1
00:00:02,584 --> 00:00:04,501
اون چیـه؟
2
00:00:07,793 --> 00:00:09,251
!اوشا، فرار کن
3
00:00:15,501 --> 00:00:16,793
!نه
4
00:00:19,043 --> 00:00:20,209
چی میخوای؟
5
00:00:20,293 --> 00:00:23,376
من یه شاگرد میخوام
6
00:00:23,459 --> 00:00:25,376
یه اکولایت
7
00:00:25,459 --> 00:00:26,918
چیکار کردی؟
8
00:00:27,001 --> 00:00:29,084
نکنه یادت رفته ما کی هستیم؟
9
00:00:29,168 --> 00:00:30,751
یا اهل کجاییم؟
10
00:00:30,834 --> 00:00:32,709
اونا مغزت رو شستشو دادن
11
00:00:34,834 --> 00:00:38,334
.تو جنایتکاری، می
باید تقاص جرایمت رو پس بدی.
12
00:00:42,918 --> 00:00:44,209
اون کجاست؟
13
00:00:44,293 --> 00:00:45,751
خواهرت
14
00:00:45,834 --> 00:00:47,043
اون رفته
15
00:00:58,000 --> 00:01:08,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
16
00:01:08,024 --> 00:01:18,024
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMovieZ
17
00:01:18,048 --> 00:01:28,048
« ترجمه از امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
18
00:03:48,800 --> 00:03:51,800
« سیارهی ناشناس »
19
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
« کوفار »
20
00:04:54,626 --> 00:04:57,376
کروسانت 51-12، اجازهی ارتباط دارید
21
00:04:57,459 --> 00:05:00,001
کد اضطراری صفر
22
00:05:00,084 --> 00:05:01,918
...لطفاً تکرار
23
00:05:02,001 --> 00:05:03,168
جیایکس...تکرار کنید
24
00:05:05,334 --> 00:05:06,543
...یه اتفاقی
25
00:05:11,626 --> 00:05:13,626
کل تیمم مُرده
26
00:05:23,209 --> 00:05:25,334
،می، توی این امتحان
27
00:05:25,418 --> 00:05:28,584
باید بگی روی صفحهی آزمون چی میبینی
28
00:05:28,668 --> 00:05:30,334
میخوای چیکار کنم؟
29
00:05:30,418 --> 00:05:32,668
باید با استاد ورنسترا صحبت کنم
30
00:05:38,709 --> 00:05:41,501
.برامون کمین کرده بودن
.یکی خبر داشت داریم میریم اونجا
31
00:05:43,918 --> 00:05:45,751
...لطفاً سیستمهای ارتباطی را تقویت کنید و
32
00:05:47,168 --> 00:05:50,793
خطری بزرگتر از چیزی که
پیشبینی کرده بودیم در کاره
33
00:05:53,043 --> 00:05:56,709
اوشا، میرم فرستندهمون رو ریسِت کنم
34
00:05:56,793 --> 00:05:59,209
سفینه رو هدایت کن
35
00:09:24,043 --> 00:09:25,043
چه حسی داره؟
36
00:09:29,918 --> 00:09:30,959
تکون نخور
37
00:09:31,543 --> 00:09:33,793
حس خوبیـه، نه؟
38
00:09:36,084 --> 00:09:37,418
اینکه دوباره یکی رو گرفتی دستت
39
00:09:38,709 --> 00:09:43,001
،لابد وقتی محفل رو ترک کردی
شمشیر خودت رو نگه نداشتی
40
00:09:43,793 --> 00:09:44,793
فُرمِ خوبی داری
41
00:09:46,084 --> 00:09:48,293
بهتره اون یکی آرنجت رو بیاری بالاتر
42
00:09:49,751 --> 00:09:51,334
اینطوری راحتتر میتونی
جلوی حملات رو بگیری
43
00:09:53,709 --> 00:09:55,001
نیا جلو
44
00:09:56,876 --> 00:10:01,376
،اگه قرار نیست بیای توی آب
پس ترجیح میدم لباسهام رو بپوشم
45
00:10:11,918 --> 00:10:16,418
داری فکر میکنی اگه اینطوری منو بکُشی
شرافتمندانهست یا نه
46
00:10:17,543 --> 00:10:20,293
،توی بحبوحهی نبرد میتونی توجیهش کنی
47
00:10:21,626 --> 00:10:23,668
ولی چند ساعت بعد دیگه
حکم انتقام رو داره
48
00:10:25,501 --> 00:10:28,668
الان برات سؤال شده که
چجوری ذهنت رو میخونم
49
00:10:30,459 --> 00:10:31,459
خب، نمیخونم
50
00:10:32,459 --> 00:10:33,543
نه دقیقاً
51
00:10:35,084 --> 00:10:36,709
خشمت افکارت رو لو میده
52
00:10:39,168 --> 00:10:40,293
چرا منو آوردی اینجا؟
53
00:10:41,459 --> 00:10:42,584
چرا منو نکُشتی؟
54
00:10:43,751 --> 00:10:45,584
الان مثلاً زندانیتم؟
55
00:10:45,668 --> 00:10:48,584
زندانی؟ سلاح دست توئـه
56
00:10:50,459 --> 00:10:51,834
سول رو کُشتی؟
57
00:10:57,168 --> 00:10:58,168
نه
58
00:11:01,543 --> 00:11:02,543
مِی رو چی؟
59
00:11:03,959 --> 00:11:04,959
نه
60
00:11:06,168 --> 00:11:08,543
ولی جالبـه که اول
دربارهی سول پرسیدی
61
00:11:09,501 --> 00:11:11,001
اون اصول جدای رو بهت یاد داده
62
00:11:14,709 --> 00:11:16,043
ولی برات بیشتر از یه معلم سادهست
63
00:11:19,793 --> 00:11:21,834
رابطهی خاصیـه، مگه نه؟
64
00:11:24,501 --> 00:11:27,709
رابطهی استاد و شاگرد
65
00:11:58,751 --> 00:11:59,876
همه چی مرتبـه
66
00:12:05,709 --> 00:12:07,751
تو نجاتمون دادی، اوشا
67
00:12:09,168 --> 00:12:10,584
منو نجات دادی
68
00:12:11,626 --> 00:12:15,043
اون مرد...ذهن خواهرت رو مسموم کرده
69
00:12:15,668 --> 00:12:17,793
...مجبورم کرد دست به کاری بزنم که
70
00:12:23,001 --> 00:12:24,501
متأسفم
71
00:12:26,084 --> 00:12:28,293
وقتشـه اشتباهاتم رو جبران کنم
72
00:12:29,668 --> 00:12:32,501
وقتشـه با شورای عالی روبرو شم و
73
00:12:33,168 --> 00:12:35,043
همه چی رو بهشون بگم
74
00:12:36,751 --> 00:12:37,959
همه چی رو؟
75
00:12:40,084 --> 00:12:43,709
.از کروسانت 51-12 به پولن جیایکس 8
.اجازهی برقراری ارتباط دارید
76
00:12:55,376 --> 00:12:56,793
میری یه نگاه بندازی؟
77
00:13:00,418 --> 00:13:01,834
چند دقیقه بهم وقت بده
78
00:13:06,543 --> 00:13:09,209
حامیان سناتور رینکورت
روز به روز دارن بیشتر میشن
79
00:13:09,834 --> 00:13:15,126
همکارهام توی ناحیهی توسعه به نفع
بررسیِ سطحیِ محفل رأی میدن
80
00:13:15,209 --> 00:13:17,584
رینکورت همیشه با جدایها مشکل داشته
81
00:13:18,251 --> 00:13:20,334
ولی نگرانم ترسش خیلیهای دیگه رو هم
قانع کرده باشه
82
00:13:20,418 --> 00:13:22,418
یه بررسی که جای نگرانی نداره
83
00:13:22,501 --> 00:13:24,876
جدایها هیچوقت چیزی رو
از سنا پنهان نکردن
84
00:13:24,959 --> 00:13:28,709
اون فقط یه سناتور جاهطلبـه که
دنبال رسیدن به قدرتـه
85
00:13:28,793 --> 00:13:32,626
.عذر میخوام، سناتور. من باید برم
.ممنون که بهم خبر دادید
86
00:13:37,168 --> 00:13:38,168
چی شده، ماگ؟
87
00:13:38,251 --> 00:13:40,334
یه درخواست کمک از استاد سول دریافت کردیم
88
00:13:40,418 --> 00:13:42,293
انگار برای یه مأموریت
رفتن به حلقهی بیرونی
89
00:13:42,376 --> 00:13:44,293
چی گفت؟ -
تلفات دادن -
90
00:13:44,376 --> 00:13:45,376
کی؟
91
00:13:45,459 --> 00:13:47,334
...مشکل ارتباطی وجود داشت ولی انگار
92
00:13:48,626 --> 00:13:50,209
کل تیمشون
93
00:13:54,668 --> 00:13:56,084
دوباره باهاش تماس بگیر
94
00:13:56,168 --> 00:13:57,668
متأسفانه ارتباطمون رو از دست دادیم
95
00:13:58,626 --> 00:14:01,751
الساعه یه تیم نجات برای
رفتن به سیارهی کوفار آماده کن
96
00:14:01,834 --> 00:14:03,251
از کجا میدونید ایشون کجان؟
97
00:14:03,334 --> 00:14:04,626
خودم فرستادمش اونجا
98
00:14:11,668 --> 00:14:13,376
یجور حرف میزنی انگار جدای بودی
99
00:14:14,001 --> 00:14:15,001
همینطوره
100
00:14:15,876 --> 00:14:17,209
خیلی وقت پیش
101
00:14:19,459 --> 00:14:20,751
تابحال چیزی دربارت نشنیدم
102
00:14:21,959 --> 00:14:23,793
موضوع مال خیلی وقت پیشـه
103
00:14:25,584 --> 00:14:26,876
چرا منو آوردی اینجا؟
104
00:14:27,293 --> 00:14:28,626
خودت چی فکر میکنی؟
105
00:14:30,543 --> 00:14:31,543
تا برگ برندهات باشم
106
00:14:33,501 --> 00:14:35,251
انگار همه دنبالتن
107
00:14:38,543 --> 00:14:41,001
اگه اینجا نگهم داری، سول میاد
108
00:14:41,084 --> 00:14:45,418
،اون قبلاً پیدام کرده
قدرت بالایی هم سرِ استفاده از نیرو داره
109
00:14:46,459 --> 00:14:48,709
فکر میکنی اون قدرت مال اونـه؟
110
00:14:50,959 --> 00:14:53,543
اون قدرت استفاده از نیروی خودتـه، اوشا
111
00:14:55,126 --> 00:14:56,751
یکی باید این رو یادت بده
112
00:14:59,209 --> 00:15:02,626
،اگه میخوای قبل غروب برسی به سفینه
توصیه میکنم شروع کنی به شنا کردن
113
00:15:03,709 --> 00:15:05,793
یا میتونی صبر کنی تا امواج بخوابن
114
00:15:08,834 --> 00:15:09,834
گشنه نیستی؟
115
00:15:55,168 --> 00:15:57,793
.هی، هی، هی. آروم باش. آروم
.هی، هی، آروم. باشه
116
00:16:13,959 --> 00:16:17,709
اگه برت گردونم روی
تنظیمات کارخونه چی؟
117
00:16:26,334 --> 00:16:27,334
آره
118
00:16:31,001 --> 00:16:32,209
خیلیخب
119
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
میتونی سیستمهای برق رو بررسی کنی؟
120
00:17:06,334 --> 00:17:08,459
منظورت از قدرت استفاده از نیروی من چی بود؟
121
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
عیناً همین که گفتم
122
00:17:10,251 --> 00:17:12,834
اگه جِدای بودی، میدونی که
این با تمرین به دست میاد
123
00:17:12,918 --> 00:17:14,793
بدون تمرین از بین میره
124
00:17:14,876 --> 00:17:16,459
این رو اونا بهت گفتن
125
00:17:17,668 --> 00:17:21,418
جدایها یاد میدن که فقط یه راه
برای استفاده از نیرو هست و
126
00:17:21,501 --> 00:17:24,293
،اگه از راه اونا این کار رو نکنی
قدرتش رو از دست میدی
127
00:17:27,626 --> 00:17:28,876
ولی یه راه دیگهای هم هست
128
00:17:30,751 --> 00:17:34,584
توی ناخودآگاه آدم احساسات قویای هست
129
00:17:35,459 --> 00:17:37,543
خشم. ترس
130
00:17:38,543 --> 00:17:39,543
غمِ از دست دادن
131
00:17:41,834 --> 00:17:42,834
هوای نفس
132
00:17:45,251 --> 00:17:47,209
این راه رسیدن به تاریکیـه
133
00:17:50,251 --> 00:17:51,501
اینا همش اسمـه
134
00:17:56,709 --> 00:17:58,376
تو دوستهام رو کُشتی
135
00:17:59,043 --> 00:18:00,209
من یه سری جدای کُشتم
136
00:18:01,251 --> 00:18:03,043
کسایی رو کُشتم که
زندگیم رو تهدید میکردن
137
00:18:03,626 --> 00:18:04,876
یورد رو کُشتی
138
00:18:04,959 --> 00:18:09,293
مردی که بدون کوچکترین تردیدی میخواست تو رو
بابت جرمی که مرتکب نشدی تحویل بده
139
00:18:09,376 --> 00:18:10,793
!جکی رو هم کُشتی
140
00:18:10,876 --> 00:18:13,126
فکر میکردی دوستیتون قراره به کجا برسه؟
141
00:18:13,876 --> 00:18:17,168
رابطهات با اون عین رابطهات با استادت میشد
142
00:18:18,209 --> 00:18:19,209
یه طرفه
143
00:18:21,251 --> 00:18:23,959
چرا کسایی رو دوست داری که
انقدر محدودیت دارن؟
144
00:18:26,168 --> 00:18:28,043
که عمقِ وجودیِ تو رو ندارن؟
145
00:18:31,584 --> 00:18:33,126
من عین خواهرم نیستم
146
00:18:34,126 --> 00:18:36,126
ذهنم به این راحتیا مسموم نمیشه
147
00:18:49,501 --> 00:18:51,251
چیزی رو یادت نرفته؟
148
00:18:56,918 --> 00:18:58,918
اینجا موندی که یه کاری بکنی
149
00:19:00,418 --> 00:19:01,459
انجامش بده
150
00:19:05,751 --> 00:19:06,959
روشنش کن
151
00:19:08,876 --> 00:19:10,709
جدایها به افراد غیرمسلح حمله نمیکنن
152
00:19:11,376 --> 00:19:13,834
چرا هنوز خودت رو جدای فرض میکنی؟
153
00:19:13,918 --> 00:19:15,293
اونا تو رو نمیخواستن
154
00:19:15,876 --> 00:19:16,876
چرت میگی
155
00:19:18,043 --> 00:19:19,043
خودم ترکشون کردم
156
00:19:19,126 --> 00:19:20,418
چرا؟
157
00:19:20,501 --> 00:19:21,834
چون انتخابم این بود
158
00:19:21,918 --> 00:19:23,334
از این بابت مطمئنی؟
159
00:19:24,084 --> 00:19:25,209
ولم کن!
160
00:19:25,293 --> 00:19:27,126
حسی که الان داری،
161
00:19:27,209 --> 00:19:31,334
این خشم، این درد،
شخصیتت همینـه
162
00:19:31,418 --> 00:19:35,001
جدایها این رو دیدن و
برای همین انداختنت دور
163
00:19:37,293 --> 00:19:38,459
ننداختنم دور
164
00:19:38,543 --> 00:19:40,334
پس چرا جدای نیستی؟
165
00:19:42,209 --> 00:19:43,876
چرا جدای نیستی، اوشا؟
166
00:19:46,376 --> 00:19:47,459
چون شکست خوردم!
167
00:19:56,543 --> 00:19:57,959
میفهمم
168
00:20:01,876 --> 00:20:05,584
من همه چیزم رو باختم، اوشا
169
00:20:07,084 --> 00:20:09,459
ولی وقتی همه چیزت رو میبازی...
170
00:20:13,168 --> 00:20:15,168
اونموقعست که بالأخره آزاد میشی
171
00:20:39,959 --> 00:20:40,959
ماگ
172
00:20:42,293 --> 00:20:43,876
از استاد سول خبری نشده؟
173
00:20:43,959 --> 00:20:47,709
نه، ولی تیممون آماده شده و
بیست دقیقهی دیگه راه میفتیم
174
00:20:47,793 --> 00:20:49,959
واسه این مأموریت همراهمون میاید، استاد؟
175
00:20:50,043 --> 00:20:51,251
آره
176
00:20:51,334 --> 00:20:53,834
به حلقهی بیرونی؟ آخه...
177
00:20:54,876 --> 00:20:57,084
موقع سفر فضایی حالت تهوع بهتون دست میده
178
00:20:57,168 --> 00:20:58,334
حالم بد نمیشه
179
00:20:59,543 --> 00:21:00,793
فقط ازش خوشم نمیاد
180
00:21:02,084 --> 00:21:04,209
ولی استاد، مطمئنم این تلفات
181
00:21:04,293 --> 00:21:06,168
ناشی از محیط ناشناختهی اون سیاره هستن
182
00:21:06,251 --> 00:21:09,668
باید شخصاً بهش رسیدگی کنم.
امیدوارم مشکلی نداشته باشی.
183
00:21:36,918 --> 00:21:37,959
اوشا؟
184
00:21:39,334 --> 00:21:40,334
بله؟
185
00:21:48,876 --> 00:21:50,251
یه عیبیابی انجام دادم
186
00:21:51,043 --> 00:21:52,418
مجبور شدم سیستم رو از اول راهاندازی کنم
187
00:21:53,293 --> 00:21:54,876
گمونم حدوداً پنج دقیقه طول بکشه
188
00:21:59,126 --> 00:22:00,126
سول؟
189
00:22:02,209 --> 00:22:03,418
چی شده؟
190
00:22:04,876 --> 00:22:09,209
چطور وقتی بار اول توی اولگا
اون شرور رو دیدیم،
191
00:22:09,959 --> 00:22:12,376
قصد و نیّت واقعیش رو حس نکردم؟
192
00:22:16,918 --> 00:22:21,543
به نظرم وقتی یه چیزی رو از تهِ دل میخوای،
193
00:22:21,626 --> 00:22:23,001
ممکنه ذهنت رو مخدوش کنه
194
00:22:24,168 --> 00:22:25,918
چیزی رو میبینی که میخوای ببینی
195
00:22:26,418 --> 00:22:27,751
همهمون رو گول زد
196
00:22:28,918 --> 00:22:30,251
پیداش کردی
197
00:22:33,918 --> 00:22:34,918
ربات پیپت
198
00:22:38,543 --> 00:22:41,043
آره. الان ردیفـه
199
00:22:41,626 --> 00:22:44,459
دقت کردم که چطوری ازش مراقبت میکنی،
200
00:22:45,251 --> 00:22:46,418
باهاش حرف میزنی،
201
00:22:47,876 --> 00:22:49,126
دوستش داری
202
00:22:50,126 --> 00:22:52,751
با اینکه فقط یه دستگاهـه
203
00:22:58,668 --> 00:23:00,459
من همیشه همینطور بودم
204
00:23:01,668 --> 00:23:03,126
حتی وقتی بچه بودم
205
00:23:04,043 --> 00:23:05,126
میدونم
206
00:23:07,751 --> 00:23:12,376
مجبور شدم قسمتهای زیادی از
وجودم رو از دست بدم تا جدای بشم
207
00:23:14,543 --> 00:23:16,584
حتی اگه اون موقع نمیدونستم
208
00:23:17,501 --> 00:23:20,376
شرمنده اگه همچین حسی داشته
209
00:23:20,876 --> 00:23:22,543
مگه میشه حس دیگهای جز این داشته باشه؟
210
00:23:27,793 --> 00:23:30,501
سیر تا پیازِ اتفاقات برنداک رو برام گفتی؟
211
00:23:32,084 --> 00:23:33,626
تو خیلی بچه بودی
212
00:23:38,001 --> 00:23:39,668
ولی الان که نیستم
213
00:23:40,918 --> 00:23:42,334
میتونی بهم بگی
214
00:23:59,209 --> 00:24:02,084
الو؟ کسی هست؟
صدامو میشنوید؟
215
00:24:02,168 --> 00:24:03,543
خودت رو معرفی کن
216
00:24:03,626 --> 00:24:04,959
اسم من...
217
00:24:18,126 --> 00:24:19,459
اوه، مِی
218
00:24:20,876 --> 00:24:24,043
استاد سول، تیم نجات توی راهـه
219
00:24:24,126 --> 00:24:26,209
گیرندهات رو روشن بذار...
220
00:25:04,751 --> 00:25:06,209
همه چی مرتبـه، استاد؟
221
00:25:06,293 --> 00:25:07,709
چی گفتن؟
222
00:25:07,793 --> 00:25:09,709
ظاهراً دیشب یه گله آمبرموث
از تخمشون در اومدن و
223
00:25:09,793 --> 00:25:11,959
توی مناطق مسکونی خرابی به بار آوردن
224
00:25:12,043 --> 00:25:14,168
اگه جدایها نزدیک اون دسته میبودن،
225
00:25:14,251 --> 00:25:16,543
میتونه این تلفات سنیگن رو توجیه کنه
226
00:25:17,834 --> 00:25:19,043
میتونه
227
00:25:21,293 --> 00:25:22,501
از این طرف
228
00:25:55,001 --> 00:25:57,084
خواهرم رو هم همینطوری خام کردی؟
229
00:25:57,751 --> 00:25:59,334
سر مِی یه اشتباهی کردم
230
00:26:00,793 --> 00:26:03,001
خیال میکردم هدفش بیشتر یه انتقام ساده باشه
231
00:26:03,959 --> 00:26:05,626
خیال میکردم خواستهاش مثل منـه
232
00:26:05,709 --> 00:26:07,543
اونوقت خواستهی تو چیه؟
233
00:26:10,418 --> 00:26:11,834
قدرت دو نفر
234
00:26:19,834 --> 00:26:21,251
اون جای زخم مال چیه؟
235
00:26:24,418 --> 00:26:26,084
خودت چی فکر میکنی؟
236
00:26:26,168 --> 00:26:28,168
انگار یکی از پشت بهت خنجر زده
237
00:26:29,293 --> 00:26:32,001
یکی که منو دور انداخت
238
00:26:32,751 --> 00:26:34,126
استاد جدایـت؟
239
00:26:45,334 --> 00:26:46,418
کورتوسیس
240
00:26:46,501 --> 00:26:48,501
جلوی شمشیر به کار میاد
241
00:26:48,584 --> 00:26:52,668
ولی بهعنوان یه نقاب انزوای حواس هم
عمل میکنه. مثل همونا که بچگی میزدیم
242
00:26:53,918 --> 00:26:56,001
همهی حواس رو مسدود میکنه؟
243
00:26:56,084 --> 00:26:57,626
تا فقط خودت باشی و نیرو
244
00:26:58,709 --> 00:27:00,001
و چیزی که با خودت میبری
245
00:27:02,584 --> 00:27:04,793
- امتحانش کن
- بهت اعتماد ندارم
246
00:27:09,418 --> 00:27:10,626
نباید هم داشته باشی
247
00:27:11,751 --> 00:27:13,418
ولی بهتره یاد بگیری به خودت اعتماد کنی
248
00:28:32,626 --> 00:28:34,001
اوشا، فرار کن!
249
00:28:36,251 --> 00:28:38,709
هیچ اثری از اوشا یا خواهر دوقلوش نیست
250
00:28:39,209 --> 00:28:42,126
لابد یجوری نجات پیدا کردن
251
00:28:44,876 --> 00:28:45,876
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
252
00:28:47,751 --> 00:28:48,834
چی میبینی؟
253
00:28:51,709 --> 00:28:52,959
یه انفجار
254
00:28:53,959 --> 00:28:55,293
بعدش، یه درگیری
255
00:28:55,376 --> 00:28:57,626
یه نفر در برابر چندین نفر.
قدرتش فوقالعاده بوده.
256
00:28:57,709 --> 00:28:59,376
مهارتش خارقالعاده
257
00:29:01,459 --> 00:29:04,418
هدف اصلیش این بوده که
هیچکس جون سالم به در نبره
258
00:29:12,876 --> 00:29:16,334
همهشون با یه شمشیر کُشته شدن.
از این چه برداشتی میکنی؟
259
00:29:17,293 --> 00:29:18,793
یه جدای قدرتمند دشمنمون شده
260
00:29:21,376 --> 00:29:24,793
فکر نمیکنید که زیر سر استاد سول بوده باشه؟
261
00:29:24,876 --> 00:29:26,751
اتهام بزرگیـه
262
00:29:28,084 --> 00:29:31,293
آخه دیگه کی قدرتش رو داره
همچین گروه قدرتمندی رو سلاخی کنه؟
263
00:29:33,793 --> 00:29:35,793
چیزی که ورق رو برمیگردونه
264
00:29:36,584 --> 00:29:39,584
ولی اگه کار اونـه، چرا برامون
درخواست کمک فرستاده؟
265
00:29:40,876 --> 00:29:42,918
وقتشـه برگردیم به سفینه
266
00:29:43,001 --> 00:29:45,418
بهتره این اجساد رو برای دفن آماده کنیم
267
00:29:48,000 --> 00:29:58,000
« ترجمه از امـیـر و آریـن »
.:: Cardinal & H1tmaN ::.
268
00:29:58,000 --> 00:30:08,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
269
00:30:19,293 --> 00:30:22,043
اصلاً قصد ندارم بهت صدمهای بزنم، مِی
270
00:30:23,001 --> 00:30:24,459
پس ولم کن
271
00:30:28,126 --> 00:30:29,418
میکنم
272
00:30:31,876 --> 00:30:32,959
باور کن
273
00:30:34,709 --> 00:30:36,459
کلی کار داریم
274
00:30:37,626 --> 00:30:40,043
باید استادت رو پیدا کنیم
275
00:30:40,543 --> 00:30:42,459
باید اوشا رو نجات بدیم
276
00:30:43,418 --> 00:30:48,709
ولی قبلش من و تو قراره صحبت کنیم
277
00:30:50,376 --> 00:30:53,001
16 سالـه که با خودم میگم
278
00:30:53,084 --> 00:30:59,334
اگه فرصتش پیش بیاد، چی بهت بگم
279
00:31:01,209 --> 00:31:03,209
پس باید به حرفام گوش کنی
280
00:32:36,000 --> 00:32:46,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@