1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:01,033 --> 00:00:01,791
[... آنچه گذشت]
3
00:00:01,791 --> 00:00:04,078
کلناکا رو از ماموریتش توی کوفار برگردونید
[... آنچه گذشت]
4
00:00:04,078 --> 00:00:04,548
و می رو دستگیر کنید
[... آنچه گذشت]
5
00:00:04,548 --> 00:00:05,707
به کمکت نیاز دارم
6
00:00:05,708 --> 00:00:08,000
میخوام برای این ماموریت باهام بیای
7
00:00:10,416 --> 00:00:12,457
کلناکا اونجاست
8
00:00:12,458 --> 00:00:13,540
چطور میخوایم پیداش کنیم؟
9
00:00:13,541 --> 00:00:15,207
یه ردیاب داریم
10
00:00:15,208 --> 00:00:17,624
اگه کار به اونجا کشید
... و به حرفم گوش نداد
11
00:00:17,625 --> 00:00:19,082
باید جلوش رو بگیری
12
00:00:19,083 --> 00:00:20,499
نمیتونم دوباره تردید کنم
13
00:00:20,500 --> 00:00:22,290
فقدانهامون ما رو تعریف نمیکنن
14
00:00:22,291 --> 00:00:24,457
چیزهایی که ازشون جون سالم به در میبریم
ما رو تعریف میکنن
15
00:00:24,458 --> 00:00:25,707
تو از خیلی چیزها جون سالم به در بردی
16
00:00:25,708 --> 00:00:27,207
صدا نکنید
17
00:00:27,208 --> 00:00:29,374
نمیخوایم بدونیم
چه موجوداتی اینجا زندگی میکنن
18
00:00:29,375 --> 00:00:31,000
!سول
19
00:00:34,125 --> 00:00:37,040
اشتباه میکردی
زنده بودن اوشا، همهچیز رو تغییر میده
20
00:00:37,041 --> 00:00:39,832
خودم رو تحویل جدای میدم -
میکُشتت -
21
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
اول باید پیدام کنه
22
00:00:42,958 --> 00:00:43,958
اون اینجاست
23
00:00:51,625 --> 00:00:53,166
!اوشا، فرار کن
24
00:00:59,520 --> 00:01:07,520
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
25
00:01:07,805 --> 00:01:12,946
[جنگ ستارگان]
26
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
پیپ؟
27
00:01:48,416 --> 00:01:49,541
پیپ؟
28
00:01:51,416 --> 00:01:52,541
خوبی؟
29
00:01:58,750 --> 00:01:59,750
هیس
30
00:03:46,375 --> 00:03:48,166
!اوشا، فرار کن
31
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
غیرنظامی بره به سفینه
32
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
غیرنظامی، برو توی سفینه
33
00:05:24,412 --> 00:05:29,479
[اکولایت]
34
00:05:29,503 --> 00:05:32,503
«Overhaul :مترجم»
35
00:05:32,791 --> 00:05:34,958
بازیل! زودباش
بیا بریم دنبالش
36
00:05:36,416 --> 00:05:39,458
یورد! باید برگردیم
37
00:05:42,291 --> 00:05:43,458
زخمی شدی -
من خوبم -
38
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
سول بهم دستور داد
39
00:05:46,583 --> 00:05:49,708
اوشا، نمیخوام به زور متوسل بشم
اما اگه لازم باشه، میشم
40
00:05:50,875 --> 00:05:52,083
زودباش
41
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
استاد سول
42
00:06:04,041 --> 00:06:05,125
تو کی هستی؟
43
00:06:06,041 --> 00:06:09,666
من رو ... یادت نمیاد؟
44
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
یه چیز آشنا حس میکنم
45
00:06:30,708 --> 00:06:32,583
سلاح جدای داری
46
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
اما تو جدای نیستی
47
00:07:12,041 --> 00:07:15,124
... به جرم قتل استاد ایندارا
48
00:07:15,125 --> 00:07:16,375
... و قتل
49
00:07:21,208 --> 00:07:23,457
... قتل استاد توربین
50
00:07:23,458 --> 00:07:28,583
و قتل استاد کلناکا و اون آتشسوزیای
که باعث مرگ خانوادهات شد، بازداشتی
51
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
تو می رو تعلیم دادی
52
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
صورتت رو نشون بده
53
00:08:11,833 --> 00:08:15,291
که بذارم افکارم رو بخونی؟
54
00:08:16,333 --> 00:08:18,875
نه، نه، نه
55
00:08:21,916 --> 00:08:25,333
کدوم استادی صورتش رو
از شاگردش مخفی میکنه؟
56
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
تو بهم بگو
57
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
جکی -
جکی یه جدایـه -
58
00:08:45,541 --> 00:08:46,790
از پس خودش برمیاد
59
00:08:46,791 --> 00:08:50,375
باید تو رو ببرم یه جای امن
اون موجود خیلی خطرناکه
60
00:09:23,083 --> 00:09:24,708
اون چی هست یورد؟
61
00:09:25,958 --> 00:09:27,041
نمیدونم
62
00:09:28,083 --> 00:09:29,707
از قوانین نبرد پیروی نمیکنه
63
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
... حرکاتش هیچ الگویی نداره، اصلا
64
00:09:33,125 --> 00:09:34,291
اصلا با عقل جور در نمیاد
65
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
میره توی سرت و اونجا میمونه
66
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
مادرم میتونست این کار رو بکنه
67
00:09:44,250 --> 00:09:45,791
بره داخل سر یه جدای
68
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
خودم یه بار دیدم
69
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
باید به حرکت ادامه بدیم
70
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
بازیل کجاست؟
71
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
!زودباش! بیا
72
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
شمشیر استاد کلناکا رو برداشتی؟
73
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
می، میتونی از این پداوان یاد بگیری
74
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
شاگرد وفاداریه
75
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
یورد
76
00:12:13,625 --> 00:12:15,166
شمشیرت رو خاموش کن
77
00:12:18,291 --> 00:12:20,415
زودباش
نور جذبشون میکنه
78
00:12:20,416 --> 00:12:21,916
چی رو جذب میکنه؟
79
00:12:47,083 --> 00:12:48,500
آروم میریم
80
00:12:57,583 --> 00:12:58,958
بزدل
81
00:12:59,750 --> 00:13:01,583
میخواستی بهم خیانت کنی
82
00:13:07,500 --> 00:13:08,791
من رو ببخشید
83
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
استاد، من ضعیف بودم
84
00:13:12,541 --> 00:13:14,750
تو همیشه ضعیف بودی
85
00:13:58,583 --> 00:13:59,791
اوشا
86
00:14:03,125 --> 00:14:05,624
اوشا
چی شده؟
87
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
باید برگردیم
88
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
خواهش میکنم، نکن
89
00:14:12,791 --> 00:14:14,208
میکُشتشون
90
00:14:15,458 --> 00:14:16,708
همهشون رو میکُشه
91
00:14:30,041 --> 00:14:31,250
دنبالم بیا
92
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
!بدو
93
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
!نه
94
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
جکی
95
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
اسمش این بود؟
96
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
یه بچه بود
97
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
تو آوردیش اینجا
98
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
سلام
99
00:16:03,791 --> 00:16:05,916
واقعا نمیدونستی منم؟
100
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
حتی حس هم نمیکردی؟
101
00:16:16,583 --> 00:16:20,166
وقتی پشتم رو کرده بودم، بهم حمله کردی؟
102
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
اصلا در شان جدای نیست
103
00:16:38,666 --> 00:16:39,875
تو چی هستی؟
104
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
اسمی ندارم
105
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
اما جدایهایی مثل تو
شاید بهم بگن ... سیث
106
00:16:53,041 --> 00:16:54,916
چرا خطر افشا شدن هویتت رو
به جون خریدی؟
107
00:16:55,791 --> 00:16:56,791
... خب، من
108
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
ماسک روی صورتم بود
109
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
چی میخوای؟
110
00:17:04,291 --> 00:17:05,375
آزادی
111
00:17:08,041 --> 00:17:11,916
آزادی برای استفاده از قدرتم
به اون شکلی که دوست دارم
112
00:17:12,833 --> 00:17:15,333
بدون اینکه مجبور بشم به جدایهایی
مثل تو جواب پس بدم
113
00:17:17,458 --> 00:17:20,625
یه شاگرد میخوام
114
00:17:21,875 --> 00:17:23,583
یه اکولایت
115
00:17:24,416 --> 00:17:26,874
... اما این یکی
116
00:17:26,875 --> 00:17:28,500
به قرار مدارمون خیانت کرد
117
00:17:29,500 --> 00:17:31,041
هویتم رو افشا کرد
118
00:17:32,416 --> 00:17:35,250
حالا مجبورم تکتکتون رو بُکُشم
119
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
قوانین رو من تعیین نمیکنم
120
00:17:42,083 --> 00:17:43,166
جدایها میکنن
121
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
و جدایها میگن من نمیتونم
وجود داشته باشم
122
00:17:49,458 --> 00:17:52,791
اگه صورتم رو ببینن
همهشون باید بمیرن
123
00:17:55,500 --> 00:17:57,166
آخی، شما دوتا رو باش
124
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
درست برگشتید همونجایی که شروع کردید
125
00:18:01,712 --> 00:18:06,712
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
126
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
تو
127
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
سوپرایز
128
00:19:14,083 --> 00:19:15,291
!سول
129
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
!اوشا
130
00:19:23,958 --> 00:19:26,291
این استادته؟
131
00:19:27,791 --> 00:19:32,374
حتی بعد از تمام کارهایی که باهات کرده
بازم بهش اعتماد داری؟
132
00:19:32,375 --> 00:19:35,457
تاریکی ذهنش رو بههم ریخته
133
00:19:35,458 --> 00:19:38,458
من تاریکیام رو پذیرفتم
134
00:19:39,291 --> 00:19:42,083
تو با تاریکیات چی کار کردی؟
135
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
سول
136
00:20:06,000 --> 00:20:08,457
جدایها به افراد غیرمسلح حمله نمیکنن
137
00:20:08,458 --> 00:20:12,208
قوانین، قوانین، قوانین
138
00:20:13,416 --> 00:20:16,875
اگه هیچوقت بهشون پایبند نباشی
مجبور نمیشی نقضشون کنی
139
00:20:28,416 --> 00:20:30,791
دوستت دارم پیپ
140
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
چرا این حرف رو زد؟
141
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
سول؟
142
00:21:06,875 --> 00:21:08,708
چرا گفت نباید بهت اعتماد کنم؟
143
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
مگه چی کار کردی؟
144
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
خواهش میکنم اوشا
145
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
توضیح میدم
146
00:21:55,000 --> 00:21:56,041
اوشا
147
00:21:57,916 --> 00:21:59,083
تو چی کار کردی؟
148
00:22:01,333 --> 00:22:03,749
کاری که لازم بود انجام بدم
149
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
برای تو
150
00:22:05,750 --> 00:22:06,833
برای خانوادهمون
151
00:22:08,125 --> 00:22:10,874
تمام کارهایی که تا حالا کردی
برای خودت بوده
152
00:22:10,875 --> 00:22:15,999
این همه آدم امشب دوباره جونشون رو از دست دادن
همه بهخاطر تو
153
00:22:16,000 --> 00:22:17,665
جدایها به سزای اعمالشون رسیدن
154
00:22:17,666 --> 00:22:20,374
اون جدایها، از تو برای من
بیشتر مثل خانواده بودن
155
00:22:20,375 --> 00:22:22,458
یادت رفته ما کی هستیم؟
156
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
از کجا اومدیم؟
157
00:22:27,125 --> 00:22:28,165
اونا به خونهمون حمله کردن
158
00:22:28,166 --> 00:22:29,833
حمله کردن؟
159
00:22:31,250 --> 00:22:33,457
می، نه
160
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
تو اونی هستی که خشنـه
161
00:22:35,708 --> 00:22:37,499
تو اون آتشسوزی رو راه انداختی
162
00:22:37,500 --> 00:22:40,791
و اگه جدایها نبودن، من مُرده بودم
163
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
مغزت رو شستشو دادن
164
00:22:46,166 --> 00:22:47,916
تو رو علیه من کردن
165
00:22:49,083 --> 00:22:51,208
اما مشکلی نیست اوشا
166
00:22:52,083 --> 00:22:53,416
میتونم کمکت کنم
167
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
میتونم کمکت کنم دوباره خودت بشی
168
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
دوستت دارم
169
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
دوباره اونا رو انتخاب نکن
170
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
لطفا من رو انتخاب کن
171
00:23:16,291 --> 00:23:17,791
ما رو انتخاب کن
172
00:23:30,333 --> 00:23:32,291
هر دومون زنده موندیم
173
00:23:34,666 --> 00:23:36,916
ما الان فقط همدیگه رو داریم
174
00:23:43,041 --> 00:23:45,999
تو یه مجرمی می
باید بهای جرم و جنایتهات رو بپردازی
175
00:23:46,000 --> 00:23:47,124
داری چی کار میکنی؟
176
00:23:47,125 --> 00:23:50,415
کاری که براش اومدم اینجا
دستگیرت میکنم
177
00:23:50,416 --> 00:23:51,582
این کار رو نکن
178
00:23:51,583 --> 00:23:53,165
خودت این کار رو با خودت کردی
179
00:23:53,166 --> 00:23:54,999
از یه استاد دروغین پیروی کردی
180
00:23:55,000 --> 00:23:56,125
تو هم کردی
181
00:24:00,041 --> 00:24:01,415
پای سول رو به این قضیه باز نکن
182
00:24:01,416 --> 00:24:02,999
سول، تو رو از ما دزدید
183
00:24:03,000 --> 00:24:04,540
اون جونم رو نجات داد
184
00:24:04,541 --> 00:24:06,291
و این چه جور زندگیایه؟ ها؟
185
00:24:07,416 --> 00:24:09,165
زندگی بدون هدف؟
186
00:24:09,166 --> 00:24:11,665
بدون عشق، بدون خانواده؟
187
00:24:11,666 --> 00:24:13,166
اون تو رو به هیچجا نرسوند
... اون
188
00:24:45,625 --> 00:24:47,041
هیچوقت نمیتونستی حمله رو دفع کنی
189
00:25:51,291 --> 00:25:53,999
سول؟
خوبی؟
190
00:25:54,000 --> 00:25:55,166
کجاست؟
191
00:25:55,625 --> 00:25:56,625
کی؟
192
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
خواهرت
193
00:26:00,208 --> 00:26:01,208
رفته
194
00:26:01,958 --> 00:26:02,999
باید برگردیم به سفینه
195
00:26:03,000 --> 00:26:04,083
بیا
196
00:26:04,791 --> 00:26:05,791
بذار کمکت کنم
197
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
بریم
198
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
ما عجب موجودات خارقالعادهای هستیم
199
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
... حتی در حین ابراز پیروزیمون
200
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
میشه شدت و عمق ناامیدیمون رو دید
201
00:28:33,772 --> 00:28:53,772
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم