1 00:00:01,791 --> 00:00:04,541 {\an8}استخرج "كيلناكا" من موقعه في الخبر واعترض "ماي". 2 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 انا بحاجة الى مساعدتكم. 3 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 أريدك أن تأتي معي في هذه المهمة. 4 00:00:10,416 --> 00:00:12,458 كيلناكا هناك. 5 00:00:12,458 --> 00:00:13,541 كيف نجده؟ 6 00:00:13,541 --> 00:00:15,208 لدينا جهاز تعقب. 7 00:00:15,208 --> 00:00:17,625 إذا وصل الأمر إليها، وهي لا تستمع لي، 8 00:00:17,625 --> 00:00:19,083 تحتاج إلى إيقافها. 9 00:00:19,083 --> 00:00:20,500 لا أستطيع أن أتردد مرة ثانية. 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,291 نحن لا نحدد بما نخسره. 11 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 يتم تعريفنا من خلال ما نعيشه. 12 00:00:24,458 --> 00:00:25,708 لقد نجوت كثيرا. 13 00:00:25,708 --> 00:00:27,208 حافظ على خفض مستوى الصوت. 14 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 لا نريد أن نعرف ما الذي يعيش هنا. 15 00:00:29,375 --> 00:00:31,000 شمس! 16 00:00:34,125 --> 00:00:37,041 لقد كنت مخطئا. وجود أوشا على قيد الحياة يغير كل شيء. 17 00:00:37,041 --> 00:00:39,833 - سأسلم نفسي للجيدي. - سوف يقتلك. 18 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 عليه أن يجدني أولاً. 19 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 إنه هنا. 20 00:00:51,625 --> 00:00:53,166 أوشا، اهرب! 21 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 نقطة؟ 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,541 نقطة؟ 23 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 انت بخير؟ 24 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 صه. 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 أوشا، اهرب! 26 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 مدني للسفينة. 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 مدني إلى السفينة. 28 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 بازيل! هيا، دعونا نتبعه. 29 00:05:36,416 --> 00:05:39,458 يورد! علينا أن نعود. 30 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 - أنت مجروح. - أنا بخير. 31 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 أعطاني سول أمراً. 32 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 أوشا. لا أريد أن أضطر إلى إخضاعك ولكني سأفعل. 33 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 تعال. 34 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 سيد سول. 35 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 من أنت؟ 36 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 أنت... ألا تتذكرني؟ 37 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 أشعر بشيء مألوف. 38 00:06:30,708 --> 00:06:32,583 أنت تحمل سلاح جيدي. 39 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 لكنك لست جدي. 40 00:07:12,041 --> 00:07:15,125 أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل السيد إندارا، 41 00:07:15,125 --> 00:07:16,375 مقتل-- 42 00:07:21,208 --> 00:07:23,458 مقتل السيد توربين... 43 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 ...مقتل السيد كيلناكا، والحريق الذي أودى بحياة عائلتك. 44 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 لقد قمت بتدريب ماي. 45 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 أظهر وجهك. 46 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 وأدعك تقرأ أفكاري؟ 47 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 لا لا لا. 48 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 ما المعلم الذي يخفي وجهه عن تلميذه؟ 49 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 أخبرني أنت. 50 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 - جيكي. - جيكي جدي. 51 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 يمكنها الاعتناء بنفسها. 52 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 أحتاج أن أوصلك إلى بر الأمان. هذا الشيء خطير جدا. 53 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 ما هو، يورد؟ 54 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 لا أعرف. 55 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 لا يتبع قواعد القتال. 56 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 وليس هناك طريقة لتحركاته، فإنه-- 57 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 هذا غير منطقي. 58 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 يدخل إلى رأسك ويبقى هناك. 59 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 والدتي يمكن أن تفعل ذلك. 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 ادخل إلى رأس الجيداي. 61 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 رأيت ذلك مرة واحدة. 62 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 علينا أن نستمر في التحرك. 63 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 أين بازيل؟ 64 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 تعال! استمر في التحرك. 65 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 هل أخذت سيف السيد كيلناكا؟ 66 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 ماي، يمكنك أن تتعلم من هذا البادوان. 67 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 إنها تلميذة مخلصة 68 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 يورد. 69 00:12:13,625 --> 00:12:15,166 قم بإيقاف تشغيل سيفك. 70 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 افعلها. الضوء يجذبهم . 71 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 يجذب ماذا؟ 72 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 نحن نذهب ببطء. 73 00:12:57,583 --> 00:12:58,958 جبان. 74 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 كنت على وشك خيانة لي. 75 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 اغفر لي. 76 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 يا معلم، كنت ضعيفا. 77 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 لقد كنت دائما ضعيفا. 78 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 أوشا. 79 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 أوشا. ما هذا؟ 80 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 علينا أن نعود. 81 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 من فضلك، لا تفعل ذلك. 82 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 سوف يقتلهم. 83 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 سوف يقتلهم جميعاً 84 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 اتبعني. 85 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 يجري! 86 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 لا! 87 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 جيكي. 88 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 هل كان هذا إسمها؟ 89 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 كانت طفلة. 90 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 لقد أحضرتها إلى هنا. 91 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 مرحبًا. 92 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 أنت حقا لم تعرف أنه كان لي؟ 93 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 ولا حتى في العمق؟ 94 00:16:16,583 --> 00:16:20,166 هل تهاجمني بينما ظهري مُدار؟ 95 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 ليس جدي جدا منك. 96 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 ما أنت؟ 97 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 ليس لدي اسم. 98 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 لكن الجيداي مثلك قد يدعوني... سيث. 99 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 لماذا اكتشاف المخاطر؟ 100 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 حسنا، أنا... 101 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 لقد ارتديت قناعًا. 102 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 ماذا تريد؟ 103 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 حرية. 104 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 الحرية في ممارسة قوتي بالطريقة التي أريدها. 105 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 دون الاضطرار للرد على جدي مثلك. 106 00:17:17,458 --> 00:17:20,625 أريد تلميذا 107 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 مساعد. 108 00:17:24,416 --> 00:17:26,875 لكن هذا... 109 00:17:26,875 --> 00:17:28,500 عاد إلى صفقتنا. 110 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 لقد كشفتني. 111 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 لذا، الآن يجب أن أقتل كل واحد منكم. 112 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 أنا لا أضع القواعد. 113 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 الجيداي يفعل. 114 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 ويقول الجيداي أنني لا أستطيع الوجود. 115 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 عندما يرون وجهي، يموتون جميعًا. 116 00:17:55,500 --> 00:17:57,166 عذرًا، انظروا إليكما. 117 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 الحق في العودة حيث بدأت. 118 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 أنت. 119 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 مفاجأة. 120 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 شمس! 121 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 أوشا. 122 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 هذا هو سيدك؟ 123 00:19:27,791 --> 00:19:32,375 هل تثقين به حتى بعد كل ما فعله لك؟ 124 00:19:32,375 --> 00:19:35,458 عقله ملتوي بالظلام. 125 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 لقد قبلت ظلامي. 126 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 ماذا فعلت مع لك؟ 127 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 شمس. 128 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 الجيداي لا يهاجمون العزل. 129 00:20:08,458 --> 00:20:12,208 القواعد، القواعد، القواعد. 130 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 إذا لم تتبعهم أبدًا، فلن تضطر أبدًا إلى كسرهم. 131 00:20:28,416 --> 00:20:30,791 أنا أحبك، بيب. 132 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 لماذا قال ذلك؟ 133 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 شمس؟ 134 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 لماذا قال أنني لا يجب أن أثق بك؟ 135 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 ما الذي فعلته؟ 136 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 من فضلك، أوشا. 137 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 سأشرح. 138 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 أوشا. 139 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 ماذا فعلت؟ 140 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 أنا... لقد فعلت ما كان علي فعله. 141 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 لك. 142 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 لعائلتنا. 143 00:22:08,125 --> 00:22:10,875 كل ما قمت به من أي وقت مضى كان لنفسك. 144 00:22:10,875 --> 00:22:16,000 كل هذه الأرواح فقدت هذه الليلة. مرة أخرى. كله بسببك. 145 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 لقد نال الجيداي ما يستحقه. 146 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 هؤلاء الجيداي كانوا عائلتي أكثر من أي وقت مضى. 147 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 هل نسيت من نحن؟ 148 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 من أين أتينا؟ 149 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 لقد اجتاحوا منزلنا. 150 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 غزت؟ 151 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 ماي، لا. 152 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 أنت العنيف. 153 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 أنت من أشعلت تلك النار 154 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 وكنت سأموت أيضًا لولا الجيداي. 155 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 لقد غسلوا دماغك. 156 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 لقد حولوك ضدي. 157 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 لكن لا بأس يا أوشا. 158 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 أستطيع مساعدتك. 159 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 أستطيع أن أساعدك على العودة إلى نفسك. 160 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 أحبك. 161 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 لا تختارهم مرة أخرى. 162 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 من فضلك اخترني. 163 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 اختر لنا. 164 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 لقد نجا كلانا. 165 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 كل ما لدينا هو بعضنا البعض الآن. 166 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 أنتِ مجرمة يا ماي. يجب أن تدفع ثمن جرائمك. 167 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 ماذا تفعل؟ 168 00:23:47,125 --> 00:23:50,416 ما جئت هنا للقيام به. اعتقلك. 169 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 لا تفعل هذا. 170 00:23:51,583 --> 00:23:53,166 أنت فعلت ذلك لنفسك. 171 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 لقد اتبعت معلمًا زائفًا. 172 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 و أنت أيضا. 173 00:24:00,041 --> 00:24:01,416 اترك سول خارج هذا. 174 00:24:01,416 --> 00:24:03,000 لقد سرقك منا. 175 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 هو انقذ حياتي. 176 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 وأي نوع من الحياة هذا، هاه؟ 177 00:24:07,416 --> 00:24:09,166 حياة بلا هدف؟ 178 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 بدون حب، بدون عائلة. 179 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 لم يقودك إلى أي مكان. هو-- 180 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 لا يمكنك منعه أبدًا. 181 00:25:51,291 --> 00:25:54,000 سول؟ هل انت بخير؟ 182 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 أين هي؟ 183 00:25:55,625 --> 00:25:56,625 من؟ 184 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 أختك. 185 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 لقد ذهبت. 186 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 يجب أن نصل إلى السفينة. 187 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 هنا. 188 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 دعني اساعدك. 189 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 دعنا نذهب. 190 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 كم نحن كائنات غير عادية. 191 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 حتى في الكشف عن انتصارنا، 192 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 ترى عمق يأسنا.