1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:01,033 --> 00:00:01,791 [... آنچه گذشت] 3 00:00:01,791 --> 00:00:04,078 کلناکا رو از ماموریتش توی کوفار برگردونید [... آنچه گذشت] 4 00:00:04,078 --> 00:00:04,548 و می رو دستگیر کنید [... آنچه گذشت] 5 00:00:04,548 --> 00:00:05,707 به کمکت نیاز دارم 6 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 می‌خوام برای این ماموریت باهام بیای 7 00:00:10,416 --> 00:00:12,457 کلناکا اونجاست 8 00:00:12,458 --> 00:00:13,540 چطور می‌خوایم پیداش کنیم؟ 9 00:00:13,541 --> 00:00:15,207 یه ردیاب داریم 10 00:00:15,208 --> 00:00:17,624 اگه کار به اونجا کشید ... و به حرفم گوش نداد 11 00:00:17,625 --> 00:00:19,082 باید جلوش رو بگیری 12 00:00:19,083 --> 00:00:20,499 نمی‌تونم دوباره تردید کنم 13 00:00:20,500 --> 00:00:22,290 فقدان‌هامون ما رو تعریف نمی‌کنن 14 00:00:22,291 --> 00:00:24,457 چیزهایی که ازشون جون سالم به در می‌بریم ما رو تعریف می‌کنن 15 00:00:24,458 --> 00:00:25,707 تو از خیلی چیزها جون سالم به در بردی 16 00:00:25,708 --> 00:00:27,207 صدا نکنید 17 00:00:27,208 --> 00:00:29,374 نمی‌خوایم بدونیم چه موجوداتی اینجا زندگی می‌کنن 18 00:00:29,375 --> 00:00:31,000 !سول 19 00:00:34,125 --> 00:00:37,040 اشتباه می‌کردی زنده بودن اوشا، همه‌چیز رو تغییر می‌ده 20 00:00:37,041 --> 00:00:39,832 خودم رو تحویل جدای می‌دم - می‌کُشتت - 21 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 اول باید پیدام کنه 22 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 اون اینجاست 23 00:00:51,625 --> 00:00:53,166 !اوشا، فرار کن 24 00:00:59,520 --> 00:01:07,520 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 25 00:01:07,805 --> 00:01:12,946 [جنگ ستارگان] 26 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 پیپ؟ 27 00:01:48,416 --> 00:01:49,541 پیپ؟ 28 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 خوبی؟ 29 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 هیس 30 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 !اوشا، فرار کن 31 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 غیرنظامی بره به سفینه 32 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 غیرنظامی، برو توی سفینه 33 00:05:24,412 --> 00:05:29,479 [اکولایت] 34 00:05:29,503 --> 00:05:32,503 «Overhaul :مترجم» 35 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 بازیل! زودباش بیا بریم دنبالش 36 00:05:36,416 --> 00:05:39,458 یورد! باید برگردیم 37 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 زخمی شدی - من خوبم - 38 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 سول بهم دستور داد 39 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 اوشا، نمی‌خوام به زور متوسل بشم اما اگه لازم باشه، می‌شم 40 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 زودباش 41 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 استاد سول 42 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 تو کی هستی؟ 43 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 من رو ... یادت نمیاد؟ 44 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 یه چیز آشنا حس می‌کنم 45 00:06:30,708 --> 00:06:32,583 سلاح جدای داری 46 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 اما تو جدای نیستی 47 00:07:12,041 --> 00:07:15,124 ... به جرم قتل استاد ایندارا 48 00:07:15,125 --> 00:07:16,375 ... و قتل 49 00:07:21,208 --> 00:07:23,457 ... قتل استاد توربین 50 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 و قتل استاد کلناکا و اون آتش‌سوزی‌ای که باعث مرگ خانواده‌ات شد، بازداشتی 51 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 تو می رو تعلیم دادی 52 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 صورتت رو نشون بده 53 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 که بذارم افکارم رو بخونی؟ 54 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 نه، نه، نه 55 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 کدوم استادی صورتش رو از شاگردش مخفی می‌کنه؟ 56 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 تو بهم بگو 57 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 جکی - جکی یه جدای‌ـه - 58 00:08:45,541 --> 00:08:46,790 از پس خودش برمیاد 59 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 باید تو رو ببرم یه جای امن اون موجود خیلی خطرناکه 60 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 اون چی هست یورد؟ 61 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 نمی‌دونم 62 00:09:28,083 --> 00:09:29,707 از قوانین نبرد پیروی نمی‌کنه 63 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 ... حرکاتش هیچ الگویی نداره، اصلا 64 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 اصلا با عقل جور در نمیاد 65 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 می‌ره توی سرت و اونجا می‌مونه 66 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 مادرم می‌تونست این کار رو بکنه 67 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 بره داخل سر یه جدای 68 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 خودم یه بار دیدم 69 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 باید به حرکت ادامه بدیم 70 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 بازیل کجاست؟ 71 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 !زودباش! بیا 72 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 شمشیر استاد کلناکا رو برداشتی؟ 73 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 می، می‌تونی از این پداوان یاد بگیری 74 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 شاگرد وفاداریه 75 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 یورد 76 00:12:13,625 --> 00:12:15,166 شمشیرت رو خاموش کن 77 00:12:18,291 --> 00:12:20,415 زودباش نور جذب‌شون می‌کنه 78 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 چی رو جذب می‌کنه؟ 79 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 آروم می‌ریم 80 00:12:57,583 --> 00:12:58,958 بزدل 81 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 می‌خواستی بهم خیانت کنی 82 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 من رو ببخشید 83 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 استاد، من ضعیف بودم 84 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 تو همیشه ضعیف بودی 85 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 اوشا 86 00:14:03,125 --> 00:14:05,624 اوشا چی شده؟ 87 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 باید برگردیم 88 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 خواهش می‌کنم، نکن 89 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 می‌کُشت‌شون 90 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 همه‌شون رو می‌کُشه 91 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 دنبالم بیا 92 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 !بدو 93 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 !نه 94 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 جکی 95 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 اسمش این بود؟ 96 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 یه بچه بود 97 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 تو آوردیش اینجا 98 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 سلام 99 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 واقعا نمی‌دونستی منم؟ 100 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 حتی حس هم نمی‌کردی؟ 101 00:16:16,583 --> 00:16:20,166 وقتی پشتم رو کرده بودم، بهم حمله کردی؟ 102 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 اصلا در شان جدای نیست 103 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 تو چی هستی؟ 104 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 اسمی ندارم 105 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 اما جدای‌هایی مثل تو شاید بهم بگن ... سیث 106 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 چرا خطر افشا شدن هویتت رو به جون خریدی؟ 107 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 ... خب، من 108 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 ماسک روی صورتم بود 109 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 چی می‌خوای؟ 110 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 آزادی 111 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 آزادی برای استفاده از قدرتم به اون شکلی که دوست دارم 112 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 بدون اینکه مجبور بشم به جدای‌هایی مثل تو جواب پس بدم 113 00:17:17,458 --> 00:17:20,625 یه شاگرد می‌خوام 114 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 یه اکولایت 115 00:17:24,416 --> 00:17:26,874 ... اما این یکی 116 00:17:26,875 --> 00:17:28,500 به قرار مدارمون خیانت کرد 117 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 هویتم رو افشا کرد 118 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 حالا مجبورم تک‌تک‌تون رو بُکُشم 119 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 قوانین رو من تعیین نمی‌کنم 120 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 جدای‌ها می‌کنن 121 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 و جدای‌ها می‌گن من نمی‌تونم وجود داشته باشم 122 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 اگه صورتم رو ببینن همه‌شون باید بمیرن 123 00:17:55,500 --> 00:17:57,166 آخی، شما دوتا رو باش 124 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 درست برگشتید همون‌جایی که شروع کردید 125 00:18:01,712 --> 00:18:06,712 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 126 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 تو 127 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 سوپرایز 128 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 !سول 129 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 !اوشا 130 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 این استادته؟ 131 00:19:27,791 --> 00:19:32,374 حتی بعد از تمام کارهایی که باهات کرده بازم بهش اعتماد داری؟ 132 00:19:32,375 --> 00:19:35,457 تاریکی ذهنش رو به‌هم ریخته 133 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 من تاریکی‌ام رو پذیرفتم 134 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 تو با تاریکی‌ات چی کار کردی؟ 135 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 سول 136 00:20:06,000 --> 00:20:08,457 جدای‌ها به افراد غیرمسلح حمله نمی‌کنن 137 00:20:08,458 --> 00:20:12,208 قوانین، قوانین، قوانین 138 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 اگه هیچ‌وقت بهشون پایبند نباشی مجبور نمی‌شی نقض‌شون کنی 139 00:20:28,416 --> 00:20:30,791 دوستت دارم پیپ 140 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 چرا این حرف رو زد؟ 141 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 سول؟ 142 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 چرا گفت نباید بهت اعتماد کنم؟ 143 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 مگه چی کار کردی؟ 144 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 خواهش می‌کنم اوشا 145 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 توضیح می‌دم 146 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 اوشا 147 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 تو چی کار کردی؟ 148 00:22:01,333 --> 00:22:03,749 کاری که لازم بود انجام بدم 149 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 برای تو 150 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 برای خانواده‌مون 151 00:22:08,125 --> 00:22:10,874 تمام کارهایی که تا حالا کردی برای خودت بوده 152 00:22:10,875 --> 00:22:15,999 این همه آدم امشب دوباره جون‌شون رو از دست دادن همه به‌خاطر تو 153 00:22:16,000 --> 00:22:17,665 جدای‌ها به سزای اعمال‌شون رسیدن 154 00:22:17,666 --> 00:22:20,374 اون جدای‌ها، از تو برای من بیش‌تر مثل خانواده بودن 155 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 یادت رفته ما کی هستیم؟ 156 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 از کجا اومدیم؟ 157 00:22:27,125 --> 00:22:28,165 اونا به خونه‌مون حمله کردن 158 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 حمله کردن؟ 159 00:22:31,250 --> 00:22:33,457 می، نه 160 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 تو اونی هستی که خشن‌ـه 161 00:22:35,708 --> 00:22:37,499 تو اون آتش‌سوزی رو راه انداختی 162 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 و اگه جدای‌ها نبودن، من مُرده بودم 163 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 مغزت رو شستشو دادن 164 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 تو رو علیه من کردن 165 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 اما مشکلی نیست اوشا 166 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 می‌تونم کمکت کنم 167 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 می‌تونم کمکت کنم دوباره خودت بشی 168 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 دوستت دارم 169 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 دوباره اونا رو انتخاب نکن 170 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 لطفا من رو انتخاب کن 171 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 ما رو انتخاب کن 172 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 هر دومون زنده موندیم 173 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 ما الان فقط همدیگه رو داریم 174 00:23:43,041 --> 00:23:45,999 تو یه مجرمی می باید بهای جرم و جنایت‌هات رو بپردازی 175 00:23:46,000 --> 00:23:47,124 داری چی کار می‌کنی؟ 176 00:23:47,125 --> 00:23:50,415 کاری که براش اومدم اینجا دستگیرت می‌کنم 177 00:23:50,416 --> 00:23:51,582 این کار رو نکن 178 00:23:51,583 --> 00:23:53,165 خودت این کار رو با خودت کردی 179 00:23:53,166 --> 00:23:54,999 از یه استاد دروغین پیروی کردی 180 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 تو هم کردی 181 00:24:00,041 --> 00:24:01,415 پای سول رو به این قضیه باز نکن 182 00:24:01,416 --> 00:24:02,999 سول، تو رو از ما دزدید 183 00:24:03,000 --> 00:24:04,540 اون جونم رو نجات داد 184 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 و این چه جور زندگی‌ایه؟ ها؟ 185 00:24:07,416 --> 00:24:09,165 زندگی بدون هدف؟ 186 00:24:09,166 --> 00:24:11,665 بدون عشق، بدون خانواده؟ 187 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 اون تو رو به هیچ‌جا نرسوند ... اون 188 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 هیچ‌وقت نمی‌تونستی حمله رو دفع کنی 189 00:25:51,291 --> 00:25:53,999 سول؟ خوبی؟ 190 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 کجاست؟ 191 00:25:55,625 --> 00:25:56,625 کی؟ 192 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 خواهرت 193 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 رفته 194 00:26:01,958 --> 00:26:02,999 باید برگردیم به سفینه 195 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 بیا 196 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 بذار کمکت کنم 197 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 بریم 198 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 ما عجب موجودات خارق‌العاده‌ای هستیم 199 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 ... حتی در حین ابراز پیروزی‌مون 200 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 می‌شه شدت و عمق ناامیدی‌مون رو دید 201 00:28:33,772 --> 00:28:53,772 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم