1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}(前情提要) 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,541 {\an8}去科法星撤走凱納卡 並攔截梅 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 我需要你幫忙 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 我需要你和我一起去執行這任務 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,500 凱納卡在裡面? 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,541 我們怎樣找到他? 7 00:00:13,541 --> 00:00:15,208 我們有追蹤高手 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,625 如果到時她不聽我說 9 00:00:17,625 --> 00:00:19,083 你必須阻止她 10 00:00:19,083 --> 00:00:20,500 這次我不能再猶豫 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,291 我們不應被失去的東西而定義 12 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 我們應被留下來的東西而定義 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,708 你還擁有很多 14 00:00:25,708 --> 00:00:27,208 保持肅靜 15 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 我們不知道這裡有什麼生物 16 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 索爾! 17 00:00:34,208 --> 00:00:37,041 你錯了,奧莎還活著改變了一切 18 00:00:37,041 --> 00:00:39,833 - 我會向絕地自首 - 他會來殺你 19 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 首先他要找到我 20 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 他來了 21 00:00:51,708 --> 00:00:53,166 奧莎,快走! 22 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 比比? 23 00:01:48,500 --> 00:01:49,541 比比? 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 你還好嗎? 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 奧莎,快走! 26 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 平民,快回飛船 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 平民,快回飛船 28 00:05:22,833 --> 00:05:29,250 《侍者》 29 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 巴素!來吧,我們跟著他走 30 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 約德!我們要回去 31 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 - 你受了傷 - 我沒事 32 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 這是索爾的命令 33 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 奧莎,不要逼我出手,但我會 34 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 來吧 35 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 索爾大師 36 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 你是誰? 37 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 你...不記得我? 38 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 你似曾相識 39 00:06:30,791 --> 00:06:32,583 你使用絕地的武器 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 但你不是絕地 41 00:07:12,125 --> 00:07:16,375 我要拘捕你,因為你殺了 因達拉大師... 42 00:07:21,291 --> 00:07:23,458 杜賓大師 43 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 凱納卡大師 並放火燒死你全家 44 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 是你訓練梅 45 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 除下面罩 46 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 等你可以讀取我的思想? 47 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 不 48 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 那有師父不讓徒弟看到自己的樣貌? 49 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 你來告訴我 50 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 - 積琪 - 積琪是絕地 51 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 她會照顧自己 52 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 我要送你去安全的地方 那東西太危險 53 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 約德,他是什麼? 54 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 我不知道 55 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 他不遵守打鬥規則 56 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 他的招式毫無組織... 57 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 令人無法理解 58 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 他會入侵你的思想,不會離開 59 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 我媽媽也能這樣做 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 入侵絕地的思想 61 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 我見過一次 62 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 我們要繼續走 63 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 巴素呢? 64 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 來吧!繼續走 65 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 你取了凱納卡大師的光劍? 66 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 梅,你應該跟這位徒弟學習 67 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 她是個忠心的徒弟 68 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 約德 69 00:12:13,708 --> 00:12:15,166 收下光劍 70 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 快做,光會吸引牠們 71 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 吸引什麼? 72 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 我們慢慢走 73 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 冇膽匪類 74 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 你打算出賣我 75 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 原諒我 76 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 師父,我一時軟弱 77 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 你從來都軟弱 78 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 奧莎 79 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 奧莎,什麼事? 80 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 我們要回去 81 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 請不要這樣做 82 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 他會殺死他們 83 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 全部殺清光 84 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 跟我來 85 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 走! 86 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 不! 87 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 積琪 88 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 那是她的名宇? 89 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 她是個孩子 90 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 是你帶她來的 91 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 哈囉 92 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 你真的估不到是我嗎? 93 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 一絲懷疑也沒有? 94 00:16:16,666 --> 00:16:20,166 你乘機暗算我? 95 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 你算什麼絕地 96 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 你是什麼? 97 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 我沒有名字 98 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 但你的同類叫我做...西斯 99 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 為何冒險被發現? 100 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 這一層... 101 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 我不是有戴面罩嗎? 102 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 你想要什麼? 103 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 自由 104 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 讓我隨意使用能力的自由 105 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 不用去服從絕地的自由 106 00:17:17,541 --> 00:17:20,625 我想收徒 107 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 一個侍者 108 00:17:24,416 --> 00:17:28,166 但她...出賣我 109 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 她揭露了我 110 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 因此,我要將你們殺光 111 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 規矩不是我定的 112 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 是絕地定的 113 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 絕地不容許我的存在 114 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 誰見過我,誰便要死 115 00:17:56,041 --> 00:17:57,166 看看你們兩個 116 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 回到去起點 117 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 你 118 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 很驚訝吧 119 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 索爾! 120 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 奧莎 121 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 他是你的師父? 122 00:19:27,791 --> 00:19:32,375 他這樣對你,你還信他? 123 00:19:32,375 --> 00:19:35,458 他的思想被黑暗扭曲 124 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 我早已接受自己的黑暗面 125 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 你又如何處理你的? 126 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 索爾 127 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 絕地不會攻擊手無寸鐵的人 128 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 規矩、規矩、規矩 129 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 如果你從未遵守規矩 那你便不用犯規 130 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 比比,我愛你 131 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 他為何那樣說? 132 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 索爾? 133 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 他為何叫我不要信你? 134 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 你做了什麼? 135 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 奧莎,別問了 136 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 我會解釋 137 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 奧莎 138 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 你做了什麼? 139 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 我...做了該做的事 140 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 為了你 141 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 為了我們的家 142 00:22:08,125 --> 00:22:10,875 一直以來你做的所有事 都是為了你自己 143 00:22:10,875 --> 00:22:16,000 今晚所犧牲的人 同樣地,都是因為你 144 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 絕地罪有應得 145 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 比起你,我更加視那些絕地為家人 146 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 你忘記了我們是誰嗎? 147 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 我們從哪裡來? 148 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 他們入侵我們的家園 149 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 入侵? 150 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 梅,不 151 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 你才是暴力的人 152 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 是你放火 153 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 全靠絕地,我才沒有喪命 154 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 他們將你洗腦 155 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 他們令你調轉槍頭 156 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 但沒關係,奧莎 157 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 我會幫你 158 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 我會幫你做回自己 159 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 我愛你 160 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 別再次選擇他們 161 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 請你選擇我 162 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 選擇我們 163 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 我們都活下來 164 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 我們現在只有彼此 165 00:23:43,125 --> 00:23:46,000 梅,你是罪犯,你必須受罰 166 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 你做什麼? 167 00:23:47,125 --> 00:23:50,416 完成此行的目的,拘捕你 168 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 別這樣 169 00:23:51,583 --> 00:23:53,166 是你咎由自取 170 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 你跟錯師父 171 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 你也是 172 00:24:00,125 --> 00:24:01,416 別拖索爾落水 173 00:24:01,416 --> 00:24:03,000 他搶走了你 174 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 他救了我 175 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 這是你想過的人生嗎? 176 00:24:07,416 --> 00:24:09,166 沒有意義的人生? 177 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 沒有愛,沒有家庭 178 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 他帶你走入死胡同,他是... 179 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 你一向不善防守 180 00:25:51,291 --> 00:25:54,000 索爾?你沒事吧? 181 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 她在哪裡? 182 00:25:55,708 --> 00:25:56,625 誰? 183 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 你的姐姐 184 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 她走了 185 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 我們必須回去飛船 186 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 來 187 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 讓我幫你 188 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 我們走吧 189 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 我們都是非凡的生物 190 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 即使在我們勝利的啟示中 191 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 你也能看穿我們深深的絕望 192 00:28:44,708 --> 00:28:47,541 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 193 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 字幕翻譯: 張美