1 00:00:00,970 --> 00:00:04,080 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,470 اوشا خواهر دوقلو داره؟ ...آنچه گذشت 3 00:00:05,470 --> 00:00:05,490 اوشا خواهر دوقلو داره؟ 4 00:00:05,500 --> 00:00:06,990 .اسمش مِی بود 5 00:00:07,000 --> 00:00:09,450 .خیال می‌شد ۱۶ سال پیش مرده 6 00:00:09,870 --> 00:00:13,330 اما باور دارم مسئول قتل .ایندارا اونه 7 00:00:13,330 --> 00:00:14,410 .بررسیش کن 8 00:00:14,410 --> 00:00:16,160 .اون می‌خواد چهارتا جدای رو بکشه 9 00:00:16,160 --> 00:00:18,830 .ایندارا، توربین، کلناکا و تو 10 00:00:20,040 --> 00:00:22,290 چقدر اوشا رو می‌شناسید؟ .برنداک 11 00:00:22,290 --> 00:00:26,120 ،اونجا بودم که خواهرش یه آتیش به راه انداخت 12 00:00:26,120 --> 00:00:28,240 .که کل خانواده‌ش رو کشت 13 00:00:28,250 --> 00:00:29,410 .من جلوشون رو می‌گیرم 14 00:00:29,410 --> 00:00:30,700 .هیچکس منو نمی‌بره 15 00:00:30,700 --> 00:00:32,660 .جدای‌ها بد‍ ـن - !جدای‌های خوب ‍ن - 16 00:00:34,790 --> 00:00:35,790 چیکار کردی؟ 17 00:00:37,410 --> 00:00:38,660 !اوشا - !می - 18 00:00:38,660 --> 00:00:40,200 !نه 19 00:00:41,540 --> 00:00:44,080 .بعد از توربین دوتا جدای می‌مونه 20 00:00:44,080 --> 00:00:47,830 و یکیشون رو بدون سلاح می‌کشم .و ارباب رو راضی می‌کنم 21 00:00:47,830 --> 00:00:49,040 اوشی؟ 22 00:00:51,040 --> 00:00:52,750 .اوشا زنده‌ست - .می‌دونم - 23 00:00:53,500 --> 00:00:57,160 .کوفار، یه جنگل آروم توی کمربند بیرونی 24 00:01:02,390 --> 00:01:08,670 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 25 00:01:08,900 --> 00:01:15,900 @STARWARSTHERAPY استاروارز تراپی، صدای کهکشان بزرگ‌ترین مرجع استاروارز برای فارسی‌زبانان 26 00:01:28,770 --> 00:01:33,200 کوفار 27 00:02:00,820 --> 00:02:05,720 :ارائــه از " عرف و شهریار " 28 00:02:30,570 --> 00:02:33,520 کروسانت 29 00:02:37,950 --> 00:02:41,290 .حرکاتتون رو منسجم و در عین حال ظریف نگه دارین 30 00:02:44,830 --> 00:02:47,450 .نواحی آسیب‌پذیری رو کاهش بدین 31 00:02:51,790 --> 00:02:55,330 دفاع‌ـتون رو به حداکثر برسونین .بدون نیاز به حمله 32 00:03:01,700 --> 00:03:03,290 .وقتمون تمومه 33 00:03:06,580 --> 00:03:09,990 دارو، رینا، قبل از رفتنتون می‌خوام .شیوه ایستادن ابتدایی‌ـتون رو ببینم 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,160 .اوشا 35 00:03:12,540 --> 00:03:13,830 .اومدم خداحافظی کنم 36 00:03:14,660 --> 00:03:16,370 نمی‌مونی؟ 37 00:03:16,370 --> 00:03:18,160 .کاری که باید انجام می‌دادم رو انجام دادم 38 00:03:19,370 --> 00:03:21,700 .ممنون - واسه چی؟ - 39 00:03:21,700 --> 00:03:25,910 .برای کمک به پیدا کردن خواهرم .اثبات بی‌گناهیم. پاک کردن اسمم 40 00:03:25,910 --> 00:03:27,450 .فقط وظیفه‌ام رو انجام دادم 41 00:03:28,250 --> 00:03:30,870 شاید هرگز نمی‌فهمیدم .که می‌زنده است 42 00:03:30,870 --> 00:03:33,450 .و به لطف تو، با چشم‌های خودم دیدمش 43 00:03:35,250 --> 00:03:36,870 .حتی اگه نتونستم متوقفش کنم 44 00:03:36,870 --> 00:03:39,540 فکر کردم می‌مونی .تا دستگیرش کنیم 45 00:03:40,620 --> 00:03:42,620 ،منظورم اینه که، باید کنجکاو باشی .بعد از این همه وقت 46 00:03:42,620 --> 00:03:44,620 .می الان مشکل جدای‌هاست 47 00:03:45,830 --> 00:03:47,160 .و من جدای نیستم 48 00:03:50,830 --> 00:03:52,830 .نگو که دلت برام تنگ میشه 49 00:03:57,330 --> 00:03:58,910 .تو به می اهمیت میدی 50 00:03:58,910 --> 00:04:01,330 .تو برای سال‌های از دست رفته بینتون سوگواری می‌کنی 51 00:04:01,330 --> 00:04:04,240 .یکی باید می رو قبل از اینکه باعث آسیب بیشتری بشه، پیدا کنه 52 00:04:04,250 --> 00:04:05,660 .ولی اون من نیستم 53 00:04:07,660 --> 00:04:09,160 .من فقط... نمی‌تونم 54 00:04:11,290 --> 00:04:13,580 ،دفعه بعد که اومدم کروسانت .بهت سر می‌زنم 55 00:04:13,580 --> 00:04:16,540 و می‌ریم یه کانتینا و .پشت استاد سول غیبت می‌کنیم 56 00:04:17,700 --> 00:04:19,080 باهاش خداحافظی کردی؟ 57 00:04:21,580 --> 00:04:23,410 .به اندازه کافی بهش دردسر دادم 58 00:04:55,370 --> 00:04:56,620 !هوی! هوی! هوی 59 00:04:56,620 --> 00:04:58,990 اگه جای تو بودم .همین‌طوری نمی‌رفتم 60 00:04:59,000 --> 00:05:01,240 .کوفار خیلی ناشناخته‌ست 61 00:05:01,250 --> 00:05:04,580 جایزه‌بگیرهایی رو می‌شناسم که .پاشون رو تو این جنگل‌ها نمی‌ذارن 62 00:05:05,080 --> 00:05:06,290 ولی تو گذاشتی؟ 63 00:05:06,290 --> 00:05:07,950 .آره، گذاشتم 64 00:05:10,750 --> 00:05:13,200 .تا ووکی رو پیدا کنم .و سخت بود 65 00:05:13,200 --> 00:05:15,700 از اون جدای‌هاست که دلش .نمی‌خواد پیدا بشه 66 00:05:20,790 --> 00:05:23,700 تو رفتی اونجا و جونت رو برای استادم به خطر انداختی؟ 67 00:05:23,700 --> 00:05:27,580 نه، جونم رو به خطر انداختم .تا به تو کمک کنم 68 00:05:28,410 --> 00:05:30,830 .اعتراف کن. به من نیاز داری 69 00:05:34,790 --> 00:05:37,700 می‌دونی، زنده بودن خواهرت .چیزی رو عوض نمی‌کنه 70 00:05:37,700 --> 00:05:40,950 .باید ووکی رو بکشی .تو قرار گذاشتی 71 00:05:42,910 --> 00:05:46,250 سه ساعت دیگه از .نور خورشید مونده. بریم 72 00:05:47,700 --> 00:05:50,000 .باشه. دنبال من بیا 73 00:06:04,550 --> 00:06:10,460 اکـــلـايت کـــ 74 00:06:12,250 --> 00:06:13,580 اون کیه؟ 75 00:06:14,620 --> 00:06:15,910 .نمی‌دونم 76 00:06:15,910 --> 00:06:18,660 .سریعه، ولی ضعیف 77 00:06:18,660 --> 00:06:21,660 احساساتش راهنمای .هر حرکتش توی نبرده 78 00:06:21,660 --> 00:06:23,620 .ولی مهارت هم داره - . آره - 79 00:06:23,620 --> 00:06:26,080 .کسی تعلیمش داده 80 00:06:26,080 --> 00:06:27,160 ولی کی؟ 81 00:06:27,160 --> 00:06:29,410 .استادش رو نمی‌شناسه 82 00:06:29,410 --> 00:06:31,200 .ولی ازش می‌ترسه 83 00:06:31,200 --> 00:06:33,580 شاگردی که استادش رو نمی‌شناسه؟ 84 00:06:34,580 --> 00:06:35,990 .مزخرفه 85 00:06:36,000 --> 00:06:37,500 ممکنه از یه فرقه انشعابی باشه؟ 86 00:06:37,500 --> 00:06:38,160 جدای‌های انشعابی، به گروهی از جدای‌ها اشاره دارد که به دلیل تفاوت‌های ایدئولوژیک، اختلاف نظر در تفسیر نیرو، یا دیدگاه‌های متفاوت در مورد نحوه برخورد با موقعیت‌های خاص از محفل اصلی جدای جدا می‌شوند. سیث‌ها و بیست جدای از دست رفته نمونه‌هایی از چنین گروه‌های انشعابی است ممکنه از یه فرقه انشعابی باشه؟ 87 00:06:38,160 --> 00:06:39,540 جدای‌های انشعابی، به گروهی از جدای‌ها اشاره دارد که به دلیل تفاوت‌های ایدئولوژیک، اختلاف نظر در تفسیر نیرو، یا دیدگاه‌های متفاوت در مورد نحوه برخورد با موقعیت‌های خاص از محفل اصلی جدای جدا می‌شوند. سیث‌ها و بیست جدای از دست رفته نمونه‌هایی از چنین گروه‌های انشعابی است 88 00:06:39,540 --> 00:06:40,620 یا بدتر؟ جدای‌های انشعابی، به گروهی از جدای‌ها اشاره دارد که به دلیل تفاوت‌های ایدئولوژیک، اختلاف نظر در تفسیر نیرو، یا دیدگاه‌های متفاوت در مورد نحوه برخورد با موقعیت‌های خاص از محفل اصلی جدای جدا می‌شوند. سیث‌ها و بیست جدای از دست رفته نمونه‌هایی از چنین گروه‌های انشعابی است 89 00:06:40,620 --> 00:06:42,990 .اگه فرقه انشعابی بودن می‌دونستیم جدای‌های انشعابی، به گروهی از جدای‌ها اشاره دارد که به دلیل تفاوت‌های ایدئولوژیک، اختلاف نظر در تفسیر نیرو، یا دیدگاه‌های متفاوت در مورد نحوه برخورد با موقعیت‌های خاص از محفل اصلی جدای جدا می‌شوند. سیث‌ها و بیست جدای از دست رفته نمونه‌هایی از چنین گروه‌های انشعابی است 90 00:06:42,990 --> 00:06:43,000 جدای‌های انشعابی، به گروهی از جدای‌ها اشاره دارد که به دلیل تفاوت‌های ایدئولوژیک، اختلاف نظر در تفسیر نیرو، یا دیدگاه‌های متفاوت در مورد نحوه برخورد با موقعیت‌های خاص از محفل اصلی جدای جدا می‌شوند. سیث‌ها و بیست جدای از دست رفته نمونه‌هایی از چنین گروه‌های انشعابی است 91 00:06:43,000 --> 00:06:43,770 .این دختر می‌تونه تهدید بزرگی بشه جدای‌های انشعابی، به گروهی از جدای‌ها اشاره دارد که به دلیل تفاوت‌های ایدئولوژیک، اختلاف نظر در تفسیر نیرو، یا دیدگاه‌های متفاوت در مورد نحوه برخورد با موقعیت‌های خاص از محفل اصلی جدای جدا می‌شوند. سیث‌ها و بیست جدای از دست رفته نمونه‌هایی از چنین گروه‌های انشعابی است 92 00:06:43,770 --> 00:06:45,080 .این دختر می‌تونه تهدید بزرگی بشه 93 00:06:45,080 --> 00:06:46,790 .منضبط تعلیم ندیده 94 00:06:47,450 --> 00:06:48,700 .ولی از دست تو فرار کرد 95 00:06:50,790 --> 00:06:52,950 .و دو استاد جدای رو کشت 96 00:06:58,700 --> 00:07:02,040 آره، ولی می این سه تا رو هدف قرار داد... 97 00:07:02,040 --> 00:07:04,500 .چهارتا. خودت هم حساب کن سول 98 00:07:06,000 --> 00:07:09,660 .چهار جدایی کهوقتی بچه بود تو سیاره‌اش بودن 99 00:07:11,910 --> 00:07:13,080 .چقدر عجیب 100 00:07:13,080 --> 00:07:16,490 ،بعد از این همه سال ظاهر میشه .توسط یکی از ما تعلیم دیده 101 00:07:16,500 --> 00:07:18,080 فکر می‌کنی یه جدای بهش یاد داده؟ 102 00:07:18,080 --> 00:07:19,660 حتی از رو یه هولوگرام هم .این برام واضح بود 103 00:07:19,660 --> 00:07:21,620 .باید به شورای عالی اطلاع بدیم 104 00:07:21,620 --> 00:07:24,950 شورای عالی مجبور میشه به .سنا اطلاع بده 105 00:07:24,950 --> 00:07:28,450 یه رسوایی مثل این .باعث ترس و بی‌اعتمادی میشه 106 00:07:28,450 --> 00:07:30,750 .باید خودمون حلش کنیم 107 00:07:32,160 --> 00:07:33,870 .باید بفهمیم کی بهش تعلیم داده 108 00:07:36,000 --> 00:07:39,700 استاد هولدن، کلناکا رو از .پستش تو کوفار برگردونین و می رو دستگیر کنین 109 00:07:40,290 --> 00:07:41,910 و اگه با روی خوش نیاد؟ 110 00:07:41,910 --> 00:07:43,870 .انتظار ندارم به اونجا برسه 111 00:07:43,870 --> 00:07:45,080 .این جلسه تمومه 112 00:07:53,200 --> 00:07:54,870 .استاد ورنسترا، لطفاً 113 00:07:55,370 --> 00:07:57,870 چرا در مورد این به من نگفتی؟ 114 00:07:57,870 --> 00:08:00,620 گفتم! همون لحظه‌ای که فهمیدم... - . نه، سول - 115 00:08:00,620 --> 00:08:02,580 ،شونزده سال پیش 116 00:08:02,580 --> 00:08:05,490 چرا بهم نگفتی که یه شانس هست این دختر بیچاره زنده مونده باشه؟ 117 00:08:05,500 --> 00:08:09,080 .اگه فکر می‌کردم هست، حتماً می‌گفتم 118 00:08:10,290 --> 00:08:11,950 .ولی دیدم که سقوط کرد 119 00:08:12,580 --> 00:08:14,620 .هیچ‌کس نمی‌تونست از اون سقوط زنده بمونه 120 00:08:17,700 --> 00:08:20,370 .بذارین من کسی باشم که برش می‌گردونم 121 00:08:20,870 --> 00:08:24,330 .ارتباط شخصی تو با اون و خواهرش اینجا فایده‌ای نداره 122 00:08:24,330 --> 00:08:27,410 .هدف می فقط مال خودش نیست 123 00:08:27,410 --> 00:08:29,500 .قطعا اینو می‌دونید 124 00:08:32,910 --> 00:08:36,870 .می‌ترسم می فقط یه بخش کوچیک از نقشه بزرگ‌تر اربابش باشه 125 00:08:37,700 --> 00:08:39,910 .نقشه‌ای که درک کردنش سخته 126 00:08:41,410 --> 00:08:42,700 .یه جور تحول 127 00:08:44,080 --> 00:08:45,450 .یه چیزی برای تغییر موازنه 128 00:08:45,450 --> 00:08:50,120 ...اگه مقاومت کنه و هولدن بکشتش 129 00:08:50,120 --> 00:08:51,330 .به اونجا نمی‌رسه 130 00:08:51,330 --> 00:08:54,330 .اون وقت اربابش واقعاً از چنگمون درمیره 131 00:08:56,000 --> 00:08:58,950 .اون بدون اینکه چیزی بگیره تسلیم نمیشه 132 00:09:01,450 --> 00:09:03,040 چیزی داریم که بخواد؟ 133 00:09:11,910 --> 00:09:14,790 چطور می‌خوای یه جدای رو بدون سلاح بکشی؟ 134 00:09:14,790 --> 00:09:17,450 باید یه جور آزمون باشه، درسته؟ 135 00:09:17,450 --> 00:09:22,790 بدون سلاح مبارزه می‌کنی، ولی اگه شمشیرش رو ازش بگیری، می‌تونی استفاده کنی؟ 136 00:09:23,870 --> 00:09:25,830 یا این تقلبه؟ 137 00:09:26,540 --> 00:09:29,870 .فقط کنجکاوم ببینم این دفعه چطور می‌خوای انجامش بدی .آخه تا الان که خیلی شکست خوردی 138 00:09:29,870 --> 00:09:33,370 .من شکست نخوردم. ایندارا و توربین رو کشتم 139 00:09:33,370 --> 00:09:35,660 .ولی "به روش خودت" کشتی 140 00:09:35,660 --> 00:09:38,240 .باید ووکی رو بدون سلاح بکشی 141 00:09:38,250 --> 00:09:41,240 ...اربابت می‌خواد که - تو چه جور معامله‌ای باهاش کردی؟ - 142 00:09:41,250 --> 00:09:43,490 .من نکردم. در واقع، ما نکردیم 143 00:09:43,500 --> 00:09:45,830 .من... من فقط بهش بدهکارم 144 00:09:45,830 --> 00:09:48,450 ،می‌دونی که چه جوریه .آدم‌ها رو به خودش مدیون می‌کنه 145 00:09:48,450 --> 00:09:50,790 هیچ‌وقت صورتش رو ندیدم. تو دیدی؟ 146 00:09:52,250 --> 00:09:53,290 .می‌دونی که ندیدم 147 00:09:53,950 --> 00:09:57,200 .اوه، ببین، اونجاست .منطقه موردنظر 148 00:09:59,910 --> 00:10:02,250 .نمی‌تونم باور کنم خواهرم یه جدای آشغال شده 149 00:10:04,200 --> 00:10:06,410 وقتی باهاش صحبت کردی چطور بود؟ 150 00:10:08,120 --> 00:10:12,490 راستش به نظر می‌رسید .که دست‌پاچه شده 151 00:10:12,500 --> 00:10:14,950 به نظر می‌رسید اون یکی استاد جدای .رو خیلی دوست داره 152 00:10:14,950 --> 00:10:17,910 اسمش چی بود؟ سول؟ 153 00:10:20,540 --> 00:10:22,160 .به هر حال، بریم بریم 154 00:10:38,830 --> 00:10:41,540 .خوشحالم که سرویست کردیم !مثل روز اول آشنایی‌ـمون شدی 155 00:10:42,750 --> 00:10:44,700 .آره، اگه ابزارشو داشتم این کار رو می‌کردم، پیپ 156 00:10:44,700 --> 00:10:46,580 ولی ندارم، باشه؟ - ! اوشا - 157 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 .سول 158 00:10:51,330 --> 00:10:54,080 اومدم دنبالت و .جکی گفت که رفتی 159 00:10:55,660 --> 00:10:57,080 .ببخشید که خداحافظی نکردم 160 00:10:57,870 --> 00:10:59,040 .به کمکت نیاز دارم 161 00:10:59,870 --> 00:11:01,830 .باید تو این ماموریت باهام بیای 162 00:11:02,540 --> 00:11:04,160 می‌خوای دوباره به جدای ملحق بشم؟ 163 00:11:04,950 --> 00:11:07,080 .خب، نه رسماً 164 00:11:07,700 --> 00:11:08,700 آه. 165 00:11:10,000 --> 00:11:12,250 بهم نیاز داری که .بتونی به اون برسی 166 00:11:14,120 --> 00:11:17,250 .سول، نمی‌تونم 167 00:11:17,870 --> 00:11:23,120 وقتی به می گفتم تو .زنده‌ای، نگاهش نرم شد 168 00:11:23,120 --> 00:11:25,700 .یه آدم دیگه شد 169 00:11:27,330 --> 00:11:31,450 اگه بیای، به جفتمون .اجازه میدن بریم 170 00:11:33,250 --> 00:11:35,450 .نمی‌خوام می آسیب ببینه 171 00:11:35,450 --> 00:11:37,540 .می‌دونم تو هم نمی‌خوای 172 00:11:38,290 --> 00:11:40,580 .هنوزم خوبی درونش هست 173 00:11:41,290 --> 00:11:43,540 .اون قسمتی ازش که دوستت داره 174 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 .اون یه قاتله 175 00:11:51,500 --> 00:11:53,950 .ولی هنوز خانواده‌ته 176 00:11:59,040 --> 00:12:00,200 .باشه 177 00:12:03,330 --> 00:12:05,330 .ولی اون لباس شهروندی رو نمی‌پوشم 178 00:12:11,290 --> 00:12:13,950 ،محفل، استاد کلناکا رو به کوفار فرستاد 179 00:12:13,950 --> 00:12:16,540 .ولی بیشتر از یک ساله که هیچ‌کس ازش خبر نداره 180 00:12:18,040 --> 00:12:21,080 .به هشدارهای ما هم هیچ پاسخی نداده 181 00:12:22,120 --> 00:12:24,120 ممکنه برج‌های ارتباطی .در اون منطقه خراب شده باشه 182 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 ...به دلیل سختی این ماموریت 183 00:12:27,200 --> 00:12:29,910 به همه‌تون توصیه می‌کنم .کنار هم بمونید 184 00:12:29,910 --> 00:12:31,000 !هیس 185 00:12:37,450 --> 00:12:40,330 .هی! خیلی معذرت می‌خوام 186 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 اون کیه؟ 187 00:12:49,830 --> 00:12:50,830 .اون بزیل‌‍ه 188 00:12:51,410 --> 00:12:54,490 با مائه یارو؟ یا ایشون؟ 189 00:12:57,450 --> 00:13:00,330 سوالی داری، شهروند؟ 190 00:13:01,160 --> 00:13:05,370 نه. نه. جلسه توجیهی .خیلی جامعی بود، یورد 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,660 .هوم 192 00:13:33,000 --> 00:13:36,080 داریم دنبال یه .ووکی می‌گردیم. بزرگ و پشمالوئه 193 00:13:46,910 --> 00:13:49,330 .باید اون بلستر رو تحویل بدی 194 00:13:50,000 --> 00:13:51,540 .خب الان مال منه 195 00:13:51,540 --> 00:13:53,540 .در واقع مالکیت اون متعلق به محفل جدای‌‍ه 196 00:13:53,540 --> 00:13:57,830 پس، متأسفانه باید .اصرار کنم که تحویلش بدی 197 00:14:06,540 --> 00:14:09,370 محلی‌ها میگن رفته توی .جنگل و دیگه برنگشته 198 00:14:18,910 --> 00:14:20,830 .کلناکا اونجاست 199 00:14:26,160 --> 00:14:27,250 چطور پیداش کنیم؟ 200 00:14:27,750 --> 00:14:29,080 .مسیریاب داریم 201 00:14:53,540 --> 00:14:59,200 یورد. یورد. یورد. می‌فهمی این بزیله چی میگه؟ 202 00:14:59,200 --> 00:15:01,660 .اسمش بزیل‌‍ه. و بله 203 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 گرچه بیشتر پاداوان‌ها ،می‌خوان شیریووک یاد بگیرن شیریووک از زبان‌های ووکی‌هاست که شامل غرش و زوزه کشیدن بوده و بنابراین برای هر کسی غیر ووکی صحبت کردن یا یادگیری دشوار است. از طرفی ووکی‌ها از نظر فیزیکی قادر به صحبت کردن به چیزی جز زبان‌های ووکی نیستند و این موضوع برقراری ارتباط را به یک مانع مشترک تبدیل می‌کند .با این وجود، انسان‌ها می‌توانند پس از تلاش برای یادگیری زبان، به آن تسلط یابند 204 00:15:04,200 --> 00:15:07,620 من خودم رو موظف دونستم که .یه زبان کمی پیچیده‌تر یاد بگیرم شیریووک از زبان‌های ووکی‌هاست که شامل غرش و زوزه کشیدن بوده و بنابراین برای هر کسی غیر ووکی صحبت کردن یا یادگیری دشوار است. از طرفی ووکی‌ها از نظر فیزیکی قادر به صحبت کردن به چیزی جز زبان‌های ووکی نیستند و این موضوع برقراری ارتباط را به یک مانع مشترک تبدیل می‌کند .با این وجود، انسان‌ها می‌توانند پس از تلاش برای یادگیری زبان، به آن تسلط یابند 205 00:15:07,620 --> 00:15:09,080 شیریووک از زبان‌های ووکی‌هاست که شامل غرش و زوزه کشیدن بوده و بنابراین برای هر کسی غیر ووکی صحبت کردن یا یادگیری دشوار است. از طرفی ووکی‌ها از نظر فیزیکی قادر به صحبت کردن به چیزی جز زبان‌های ووکی نیستند و این موضوع برقراری ارتباط را به یک مانع مشترک تبدیل می‌کند .با این وجود، انسان‌ها می‌توانند پس از تلاش برای یادگیری زبان، به آن تسلط یابند 206 00:15:09,080 --> 00:15:10,200 باشه خب، اگه ناراحتی که .من تو این ماموریتم، تو صف پشت سر من وایسا شیریووک از زبان‌های ووکی‌هاست که شامل غرش و زوزه کشیدن بوده و بنابراین برای هر کسی غیر ووکی صحبت کردن یا یادگیری دشوار است. از طرفی ووکی‌ها از نظر فیزیکی قادر به صحبت کردن به چیزی جز زبان‌های ووکی نیستند و این موضوع برقراری ارتباط را به یک مانع مشترک تبدیل می‌کند .با این وجود، انسان‌ها می‌توانند پس از تلاش برای یادگیری زبان، به آن تسلط یابند 207 00:15:10,200 --> 00:15:12,120 باشه خب، اگه ناراحتی که .من تو این ماموریتم، تو صف پشت سر من وایسا 208 00:15:12,120 --> 00:15:15,540 .من ناراحت نیستم .نگران امنیت‌ـت ام 209 00:15:16,160 --> 00:15:17,790 .یورد، باید ازت یه درخواست کنم 210 00:15:20,700 --> 00:15:22,120 سول فکر می‌کنه .می می‌تونه نجات پیدا کنه 211 00:15:22,750 --> 00:15:24,950 .استاد سول یک جدای خردمنده 212 00:15:24,950 --> 00:15:28,540 حتماً دلیلی داره که فکر می‌کنه می .حرفی که تو بزنی رو گوش میده 213 00:15:28,540 --> 00:15:31,580 ولی اگه به اونجا برسه، و ،به حرف من گوش نده 214 00:15:31,580 --> 00:15:33,000 .باید جلوشو بگیری 215 00:15:33,580 --> 00:15:34,950 .چیزی نیست که از من بربیاد 216 00:15:35,620 --> 00:15:37,000 .اوشا - .خواهش میکنم - 217 00:15:37,620 --> 00:15:39,410 .نمی‌تونم یه بار دیگه تردید کنم 218 00:15:41,040 --> 00:15:43,200 .از زمانی که شاگرد بودیم می‌شناسمت 219 00:15:45,500 --> 00:15:47,490 .مِی همیشه زخمت بوده 220 00:15:47,500 --> 00:15:50,160 شاید سول تو رو آورده باشه ،که باهاش روبرو بشی 221 00:15:51,410 --> 00:15:53,700 ولی شاید هم آوردتت که با .خودت روبرو بشی 222 00:15:55,790 --> 00:15:57,120 .باید برسیم به بقیه 223 00:16:15,290 --> 00:16:16,500 .بجنب 224 00:17:05,250 --> 00:17:06,950 چی شده؟ 225 00:17:08,580 --> 00:17:10,450 .میگه یه چیزی مشکل داره اینجا 226 00:17:11,200 --> 00:17:12,450 .یه چیزی گندیده 227 00:17:13,450 --> 00:17:16,330 ،سرعت رو بالا ببرید .صداتون رو پایین نگه‌دارید 228 00:17:16,910 --> 00:17:21,290 نمی‌دونیم و نمی‌خوایم بدونیم که .چی ممکنه این بیرون زندگی کنه 229 00:17:31,620 --> 00:17:32,790 .اوشا 230 00:18:01,330 --> 00:18:02,450 !سول 231 00:18:11,870 --> 00:18:12,950 !عقب وایسید 232 00:18:16,160 --> 00:18:17,410 .دارمش 233 00:18:22,370 --> 00:18:25,450 .مستقیم رفت به سمت شمشیر - .به نور جذب میشه - 234 00:18:25,450 --> 00:18:27,540 .راه میفتیم 235 00:18:28,790 --> 00:18:30,410 .به زودی تاریک میشه 236 00:18:55,540 --> 00:18:56,700 چی شده؟ 237 00:18:59,160 --> 00:19:00,160 ...امم 238 00:19:03,160 --> 00:19:05,160 .تونستم اون موجود رو حس کنم 239 00:19:07,120 --> 00:19:10,370 .اما مزاحمش شدم و حالا مرده 240 00:19:12,410 --> 00:19:14,790 همیشه باعث افتخاره که شاهد باشی یک چیز یا یک شخص 241 00:19:14,790 --> 00:19:16,450 .دوباره به نیرو برمی‌گرده 242 00:19:16,450 --> 00:19:19,540 گرچه تو نسبت به من تجربه‌ی .بیشتری از مرگ داشتی 243 00:19:19,540 --> 00:19:22,040 خب، من هیچ‌وقت نتونستم مرگ رو .مثل یه جدای واقعی بپذیرم 244 00:19:22,040 --> 00:19:23,120 یه جدای واقعی؟ 245 00:19:25,750 --> 00:19:27,370 .نتونستم چیزی که از دست دادم رو بپذیرم 246 00:19:28,330 --> 00:19:29,620 .اینکه چقدر غیرمنصفانه به نظر میومد 247 00:19:31,000 --> 00:19:33,410 ،کینه‌ای که از خواهرم داشتم 248 00:19:33,410 --> 00:19:36,120 با اینکه در عین حال گاهی دلم .براش تنگ می‌شد 249 00:19:39,410 --> 00:19:40,910 ما با چیزی که دست می‌دیم .تعریف نمی‌شیم 250 00:19:42,580 --> 00:19:44,250 .با چیزی که دوام میاریم، تعریف می‌شیم 251 00:19:46,950 --> 00:19:48,580 .تو از خیلی چیزا دوام آوردی 252 00:19:56,870 --> 00:20:01,040 .بجنب، خیلی دور نیست .نهایتاً ده دقیقه به سمت جنوب اینجا 253 00:20:01,040 --> 00:20:02,620 .دیگه رسیدیم تقریباً 254 00:20:03,950 --> 00:20:06,370 .نه. نه، نه، نه .نمی‌تونی الان وایسی 255 00:20:08,620 --> 00:20:11,540 .قراره بعد از این مسیر با یه ووکی بجنگم 256 00:20:11,540 --> 00:20:15,290 ،می‌خوام یه دیقه استراحت کنم .اگر اجازه می‌فرمایید 257 00:20:15,290 --> 00:20:17,790 .نه ولی باشه 258 00:20:23,540 --> 00:20:24,620 .این یه آزمون نیست 259 00:20:25,290 --> 00:20:26,370 چی؟ 260 00:20:26,370 --> 00:20:27,660 .این یه آزمون نیست 261 00:20:29,450 --> 00:20:31,250 .بهش میگه درس نهایی 262 00:20:32,750 --> 00:20:35,950 میگه "درس نهایی درسیه که ".شخص به خودش یاد میده 263 00:20:35,950 --> 00:20:38,250 ".تو یک جدای رو بدون سلاح خواهی کشت" 264 00:20:39,080 --> 00:20:42,620 حمله به یه شخص بی‌دفاع بر خلاف .تمام چیزیه که جدای‌ها بهش باور دارن 265 00:20:42,620 --> 00:20:46,410 چطور یه نفر رو اینجوری می‌کشی؟ غیرمسلح؟ 266 00:20:48,120 --> 00:20:50,490 .این یه آزمون نیست .غیرممکنه 267 00:20:50,500 --> 00:20:51,580 ...این 268 00:20:52,370 --> 00:20:55,040 .غیرممکن نیست. خودتم می‌دونی 269 00:20:57,700 --> 00:21:00,580 ،من بیشتر از هر کسی اینو می‌خوام .ولی غیرممکنه 270 00:21:02,540 --> 00:21:04,950 ،و اگر این کار رو نکنم .اون منو می‌کشه 271 00:21:08,540 --> 00:21:09,950 .حتی برات مهمم نیست 272 00:21:10,700 --> 00:21:11,700 .برام مهمه 273 00:21:14,040 --> 00:21:15,250 .بفرما 274 00:21:16,330 --> 00:21:18,240 .میرم برات بازم آب پیدا کنم 275 00:21:18,250 --> 00:21:19,330 .درست میگی 276 00:21:21,580 --> 00:21:22,700 .باید استراحت کنی 277 00:21:24,000 --> 00:21:25,240 داری تمرکزتو از دست میدی 278 00:21:25,250 --> 00:21:27,330 و نمی‌تونیم بذاریم اینجوری بشه، می‌تونیم؟ 279 00:22:11,080 --> 00:22:12,410 .نمی‌بینمش 280 00:22:12,410 --> 00:22:13,870 چی؟ - .بزیل - 281 00:22:14,500 --> 00:22:17,120 .عالی شد، بازم غیبش زد 282 00:22:18,080 --> 00:22:21,620 انگار یه مسیریاب می‌خوایم که .مسیرِ مسیریابمون رو پیدا کنه 283 00:22:23,910 --> 00:22:25,080 !سول 284 00:22:28,410 --> 00:22:30,290 ...بزیل رو گم کردیم 285 00:22:31,540 --> 00:22:32,700 !کمک 286 00:22:35,080 --> 00:22:36,240 !می 287 00:22:46,500 --> 00:22:48,290 !کمک !کمک 288 00:22:50,620 --> 00:22:53,620 !می! می! کمک 289 00:22:54,950 --> 00:22:58,660 می‌دونی، بعد از دویدن توی این جنگل ،بعد از یه مدت خیلی طولانی 290 00:22:58,660 --> 00:22:59,910 .یه نتیجه‌ای گرفتم 291 00:23:01,040 --> 00:23:02,450 .که دیگه لازم نیست اینکارو بکنم 292 00:23:02,450 --> 00:23:04,740 .لازم نیست یه جدای رو بدون سلاح بکشم 293 00:23:04,750 --> 00:23:06,990 .لازم نیست سر این قرار بمونم - چی؟ - 294 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 !هی! منو بیار پایین 295 00:23:09,700 --> 00:23:12,740 اشتباه می‌کردی. زنده بودنه اوشا .همه چیزو عوض می‌کنه 296 00:23:12,750 --> 00:23:15,040 ،وفاداری من به اوشاست .نه به ارباب تو 297 00:23:15,040 --> 00:23:17,830 چیکار دار... چیکار داری می‌کنی؟ 298 00:23:17,830 --> 00:23:21,490 .قراره خودمو به کلناکا تسلیم کنم 299 00:23:21,500 --> 00:23:25,200 .و بعدش خودمو تحویل جدای‌ها بدم - .نه، نه، نه، وایسا. دست نگه‌دار - 300 00:23:26,660 --> 00:23:28,250 گفتی ده دیقه به سمت جنوب، آره؟ 301 00:23:29,250 --> 00:23:31,660 .جدای‌ها میندازنت زندان 302 00:23:32,870 --> 00:23:34,620 نه بعد از اینکه بهشون بگم .کیا رو می‌شناسم 303 00:23:37,250 --> 00:23:38,620 .اون می‌کشتت 304 00:23:38,620 --> 00:23:40,290 .باید قبلش پیدام کنه 305 00:23:41,370 --> 00:23:44,700 و شک دارم که حتی اون بتونه .بدون راهنما تا اینجا بیاد 306 00:23:46,000 --> 00:23:47,120 ،باید اعتراف کنم که 307 00:23:47,910 --> 00:23:49,000 .بهت نیاز داشتم 308 00:23:51,040 --> 00:23:53,200 !می! می 309 00:24:01,700 --> 00:24:03,830 .نمی‌تونست خیلی دور بشه کجا می‌تونه باشه؟ 310 00:24:03,830 --> 00:24:05,000 .نمی‌دونم 311 00:24:07,200 --> 00:24:09,910 بزیل کجاست؟ - .نمی‌دونم پاداوان - 312 00:24:21,410 --> 00:24:22,490 چی شده؟ 313 00:24:22,500 --> 00:24:24,950 .چیزی نیست 314 00:24:27,540 --> 00:24:29,950 نذاشتی توی اولگا با می روبرو بشم؟ 315 00:24:29,950 --> 00:24:31,540 .آماده نبودی 316 00:24:31,540 --> 00:24:33,120 ولی الان هستم؟ 317 00:24:35,910 --> 00:24:37,500 .این فرق داره 318 00:24:39,080 --> 00:24:40,290 .حس متفاوتی دارم 319 00:24:41,080 --> 00:24:44,160 اتفاقات رو یه جوری حس می‌کنم .که بهم شهامت روبرو شدن باهاش رو میده 320 00:24:45,000 --> 00:24:46,830 .قرار نیست باهاش روبرو بشی 321 00:24:48,370 --> 00:24:50,370 .قراره با گذشته‌ت روبرو بشی 322 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 .هر دومون می‌شیم 323 00:24:56,660 --> 00:25:02,410 وقتی می رو صحیح و سالم بردیم .داخل سفینه، برات همه‌چیز رو توضیح میدم 324 00:25:03,250 --> 00:25:04,660 .قول میدم 325 00:25:33,540 --> 00:25:35,120 .هی، رفیق کوچولو 326 00:25:39,160 --> 00:25:40,330 .می رو پیدا کرد 327 00:25:45,450 --> 00:25:47,120 .اوشا 328 00:25:47,120 --> 00:25:49,200 .پشت سرمون بمون - .از این طرف - 329 00:25:55,830 --> 00:25:57,700 !این طرفی. سریع 330 00:26:05,500 --> 00:26:07,750 !استاد کلناکا 331 00:26:33,540 --> 00:26:34,740 ...اون اینجاست 332 00:26:40,250 --> 00:26:41,250 !از این طرف 333 00:26:41,250 --> 00:26:42,950 !استاد کلناکا 334 00:26:49,410 --> 00:26:51,830 ،به نام جمهوری کهکشانی 335 00:26:51,830 --> 00:26:54,040 ،و محفل جدای 336 00:26:54,830 --> 00:26:57,120 هر کسی داخل اون اقامتگاه حضور داره 337 00:26:57,120 --> 00:27:00,700 دست‌هاش رو روی سرش بگذاره .و بیرون بیاد 338 00:27:00,700 --> 00:27:02,830 .که یعنی تو، مِی آنیسیا 339 00:27:46,330 --> 00:27:47,750 اون چیه دیگه؟ 340 00:27:53,790 --> 00:27:55,290 .خودت رو معرفی کن 341 00:27:58,950 --> 00:28:00,580 .عقب وایسا 342 00:28:18,000 --> 00:28:19,540 !اوشا، فرار کن 343 00:28:30,980 --> 00:28:37,220 بزرگ‌ترین مرجع استاروارز برای فارسی‌زبانان @StarWarsTherapy | استاروارز تراپی 344 00:28:37,420 --> 00:28:45,610 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.