:46,292 Berundur! 254 00:27:58,583 --> 00:27:59,667 Masuk! 255 00:28:16,083 --> 00:28:17,458 Yaz, beri jalan keluar. 256 00:28:17,542 --> 00:28:18,542 Saya masih cari. 257 00:28:42,708 --> 00:28:44,167 Ke mana? Tolong saya. 258 00:28:44,250 --> 00:28:48,375 Lupakan Bravo. Terlalu berbahaya. Belok kiri. Ke pelongsor arang. 259 00:28:48,458 --> 00:28:49,667 Kami pergi sekarang. 260 00:28:57,625 --> 00:29:00,292 - Ke atas? - Ya. Kami sampai dalam dua minit. 261 00:29:09,750 --> 00:29:12,250 Jangan takut. Masuk dulu, nanti mak ikut. 262 00:29:12,333 --> 00:29:13,167 Ayuh. 263 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Ya. 264 00:29:17,083 --> 00:29:18,167 Okey. 265 00:29:21,917 --> 00:29:24,417 Ke mana kau nak bawa anak-anak aku? Celaka! 266 00:29:31,667 --> 00:29:32,667 Betina tak guna. 267 00:31:01,792 --> 00:31:03,958 Tyler. Kita perlu bergerak sekarang. 268 00:31:07,542 --> 00:31:09,375 Bantu mereka, jumpa di Charlie! 269 00:31:11,583 --> 00:31:13,333 - Apa yang berlaku? - Masalah. 270 00:31:16,208 --> 00:31:17,500 Ayuh, masuk. 271 00:31:18,792 --> 00:31:20,458 - Mana ayah saya? - Ayuh. 272 00:31:20,542 --> 00:31:22,750 - Jalan. Peluk dia. - Mana ayah saya? 273 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Semua pasukan, pergi ke Charlie. Cepat! 274 00:31:32,750 --> 00:31:36,875 Perhatian, ada rusuhan di dataran. Tutup semua laluan keluar. 275 00:31:36,958 --> 00:31:41,083 Perhatian, ada rusuhan di dataran. Tutup semua laluan keluar. 276 00:31:45,500 --> 00:31:49,083 Perhatian, pergi ke laman penjara. Tutup semua laluan keluar. 277 00:31:54,208 --> 00:31:57,875 Kod Merah. Pengawal, tutup laluan keluar. 278 00:32:18,875 --> 00:32:21,375 Ada jalan ke Charlie yang tak lalu laman? 279 00:32:21,458 --> 00:32:22,458 Negatif. 280 00:32:23,625 --> 00:32:26,208 - Tak guna. - Tentu ada jalan lain. 281 00:32:26,292 --> 00:32:28,417 Ikut saya. Ayunkan benda itu. 282 00:32:28,500 --> 00:32:33,167 Tutup semua pintu. Pengawal, pergi ke tembok. 283 00:32:50,417 --> 00:32:51,250 Pergi! 284 00:32:55,208 --> 00:33:01,000 Berundur! Cepat! 285 00:33:35,625 --> 00:33:37,250 Rake! Tolong! 286 00:33:48,375 --> 00:33:49,375 Rake! 287 00:34:04,667 --> 00:34:05,667 Rake! 288 00:34:34,500 --> 00:34:35,542 Tarik pin! 289 00:34:47,125 --> 00:34:47,958 Hei! 290 00:35:14,958 --> 00:35:15,917 Tolong! 291 00:35:17,917 --> 00:35:18,750 Tidak! 292 00:35:21,417 --> 00:35:22,500 Tolong! 293 00:35:41,458 --> 00:35:42,292 Tyler! 294 00:35:44,208 --> 00:35:45,042 Tolong! 295 00:35:53,708 --> 00:35:54,708 Awak okey? 296 00:35:55,625 --> 00:35:57,125 Kami di Charlie. Buka pintu. 297 00:35:57,208 --> 00:35:59,875 Ke tepi. Kami masuk dalam tiga, dua, satu… 298 00:36:03,333 --> 00:36:04,583 Kenapa lambat sangat? 299 00:36:05,917 --> 00:36:09,125 - Mereka dah tahu. Kita perlu pergi. - Mereka dah lama tahu. 300 00:36:09,208 --> 00:36:10,792 Kami pintas komunikasi Nagazi. 301 00:36:10,875 --> 00:36:13,917 Mereka bersenjata berat dan tahu bos mereka dah mati. 302 00:36:14,000 --> 00:36:16,208 - Abangnya tahu? - Nanti kita tengoklah. 303 00:36:17,792 --> 00:36:18,792 Mana anak-anak? 304 00:36:18,875 --> 00:36:20,750 Di dalam kereta. Lari. Cepat. 305 00:36:33,083 --> 00:36:34,167 Bersedia. 306 00:36:38,167 --> 00:36:40,458 Kamu semua okey? Anak-anak, kamu okey? 307 00:36:41,208 --> 00:36:43,333 Mana ayah? Mak kata dia akan ikut kita. 308 00:36:43,417 --> 00:36:45,333 Dia akan jumpa kita nanti. 309 00:36:48,792 --> 00:36:50,917 Okey, pakai jaket itu. Tunduk cepat. 310 00:36:54,167 --> 00:36:55,292 Celaka. 311 00:36:55,375 --> 00:36:57,542 Awas. Ada musuh dari depan. 312 00:36:57,625 --> 00:36:59,417 - Baik. - Itu orang Zurab. 313 00:37:03,708 --> 00:37:06,125 Pasukan tiga, mara. Tyler, kami lindungi awak. 314 00:37:06,208 --> 00:37:08,292 Baik. Nik, hapuskan mereka. 315 00:37:08,375 --> 00:37:09,375 Ditanggung beres. 316 00:37:19,125 --> 00:37:21,167 Satu musuh tumbang. 317 00:37:31,125 --> 00:37:33,250 Kami dah tumpaskan dua kereta terakhir. 318 00:37:33,333 --> 00:37:34,375 Pecut cepat. 319 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Kekalkan formasi. 320 00:37:40,292 --> 00:37:41,708 - Baik. - Baik. 321 00:37:46,875 --> 00:37:48,667 Musuh di depan, belok kanan. 322 00:37:50,083 --> 00:37:51,250 Celaka. 323 00:37:55,500 --> 00:37:59,500 Ada musuh bermotosikal dan jip UTV bersenjata, gred tentera. 324 00:37:59,583 --> 00:38:01,250 Jangan biar mereka menyelit. 325 00:38:01,333 --> 00:38:04,208 Nagazi ada di sini. Askar. Mereka pembunuh. 326 00:38:04,292 --> 00:38:05,625 Ya, saya pun. 327 00:38:25,333 --> 00:38:26,583 Kami ditembak! 328 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Helang tumbang. 329 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Usir motosikal itu. 330 00:38:40,375 --> 00:38:43,125 - Mereka tentu dah tahu tentang Davit. - Rasanya. 331 00:38:43,208 --> 00:38:44,333 Tahu apa? 332 00:38:53,542 --> 00:38:54,625 Motosikal kedua tewas. 333 00:39:00,542 --> 00:39:03,500 - Kenapa orang pak cik tembak kita? - Kamu okey? 334 00:39:08,792 --> 00:39:12,250 Nik, lagi dua ikut awak. Umpan mereka. Saya dah dekat. 335 00:39:15,667 --> 00:39:16,625 Cepat sikit! 336 00:39:20,542 --> 00:39:21,625 Saya cepat tak? 337 00:39:21,708 --> 00:39:23,167 Awak buat lawak, ya? 338 00:39:25,542 --> 00:39:26,958 UTV di sebelah kiri. 339 00:39:27,042 --> 00:39:28,667 Lokasi pemindahan di depan. 340 00:39:28,750 --> 00:39:29,833 Pegang kuat-kuat! 341 00:39:38,458 --> 00:39:40,625 Mereka tak tahukah kita dalam kereta ini? 342 00:39:40,708 --> 00:39:42,500 Pasukan Bravo, kami dua minit dari… 343 00:39:48,167 --> 00:39:49,250 Tak guna! 344 00:39:57,125 --> 00:39:58,042 Celaka! 345 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 - Awas, ayuh. - Pergi, cepat! 346 00:40:03,000 --> 00:40:03,917 Isi peluru! 347 00:40:04,833 --> 00:40:07,167 Tak apa, saya jaga kamu. 348 00:40:08,375 --> 00:40:10,292 - Ada mangsa! Mari kita pergi. - Okey. 349 00:40:18,000 --> 00:40:22,250 Masuk ke pintu sebelah kanan. Kami berlari. Tiba dalam 60 saat. 350 00:40:31,833 --> 00:40:32,792 Belok kiri! 351 00:40:36,208 --> 00:40:38,333 Kanan! Ke arah kanan! Ikut saya. 352 00:40:47,542 --> 00:40:49,083 Ayuh. Ikut rapat. 353 00:40:53,958 --> 00:40:57,792 Pasukan empat! Kami berlari. Tiba dalam 20 saat. 354 00:41:04,167 --> 00:41:06,333 - Yaz, lengahkan mereka. - Okey. 355 00:41:11,500 --> 00:41:12,792 Kami bukan musuh. 356 00:41:30,250 --> 00:41:31,875 Yaz, ambil kotak kecemasan. 357 00:41:33,500 --> 00:41:34,500 Okey. Sekejap. 358 00:41:34,583 --> 00:41:35,708 Sakitnya! 359 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 Teruk keadaannya? 360 00:41:45,833 --> 00:41:47,958 Luka patah terbuka. Dia perlukan doktor. 361 00:41:48,042 --> 00:41:49,875 Perhatian, ada kapal penembak. 362 00:41:50,417 --> 00:41:51,500 Saya ke bilik enjin. 363 00:41:51,583 --> 00:41:53,667 - Yaz, tolong ambil alih. - Baik. 364 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 Satu helikopter jatuh, ada satu lagi. 365 00:42:46,583 --> 00:42:47,417 Baik. 366 00:43:13,958 --> 00:43:15,667 Pasukan Pertanda, bersedia. 367 00:43:16,708 --> 00:43:18,125 Bergerak cepat. 368 00:43:26,250 --> 00:43:28,500 Pertanda 1 dan 2, hentikan kereta api. 369 00:43:28,583 --> 00:43:31,250 Baik, menuju ke arah bilik enjin. 370 00:43:33,417 --> 00:43:34,250 Cepat! 371 00:44:25,250 --> 00:44:26,625 Pertanda 1 dah tumbang. 372 00:44:27,208 --> 00:44:28,250 Masuk sekarang! 373 00:45:47,625 --> 00:45:48,625 Nik, awak okey? 374 00:45:50,042 --> 00:45:50,917 Nik? 375 00:46:05,875 --> 00:46:07,125 Awak okey? 376 00:46:07,208 --> 00:46:08,583 Lagi okey daripada dia. 377 00:46:10,917 --> 00:46:12,250 Alamak, tunduk! 378 00:46:20,792 --> 00:46:21,833 Lindungi saya. 379 00:46:48,333 --> 00:46:50,917 Kami dah dekat hujung landasan. Hentikan kereta api. 380 00:46:51,000 --> 00:46:51,917 Brek tak makan. 381 00:46:52,000 --> 00:46:53,042 Biar betul? 382 00:46:56,125 --> 00:46:58,625 Yaz, jaga keluarga itu. Brek dah rosak. 383 00:47:09,333 --> 00:47:10,625 - Kita dah dekat. - Sabar. 384 00:47:10,708 --> 00:47:13,000 Pasukan saya ada di hujung landasan. 385 00:47:13,083 --> 00:47:14,708 Kita akan brek mengejut. Bersedia. 386 00:47:14,792 --> 00:47:16,750 - Apa yang berlaku? - Tak tahu. 387 00:48:31,792 --> 00:48:32,792 Takziah. 388 00:48:35,250 --> 00:48:37,542 Operasi mereka mantap. 389 00:48:37,625 --> 00:48:39,750 Ketua operasi mereka sangat cekap. 390 00:48:39,833 --> 00:48:43,500 Ada dalam empat atau lima orang yang mungkin dalangnya. 391 00:48:43,583 --> 00:48:44,833 Mereka orang Chechen? 392 00:48:44,917 --> 00:48:46,708 Ini bukan cara mereka. 393 00:48:46,792 --> 00:48:48,625 Mereka tak kerja macam ini. 394 00:48:49,250 --> 00:48:50,958 Ada orang nak balas dendam. 395 00:48:51,042 --> 00:48:53,500 Adik kau memang banyak musuh. 396 00:48:54,250 --> 00:48:55,083 Tidak. 397 00:48:57,000 --> 00:48:59,958 Ini bukan kerana dendam. 398 00:49:02,875 --> 00:49:04,208 Puncanya berbeza. 399 00:49:23,375 --> 00:49:24,208 Jangan risau. 400 00:49:31,417 --> 00:49:33,042 - Jaga lengannya. - Baik. 401 00:49:37,167 --> 00:49:38,792 Mana ayah? 402 00:49:38,875 --> 00:49:41,417 Tanya kemudian. Adik kamu perlu bantuan. 403 00:49:41,500 --> 00:49:42,625 Saya nak tunggu dia. 404 00:49:42,708 --> 00:49:45,083 - Jom. Adik kamu perlu bantuan. - Tidak. 405 00:49:45,167 --> 00:49:47,583 Ayah takkan ikut kita. 406 00:49:50,875 --> 00:49:52,083 Dia dah mati? 407 00:49:58,708 --> 00:49:59,875 Awak bunuh dia? 408 00:50:02,625 --> 00:50:04,042 Awak bunuh dia? 409 00:50:09,375 --> 00:50:10,958 Sandro, tolonglah. 410 00:50:16,083 --> 00:50:17,167 Sandro. 411 00:50:20,708 --> 00:50:22,500 - Dengar sini! - Bangsat! 412 00:50:22,583 --> 00:50:25,208 Dengar sini! Dia nak bunuh mak kamu, faham? 413 00:50:25,292 --> 00:50:26,500 Seorang saja boleh hidup. 414 00:50:31,417 --> 00:50:32,500 Sandro. 415 00:51:32,875 --> 00:51:34,208 Davit! 416 00:51:35,667 --> 00:51:36,750 Saya dah jaga dia. 417 00:51:36,833 --> 00:51:38,250 Jaga macam ini? 418 00:51:40,458 --> 00:51:43,750 Kamu kena jaga adik kamu sampai mati. 419 00:52:06,958 --> 00:52:08,875 Bantuan perubatan lengkap. 420 00:52:09,542 --> 00:52:11,375 Jumpa kami di Jalan Donau-City. 421 00:52:12,125 --> 00:52:14,250 Kami mendarat di Vienna dalam 45 minit. 422 00:52:15,292 --> 00:52:16,292 Terima kasih. 423 00:52:21,125 --> 00:52:22,250 Kita hampir tiba. 424 00:52:24,167 --> 00:52:26,917 Kamu okey? Nak apa-apa? 425 00:52:28,583 --> 00:52:29,542 Saya lapar. 426 00:52:31,208 --> 00:52:32,625 Biar saya cari makanan. 427 00:52:38,917 --> 00:52:41,000 Jangan bagi. Dia mungkin teraspirasi. 428 00:52:41,083 --> 00:52:43,667 Pandai-pandailah saya jaga anak saya. 429 00:52:43,750 --> 00:52:45,625 Bertenang. Dia cuma membantu. 430 00:52:45,708 --> 00:52:47,083 Jangan kritik saya. 431 00:52:47,167 --> 00:52:49,750 Doktor akan tunggu kita. Cubalah berehat. 432 00:52:49,833 --> 00:52:51,667 Sejak bila awak tahu bahasa Georgia? 433 00:52:52,250 --> 00:52:53,083 Sejak dulu lagi. 434 00:52:54,250 --> 00:52:55,458 Dia tak tahu? 435 00:52:57,208 --> 00:52:58,917 Dia bekas suami kakak saya. 436 00:53:05,500 --> 00:53:06,958 Mujur awak beritahu awal-awal. 437 00:53:07,042 --> 00:53:09,292 Saya nak beritahu waktu kita mendarat. 438 00:53:19,458 --> 00:53:21,083 Kamu sangat berani. 439 00:53:41,583 --> 00:53:42,833 Dia geram dengan awak. 440 00:53:42,917 --> 00:53:44,958 Biasalah. 441 00:53:48,792 --> 00:53:50,208 Saya tak patut ikut sekali. 442 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 Anak saya lebih selamat kalau saya mati. 443 00:53:53,542 --> 00:53:56,917 Hei, jangan cakap macam itu. Awak pun tahu itu tak benar. 444 00:53:57,667 --> 00:53:59,625 Sikit lagi dan awak hampir bebas. 445 00:54:00,125 --> 00:54:02,500 Saya janji akan cari tempat selamat untuk kamu. 446 00:54:03,875 --> 00:54:05,292 Terima kasih, Tyler. 447 00:54:24,792 --> 00:54:25,833 Cakap. 448 00:54:26,542 --> 00:54:27,667 Pak cik. 449 00:54:27,750 --> 00:54:28,917 Ini saya, Sandro. 450 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Sandro? Kamu di mana? 451 00:54:32,750 --> 00:54:34,833 Betulkah ayah saya nak bunuh mak saya? 452 00:54:37,292 --> 00:54:38,125 Sandro… 453 00:54:38,208 --> 00:54:39,292 Jawab! 454 00:54:41,375 --> 00:54:43,542 Jangan percaya cakap mak kamu, faham? 455 00:54:45,417 --> 00:54:46,833 Ini angkaranya. 456 00:54:47,917 --> 00:54:50,375 Dia nak ayah kamu mati. Faham? 457 00:54:52,625 --> 00:54:55,583 Dia dah lama nak pisahkan kamu daripada ayah kamu. 458 00:54:57,250 --> 00:55:00,000 Sekarang, kamu bersama lelaki yang bunuh ayah kamu. 459 00:55:01,667 --> 00:55:02,792 Kamu di mana? 460 00:55:06,417 --> 00:55:08,333 Kamu Nagazi. Jadilah anak ayah kamu. 461 00:55:10,208 --> 00:55:12,042 Mana destinasi kamu? 462 00:55:15,500 --> 00:55:16,958 Mana destinasi kamu? 463 00:55:25,042 --> 00:55:27,917 Ingat lagi kali pertama kita jumpa di Brussels? 464 00:55:28,000 --> 00:55:29,875 Mia bekerja dengan parlimen. 465 00:55:31,083 --> 00:55:32,750 Ya, awak bersama anak lelaki awak. 466 00:55:34,292 --> 00:55:35,500 Saya 19 tahun. 467 00:55:36,292 --> 00:55:39,917 Dia masih kecil. Saya pun masih muda. 468 00:55:43,458 --> 00:55:45,875 Saya faham perasaan kakak awak terhadap saya. 469 00:55:45,958 --> 00:55:49,417 Saya tak dapat mengubahnya. Saya cuma nak awak tahu yang… 470 00:55:49,500 --> 00:55:51,917 Pengalaman yang awak lalui memang perit, 471 00:55:52,000 --> 00:55:53,417 melihat anak sendiri mati. 472 00:56:57,542 --> 00:56:58,375 Terima kasih. 473 00:57:05,625 --> 00:57:08,792 Cepat, pastikan mereka naik pesawat dalam masa enam jam. 474 00:57:10,208 --> 00:57:11,417 Beberapa visa. 475 00:57:14,042 --> 00:57:15,250 Cantik. 476 00:57:19,708 --> 00:57:21,083 Awak patut berehat. 477 00:57:22,417 --> 00:57:23,583 Dokumen hampir siap. 478 00:57:34,542 --> 00:57:35,833 Kenapa tak beritahu saya? 479 00:57:41,917 --> 00:57:42,833 Maafkan saya… 480 00:57:42,917 --> 00:57:45,667 Itu tak perlu. Awak cuma perlu percayakan saya. 481 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 Saya tentu takkan tolak. 482 00:57:54,667 --> 00:57:56,292 Kalau ia penting bagi awak. 483 00:57:59,417 --> 00:58:00,417 Ia penting. 484 00:58:06,667 --> 00:58:07,958 Terima kasih, doktor. 485 00:58:27,458 --> 00:58:29,458 Tentu sukar untuk awak 486 00:58:29,542 --> 00:58:31,792 besarkan anak dalam kalangan penjahat. 487 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 Tapi awak berjaya. 488 00:58:36,208 --> 00:58:37,917 Awak pastikan mereka selamat. 489 00:58:38,833 --> 00:58:42,750 Berjaya tanpa ada apa-apa. Bersendirian. 490 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 Saya faham perasaannya, kerana saya pernah melaluinya. 491 00:58:57,333 --> 00:58:59,792 Kita semua berhak dapat peluang kedua. 492 00:59:15,125 --> 00:59:16,667 Awak ingat awak buat baik? 493 00:59:20,042 --> 00:59:21,417 Dengan selamatkan saya? 494 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Awak ingat awak wira? 495 00:59:25,583 --> 00:59:29,667 Pendapat saya tak penting. Saya diupah untuk buat tugas yang sukar. 496 00:59:30,167 --> 00:59:31,625 Macam bunuh ayah saya? 497 00:59:33,875 --> 00:59:36,000 Mak saya upah awak supaya bunuh dia, bukan? 498 00:59:36,083 --> 00:59:39,208 Tidak, mak kamu pertaruhkan segalanya demi kamu dan adik kamu. 499 00:59:39,917 --> 00:59:42,292 Selamatkan kamu daripada dipenjara oleh ayah kamu. 500 00:59:42,375 --> 00:59:44,958 Dia terpaksa. Kalau tidak, mereka pasti bunuh kami. 501 00:59:45,042 --> 00:59:47,167 - Siapa? - Musuh Nagazi. 502 00:59:47,250 --> 00:59:49,042 Mereka tentu akan bunuh kami. 503 00:59:49,125 --> 00:59:51,208 Dia cuma nak jaga kami di penjara. 504 00:59:51,292 --> 00:59:55,292 - Dia cuma nak kawal kamu. - Tidak. Dia tak percayakan mak saya. 505 00:59:55,375 --> 00:59:56,333 Sedarlah sikit. 506 00:59:56,417 --> 00:59:58,958 Dia pun tahu tanpanya, mak kamu akan besarkan kamu 507 00:59:59,042 --> 01:00:01,958 tanpa pengaruh jahat dan bukan dalam cengkamannya. 508 01:00:02,042 --> 01:00:04,208 Anak yang baik patut bersama ayahnya. 509 01:00:04,292 --> 01:00:08,000 - Ayah yang baik takkan paksa anaknya. - Tapi dia tak tinggalkan kami. 510 01:00:30,542 --> 01:00:33,250 Ini permintaan aku yang terpenting kepada kamu semua. 511 01:00:33,333 --> 01:00:36,125 Untuk membetulkan kekejian ini. 512 01:00:37,000 --> 01:00:39,792 Najis yang cemarkan rumah kita dan bunuh keluarga kita. 513 01:00:39,875 --> 01:00:41,458 Saudara kita. 514 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 Tuhan menetapkan yang dia harus mati di tangan kita. 515 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Kamu saudara aku. Nyawa aku milik kamu. 516 01:00:51,417 --> 01:00:54,375 Aku akan ikut kau sampai mati. 517 01:00:54,458 --> 01:00:56,625 Nyawa aku milik kau. 518 01:00:57,333 --> 01:00:58,167 Nyawa aku juga. 519 01:01:19,083 --> 01:01:20,833 Kau sia-siakan hidup mereka. 520 01:01:20,917 --> 01:01:23,375 Tentu buruk padahnya. 521 01:01:26,333 --> 01:01:31,042 "Kamu jaga adik kamu sampai mati." 522 01:01:32,042 --> 01:01:34,375 Aku ingat lagi kata-kata ayah. 523 01:01:35,292 --> 01:01:36,458 Pak cik bagaimana? 524 01:02:09,792 --> 01:02:12,583 Kamu jumpa anak saya semasa bermain di pantai. 525 01:02:12,667 --> 01:02:14,042 Kamu mungkin tak ingat. 526 01:02:16,292 --> 01:02:18,250 Dia sebaya kamu kalau dia masih hidup. 527 01:02:23,292 --> 01:02:26,958 Kali terakhir kami jumpa adalah semasa dia melukis di hospital. 528 01:02:27,042 --> 01:02:29,708 Kertas dan krayonnya bersepah. 529 01:02:29,792 --> 01:02:31,083 Dia suka melukis. 530 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Saya nak ucap selamat tinggal sebelum ke Afghanistan 531 01:02:37,208 --> 01:02:41,083 kerana dia mungkin dah tiada apabila saya pulang. 532 01:02:43,792 --> 01:02:47,208 Jadi, saya pergi ke hospital dan nampak dia melukis. 533 01:02:52,667 --> 01:02:54,250 Betul kata kamu, saya… 534 01:03:00,417 --> 01:03:01,417 Saya tinggalkan dia. 535 01:03:06,875 --> 01:03:09,708 Itulah imej terakhir saya yang anak saya ingat. 536 01:03:13,167 --> 01:03:15,417 Tapi mak kamu tak tinggalkan kamu. 537 01:03:17,125 --> 01:03:19,708 Lama dia bersabar dengan ayah kamu agar kamu selamat. 538 01:03:20,792 --> 01:03:23,625 Setelah segala yang ayah kamu buat terhadapnya. 539 01:03:23,708 --> 01:03:26,875 Dia buat untuk pastikan kamu berdua selamat. 540 01:03:28,458 --> 01:03:31,125 Saya takkan tipu, semuanya akan lebih sukar. 541 01:03:31,208 --> 01:03:33,458 Tapi kamu perlu jaga dia. Dia perlukan kamu. 542 01:03:34,958 --> 01:03:37,375 Untuk jaga dia seperti dia jaga kamu. 543 01:03:38,833 --> 01:03:41,250 Melainkan kamu percaya pembohongan ayah kamu. 544 01:03:45,792 --> 01:03:46,958 Kamu pilihlah. 545 01:03:52,375 --> 01:03:54,000 Dulu, ayah tak begini. 546 01:04:00,625 --> 01:04:01,875 Maaf. 547 01:04:02,667 --> 01:04:03,583 Tak apa. 548 01:04:03,667 --> 01:04:06,583 Tidak, dia sedang menuju ke sini. 549 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Aduh, apa kamu dah buat? 550 01:04:27,042 --> 01:04:28,792 Ada serangan dari utara. Ayuh! 551 01:04:28,875 --> 01:04:30,292 Kemas barang. Cepat. 552 01:04:31,208 --> 01:04:33,042 - Bergerak sekarang. - Kenapa? 553 01:04:33,125 --> 01:04:34,167 Mereka kesan kita. 554 01:04:44,750 --> 01:04:47,792 Turun dengan lif. Keluar pintu depan dengan tenang. 555 01:05:01,917 --> 01:05:05,125 Saya akan bawa kereta berperisai untuk rempuh mereka. 556 01:05:05,208 --> 01:05:06,125 Ayuh. 557 01:05:17,500 --> 01:05:18,750 Atas atau bawah? 558 01:05:18,833 --> 01:05:20,958 Mereka akan turun. Ada pilihan lain. 559 01:05:22,125 --> 01:05:23,125 Budak-budak itu? 560 01:05:28,125 --> 01:05:31,083 JUMPA PAK CIK DI LORONG BELAKANG. 561 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 - Apa kamu dah buat? - Maaf, mak… 562 01:05:43,458 --> 01:05:46,250 Apa kamu dah buat? Sampai hati kamu buat begini. 563 01:05:46,333 --> 01:05:48,708 Dia tak pedulikan kamu! 564 01:05:48,792 --> 01:05:51,333 Dia nak bunuh kita! 565 01:05:51,917 --> 01:05:53,625 Nagazi keluarga saya. 566 01:06:03,167 --> 01:06:04,667 Mak keluarga kamu. 567 01:06:05,417 --> 01:06:07,250 Nina keluarga kamu! 568 01:06:14,333 --> 01:06:16,375 - Tunduk! - Tunduk! 569 01:06:44,875 --> 01:06:45,875 Ayuh. 570 01:06:46,583 --> 01:06:49,042 Helikopter ada di bumbung. Mereka kepung kita. 571 01:06:49,792 --> 01:06:51,625 Ayuh! Cepat. 572 01:07:30,208 --> 01:07:33,042 - Kami buka laluan untuk awak lalu. - Terima kasih. 573 01:07:33,125 --> 01:07:34,792 Ayuh. Masuk ke dalam kereta. 574 01:07:47,167 --> 01:07:48,417 Sandro! 575 01:07:48,500 --> 01:07:51,000 - Sandro! Tunggu! - Saya akan halang dia. 576 01:07:51,083 --> 01:07:53,083 Yaz! Jangan! 577 01:07:53,167 --> 01:07:54,167 Tak guna. 578 01:07:55,292 --> 01:07:58,250 - Dia cari pak ciknya. - Nik, jangan putuskan talian. 579 01:08:25,167 --> 01:08:27,375 Kami perlu bantuan! 580 01:08:37,750 --> 01:08:39,042 Nik, dapatkan budak itu. 581 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Tyler… 582 01:08:41,667 --> 01:08:42,667 Tunduk. 583 01:08:49,583 --> 01:08:51,333 Hei! Mari sini! 584 01:08:54,833 --> 01:08:55,667 Hei! 585 01:08:57,333 --> 01:08:58,458 Mari sini. 586 01:09:06,542 --> 01:09:07,708 Sandro. 587 01:09:09,292 --> 01:09:10,833 Adik, mari sini. 588 01:09:11,958 --> 01:09:14,125 Adik, percayalah. Kamu akan menyesal. 589 01:09:14,625 --> 01:09:15,500 Mari, nak. 590 01:09:16,792 --> 01:09:18,750 Pulanglah kepada mak kamu. 591 01:09:18,833 --> 01:09:20,542 Jangan dengar cakap dia. 592 01:09:21,417 --> 01:09:23,917 Mak kamu cuba lindungi kamu. Mari. 593 01:09:25,208 --> 01:09:26,458 Pulang kepada kami. 594 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sandro. 595 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 Kami keluarga kamu. 596 01:09:44,792 --> 01:09:45,875 Alamak! 597 01:09:53,542 --> 01:09:54,458 Kakak! 598 01:09:59,250 --> 01:10:01,583 Kakak tak apa-apa? 599 01:10:06,208 --> 01:10:08,333 Mak saya tak bersalah. 600 01:10:08,417 --> 01:10:10,500 Dia cuma nak bebaskan kami. 601 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Masuk kereta, jangan keluar. 602 01:10:19,000 --> 01:10:20,333 Awasi budak itu. 603 01:10:22,333 --> 01:10:23,292 Pergi! 604 01:10:32,833 --> 01:10:34,125 Saya lontar bom. 605 01:11:32,208 --> 01:11:33,458 Kamu okey? 606 01:11:34,042 --> 01:11:36,292 Tyler, budak itu dengannya. Kami berlari. 607 01:11:36,375 --> 01:11:38,083 Kami naik ke atas. Bawa kami pergi. 608 01:11:40,500 --> 01:11:41,375 Tunggu. 609 01:11:44,333 --> 01:11:47,208 Pasukan tiga, bunuh mereka. Cepat. 610 01:12:07,667 --> 01:12:09,500 Mereka di atas. 611 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 Paksa mereka masuk bangunan. 612 01:12:27,958 --> 01:12:30,667 Tyler, kami terkepung! Cepat! 613 01:12:30,750 --> 01:12:31,833 Kami dah dekat. 614 01:12:41,042 --> 01:12:43,042 Kepung dia! 615 01:12:57,500 --> 01:12:58,583 Tunggu di sini. 616 01:13:08,000 --> 01:13:11,042 Komander, boleh kami serang? Ada penembak di bumbung. 617 01:13:11,125 --> 01:13:12,875 Aku benarkan. 618 01:13:13,583 --> 01:13:15,375 Polis datang! 619 01:13:52,625 --> 01:13:53,875 Nik! Naik ke bumbung. 620 01:13:53,958 --> 01:13:55,708 - Rampas helikopter. - Baik. 621 01:13:57,500 --> 01:13:58,583 Sedia? Gerak! 622 01:13:58,667 --> 01:13:59,917 Lari! 623 01:14:15,417 --> 01:14:16,750 Isi peluru! 624 01:14:21,958 --> 01:14:22,917 Ikut saya. 625 01:14:46,542 --> 01:14:48,833 Tyler, kami di lif dan menuju ke bumbung. 626 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 Cepat! 627 01:15:03,458 --> 01:15:06,167 Kami di dalam lif. Kami menyusul selepas kamu. 628 01:15:06,250 --> 01:15:07,083 Baik. 629 01:15:07,167 --> 01:15:09,875 Mereka kepung kita. Pergi ke bumbung, rampas helikopter. 630 01:15:09,958 --> 01:15:12,667 Saya akan tinjau dari bawah dan bahagikan tumpuan mereka. 631 01:15:12,750 --> 01:15:14,958 Kemudian, kita cabut dan cari baju sedondon. 632 01:15:15,042 --> 01:15:16,333 Tapi awak kena pakai. 633 01:15:16,417 --> 01:15:17,708 Jangan harap. 634 01:15:25,250 --> 01:15:27,417 - Pasukan satu, mereka ke arah kamu. - Baik. 635 01:15:31,292 --> 01:15:34,167 Sergo, Konstantine, kawal pintu. Yang lain, naik atas. 636 01:15:45,958 --> 01:15:46,875 Hei. 637 01:15:47,500 --> 01:15:48,375 Kamu okey? 638 01:15:50,000 --> 01:15:51,333 Kamu pasti selamat. 639 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Maafkan saya. 640 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 Kerana melibatkan awak. 641 01:15:59,208 --> 01:16:00,083 Hei. 642 01:16:00,625 --> 01:16:02,375 Awak tak perlu minta maaf. 643 01:16:02,458 --> 01:16:05,875 Kami akan bawa awak keluar dan pulang kepada kakak awak. 644 01:16:15,208 --> 01:16:17,042 Pak cik berniat bunuh mak saya? 645 01:16:20,583 --> 01:16:22,833 Kalau kamu nak mak kamu hidup, 646 01:16:23,667 --> 01:16:25,542 kamu tak sepatutnya telefon kami. 647 01:17:14,792 --> 01:17:16,917 Yaz! Kami di tingkat 57. Sebelah selatan. 648 01:17:17,875 --> 01:17:18,875 Tunggu di sini. 649 01:17:18,958 --> 01:17:22,042 Selamatkan mereka. Kakak boleh buat sendiri. 650 01:17:22,125 --> 01:17:22,958 Pergi! 651 01:19:49,375 --> 01:19:51,000 Seronoknya dapat bunuh kau. 652 01:19:51,083 --> 01:19:53,125 Ambillah giliran dulu. 653 01:20:00,042 --> 01:20:01,708 Kau tentu sayang wanita ini. 654 01:20:05,208 --> 01:20:06,125 Bagus. 655 01:20:07,583 --> 01:20:10,083 Sekarang kau faham perasaan hilang orang tersayang. 656 01:20:28,875 --> 01:20:30,125 Awak percayakan saya? 657 01:20:30,792 --> 01:20:31,625 Mestilah. 658 01:20:41,750 --> 01:20:42,708 Selamatkan mereka. 659 01:21:13,333 --> 01:21:14,417 Pengkhianat! 660 01:21:28,583 --> 01:21:29,750 Yaz! 661 01:21:31,500 --> 01:21:33,792 Ya. Kamu okey? 662 01:21:35,208 --> 01:21:37,292 Mari kita pergi. 663 01:21:38,458 --> 01:21:39,375 Ayuh. 664 01:22:29,333 --> 01:22:31,292 Mereka dengan saya. Kami ke atas. 665 01:22:31,375 --> 01:22:32,375 Saya datang sekarang. 666 01:22:39,625 --> 01:22:41,375 Ayuh. 667 01:22:53,667 --> 01:22:54,667 Yaz? 668 01:22:59,417 --> 01:23:00,667 Tak guna. 669 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Yaz. 670 01:23:09,083 --> 01:23:10,292 Terbang, Nik! 671 01:23:37,042 --> 01:23:38,208 Tyler, apa berlaku? 672 01:23:38,292 --> 01:23:40,417 Terbang cepat. 673 01:23:41,958 --> 01:23:43,417 - Sabarlah. - Saya sesak nafas. 674 01:23:43,500 --> 01:23:45,000 - Maaf. Okey… - Yaz! 675 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Kawan, hei. Yaz! 676 01:23:47,583 --> 01:23:49,208 Yaz, kawan, pandang sini. 677 01:23:49,292 --> 01:23:51,417 Okey, tumpu perhatian. Saya di sini! 678 01:23:54,167 --> 01:23:55,000 Ya, kawan… 679 01:23:58,750 --> 01:23:59,750 Yaz! 680 01:24:34,875 --> 01:24:37,500 Tidak! 681 01:25:17,625 --> 01:25:18,542 Apa yang berlaku? 682 01:28:03,042 --> 01:28:04,125 - Mia! - Keto. 683 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 - Mia! - Keto. 684 01:28:09,083 --> 01:28:11,042 Saya ingat kita takkan berjumpa lagi. 685 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Seluruh negara buru kita. 686 01:28:46,167 --> 01:28:47,958 Kalau begitu, pergilah balik. 687 01:28:56,292 --> 01:28:57,917 Sepuluh Nagazi terkorban. 688 01:28:58,500 --> 01:28:59,875 Mereka askar hebat. 689 01:29:00,542 --> 01:29:01,500 Sudah-sudahlah. 690 01:29:01,583 --> 01:29:02,958 Jangan takut. 691 01:29:03,917 --> 01:29:04,833 Semuanya okey. 692 01:29:09,667 --> 01:29:11,917 Kau perlu jadi contoh kepada Sandro. 693 01:29:13,083 --> 01:29:14,958 Kau tak berguna kalau kau mati 694 01:29:15,042 --> 01:29:16,833 atau meringkuk di penjara Austria. 695 01:29:16,917 --> 01:29:19,708 Bagaimana aku nak jadi contoh kepadanya 696 01:29:19,792 --> 01:29:21,542 kalau aku lari? 697 01:29:22,417 --> 01:29:24,250 Mari kita tanya Tuhan. 698 01:29:34,833 --> 01:29:37,667 "Jangan gentar kerana Aku ada bersamamu." 699 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "Tuhan ada di sisi mereka yang bersedih." 700 01:29:42,333 --> 01:29:43,542 Aku tahu ayat itu. 701 01:29:45,833 --> 01:29:47,750 Aku ingat Dia pekakkan kau 702 01:29:47,833 --> 01:29:53,042 supaya Dia boleh bisik terus ke telinga kau. 703 01:29:54,958 --> 01:29:56,958 Tapi kini, kau cuma dengar bisikan amarah. 704 01:29:58,500 --> 01:30:00,625 Pak cik tahukah komen ayah tentang pak cik? 705 01:30:01,417 --> 01:30:03,708 Pak cik ingat filem belalang itu? 706 01:30:03,792 --> 01:30:05,792 Yang duduk di atas hidung budak 707 01:30:05,875 --> 01:30:07,708 dan menceceh di telinganya. 708 01:30:07,792 --> 01:30:09,833 Menceceh tak habis-habis. 709 01:30:10,500 --> 01:30:11,750 Pak cik ingat tak? 710 01:30:13,292 --> 01:30:15,250 Tapi mana ayah kau sekarang? 711 01:30:18,542 --> 01:30:19,792 Mana adik kau? 712 01:30:40,083 --> 01:30:42,458 Aku memang tahu aku akan mati ditembak, 713 01:30:43,833 --> 01:30:47,583 aku cuma tak sangka kau yang akan tembak aku. 714 01:31:13,042 --> 01:31:14,167 Sayang. 715 01:31:16,000 --> 01:31:17,375 Kamu dah besar. 716 01:31:19,833 --> 01:31:22,292 Mak Cik Mia akan bawa kita ke tempat selamat. 717 01:31:23,333 --> 01:31:24,917 Abang ikut kita tak? 718 01:31:44,958 --> 01:31:48,000 Ada kopi, kalau awak nak. Susu, dua ketul gula. 719 01:31:56,458 --> 01:31:58,833 Saya takkan cari awak kalau tak terdesak. 720 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 Saya tahu. Tiada masalah. 721 01:32:07,917 --> 01:32:11,542 Saya tahu awak mungkin tak nak dengar… 722 01:32:15,250 --> 01:32:16,917 Maaf kerana saya tiada ketika itu. 723 01:32:23,583 --> 01:32:26,167 Maaf kerana pergi. Saya sepatutnya… 724 01:32:26,958 --> 01:32:28,875 Ada di sisi awak dan dia. 725 01:32:30,042 --> 01:32:32,125 Ya, betul. Saya tak nak dengar. 726 01:32:41,917 --> 01:32:43,292 Kenapa awak pergi? 727 01:32:48,125 --> 01:32:49,625 Kenapa awak pergi? 728 01:32:49,708 --> 01:32:54,250 Mereka perlukan saya di Kandahar dan… 729 01:32:54,333 --> 01:32:55,500 Kami perlukan awak. 730 01:32:56,083 --> 01:32:58,250 - Saya dikerah… - Kenapa awak pergi? 731 01:32:58,333 --> 01:33:00,792 - Saya dipanggil dan tak boleh… - Mengarutlah. 732 01:33:00,875 --> 01:33:02,833 - Kenapa awak pergi? - Saya tak… 733 01:33:05,875 --> 01:33:07,917 Saya tak dapat bantu dia. 734 01:33:55,250 --> 01:33:58,708 Pesawat dah ada di depan aku, tapi aku tak sanggup naik. 735 01:33:58,792 --> 01:34:00,000 Kenapa? 736 01:34:00,083 --> 01:34:03,000 Kerana aku tak sanggup hidup selagi kau bernyawa. 737 01:34:03,083 --> 01:34:04,250 Mana budak itu? 738 01:34:04,333 --> 01:34:06,375 Kau ingat dia peduli tentang kau? 739 01:34:06,458 --> 01:34:07,833 Aku rasa dia keliru. 740 01:34:08,792 --> 01:34:11,583 Beritahu saja lokasi kau dan kita selesaikan urusan kita. 741 01:34:11,667 --> 01:34:13,083 Kau nak berunding? 742 01:34:15,750 --> 01:34:19,292 Di lapangan terbang. Berdekatan Gereja St. George. 743 01:34:19,375 --> 01:34:21,125 Aku bukan nak berunding. 744 01:34:51,708 --> 01:34:52,542 Jangan buat. 745 01:34:52,625 --> 01:34:54,417 Temani dia. Bawa mereka pergi. 746 01:34:55,042 --> 01:34:57,375 Buka pintu! 747 01:34:58,167 --> 01:34:59,125 Tyler! 748 01:36:08,167 --> 01:36:10,792 Sergo! 749 01:36:55,250 --> 01:36:56,125 Cepat. 750 01:38:04,875 --> 01:38:05,917 Mari. 751 01:38:07,167 --> 01:38:09,000 Kau nak budak ini. Dia di sini. 752 01:38:09,958 --> 01:38:12,500 Ini antara kita berdua. Lepaskan dia. 753 01:38:13,792 --> 01:38:15,292 Dia perlu tunggu di sini. 754 01:38:16,667 --> 01:38:20,917 Sebenarnya, Tuhan izinkan aku balas dendam terhadap kau. 755 01:38:23,792 --> 01:38:26,958 Kadangkala, kita perlu berkorban untuk jalankan kehendak Tuhan. 756 01:38:32,458 --> 01:38:33,917 Dia masih muda. 757 01:38:35,042 --> 01:38:36,042 Cabarlah aku. 758 01:38:37,042 --> 01:38:40,083 Jika kau tarik picu, kau akan menyesal seumur hidup. 759 01:38:44,083 --> 01:38:46,708 Kau dah nyawa-nyawa ikan. 760 01:38:50,958 --> 01:38:52,083 Ini biasa saja. 761 01:38:54,375 --> 01:38:55,833 Pergi. Ambil pistolnya. 762 01:38:58,833 --> 01:39:00,542 Jangan sampai pak cik ulang. 763 01:39:13,083 --> 01:39:14,292 Serahkan pistol. 764 01:39:31,208 --> 01:39:35,250 Rasakan berat pistol itu dan acu ke arah kepalanya. 765 01:39:39,667 --> 01:39:41,000 Kau pengecut. 766 01:39:42,542 --> 01:39:43,625 Pengecut? 767 01:39:45,667 --> 01:39:48,958 Orang pengecut saja yang bunuh lelaki tak bersenjata di penjara. 768 01:39:51,583 --> 01:39:53,292 Acu pistol ke arah kepalanya. 769 01:40:05,292 --> 01:40:07,167 Itulah pembunuh ayah kamu. 770 01:40:09,292 --> 01:40:10,292 Bela kematiannya. 771 01:40:27,000 --> 01:40:28,125 Tarik picu. 772 01:40:35,125 --> 01:40:36,125 Tak apa, adik. 773 01:41:03,292 --> 01:41:04,458 Mengecewakan. 774 01:41:19,125 --> 01:41:21,958 Turunkan senapang. 775 01:41:24,250 --> 01:41:26,625 Kau boleh bela kematian adik kau, 776 01:41:28,250 --> 01:41:30,542 tapi budak ini akan jadi korbannya. 777 01:41:30,625 --> 01:41:32,167 Kalau tak mahu, buang senapang! 778 01:41:34,792 --> 01:41:37,042 Aku akan tembak dia sampai berkecai. 779 01:41:38,583 --> 01:41:39,417 Nik, 780 01:41:41,125 --> 01:41:42,125 budak itu. 781 01:41:57,583 --> 01:41:58,542 Bagus. 782 01:41:58,625 --> 01:42:00,125 Celaka. 783 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Maafkan saya. 784 01:43:49,750 --> 01:43:50,708 Maafkan saya. 785 01:44:46,042 --> 01:44:47,042 Aku takkan… 786 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 mengalah. 787 01:46:39,000 --> 01:46:42,750 {\an8}PENJARA SCHWARZAU 788 01:46:58,208 --> 01:47:02,083 {\an8}PENJARA GRAZ-KARLAU 789 01:47:22,208 --> 01:47:24,500 - Hei. - Hei. 790 01:47:24,583 --> 01:47:25,458 Mereka bagaimana? 791 01:47:26,125 --> 01:47:27,708 Baik. Selamat. 792 01:47:28,708 --> 01:47:32,583 Mereka dalam program perlindungan saksi. Kami buat perjanjian dengan Amerika. 793 01:47:33,083 --> 01:47:36,625 Dia bagi laluan perdagangan, akaun bank, nama. 794 01:47:37,500 --> 01:47:41,333 Mereka bekukan aset dan rampas semuanya. 795 01:47:42,292 --> 01:47:45,458 Di bawah papan lantai ketiga dari pendiangan di kabin saya, 796 01:47:45,542 --> 01:47:46,875 ada duit sejuta. 797 01:47:46,958 --> 01:47:47,958 Bagilah kepada mereka. 798 01:47:52,500 --> 01:47:56,583 Saya datang kerana saya nak… 799 01:47:56,667 --> 01:47:57,792 Terima kasih, Mia. 800 01:48:00,042 --> 01:48:01,375 Saya sepatutnya ucap 801 01:48:01,458 --> 01:48:04,667 kerana awak buat sesuatu yang saya… tak mampu. 802 01:48:11,250 --> 01:48:14,208 Sebelum dia pergi, dia tak ingat awak meninggalkannya, 803 01:48:15,375 --> 01:48:17,792 tapi dia ingat awak selamatkan manusia. 804 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Dia sangat berani semasa menemui ajal. 805 01:48:24,167 --> 01:48:27,875 Dia kata, "Saya nak jadi berani macam ayah." 806 01:48:37,042 --> 01:48:38,750 Awak berani baginya. 807 01:48:47,625 --> 01:48:48,708 Selamat tinggal. 808 01:49:47,542 --> 01:49:50,750 Indahnya macam dalam Sound of Music, bukan? 809 01:49:56,917 --> 01:49:58,333 Aku dah suruh hati-hati. 810 01:49:58,917 --> 01:50:00,000 Malang tak berbau. 811 01:50:01,000 --> 01:50:02,417 Nak aku bebaskan kau? 812 01:50:03,250 --> 01:50:04,208 Apa balasannya? 813 01:50:05,042 --> 01:50:06,917 Kerja untuk kami. 814 01:50:08,042 --> 01:50:10,167 Aku takkan buat tanpa pasukan aku. 815 01:50:11,833 --> 01:50:13,792 Aku dah agak kau akan kata begitu. 816 01:50:34,625 --> 01:50:35,500 Rake. 817 01:50:36,125 --> 01:50:39,083 Rake. Sebutannya sangat menarik. 818 01:50:39,917 --> 01:50:42,333 Siapa nama kau? Ia menarik tak? 819 01:50:43,167 --> 01:50:44,375 Nama tak penting. 820 01:50:44,458 --> 01:50:45,875 Ya? Apa yang penting? 821 01:50:46,542 --> 01:50:47,750 Ketua aku. 822 01:50:48,583 --> 01:50:49,792 Dia siapa? 823 01:50:50,375 --> 01:50:52,208 Bangsat paling celaka. 824 01:50:54,625 --> 01:50:55,750 Kau tentu suka dia. 825 01:51:17,333 --> 01:51:20,458 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "CIUDAD" KARYA ANDE PARKS 826 02:02:00,333 --> 02:02:05,333 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati