1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Videli ste...
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,541
{\an8}Stiahnite Kelnaccu z Khofaru
a zadržte Mae.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Potrebujem pomoc.
4
00:00:05,708 --> 00:00:08,000
Chcem, aby si so mnou išla na misiu.
5
00:00:10,416 --> 00:00:12,500
Kelnacca je niekde tam.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,541
Ako ho nájdeme?
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,208
Máme stopára.
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,625
Keď k tomu dôjde a ona ma nepočúvne,
9
00:00:17,625 --> 00:00:19,083
musíš ju zastaviť.
10
00:00:19,083 --> 00:00:20,500
Druhý raz zaváhať nesmiem.
11
00:00:20,500 --> 00:00:22,291
Nie sme tým, čo sme stratili.
12
00:00:22,291 --> 00:00:24,458
Ale tým, čo sme prežili.
13
00:00:24,458 --> 00:00:25,708
A ty si prežila veľa.
14
00:00:25,708 --> 00:00:27,208
Znížte hlučnosť.
15
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
Nechceme vedieť, čo všetko tu žije.
16
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Sol!
17
00:00:34,208 --> 00:00:37,041
Nemáš pravdu.
To, že Osha žije, všetko mení.
18
00:00:37,041 --> 00:00:39,833
- Chcem sa vydať sa Jediom.
- Zabije ťa.
19
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
Najprv by ma musel nájsť.
20
00:00:42,958 --> 00:00:43,958
On je tu.
21
00:00:51,708 --> 00:00:53,166
Osha, uteč!
22
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Pip?
23
00:01:48,500 --> 00:01:49,541
Pip?
24
00:01:51,416 --> 00:01:52,541
Si v poriadku?
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,166
Osha, uteč!
26
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
Civilistka, do lode.
27
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Civilistka, do lode.
28
00:05:22,833 --> 00:05:29,250
AKOLYTKA
29
00:05:32,791 --> 00:05:34,958
Bazil, poďme za ním.
30
00:05:37,000 --> 00:05:39,458
Yord! Musíme sa vrátiť.
31
00:05:42,291 --> 00:05:43,458
- Si zranený.
- To nič.
32
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
Sol mi dal rozkaz.
33
00:05:46,583 --> 00:05:49,708
Osha, nechcem ťa premôcť, ale spravím to.
34
00:05:50,875 --> 00:05:52,083
Poď už.
35
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
Majster Sol.
36
00:06:04,041 --> 00:06:05,125
Čo si zač?
37
00:06:06,041 --> 00:06:09,666
Ty si ma nepamätáš?
38
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
Cítim niečo povedomé.
39
00:06:30,791 --> 00:06:32,583
Nosíš jedijskú zbraň.
40
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
Ale nie si Jedi.
41
00:07:12,125 --> 00:07:16,375
Zatýkam ťa za vraždu
majsterky Indary a vraždu...
42
00:07:21,291 --> 00:07:23,458
Vraždu majstra Torbina,
43
00:07:23,458 --> 00:07:28,583
vraždu majstra Kelnaccu
a požiar, ktorý zahubil vašu rodinu.
44
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
Vycvičil si Mae.
45
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Odhaľ svoju tvár.
46
00:08:11,833 --> 00:08:15,291
Aby si prečítal moje myšlienky?
47
00:08:16,333 --> 00:08:18,875
Nie. Nie.
48
00:08:21,916 --> 00:08:25,333
Aký majster skrýva svoju tvár pred žiakmi?
49
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
Ty mi povedz.
50
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
- Jecki.
- Jecki je Jedijka.
51
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
Vie sa o seba postarať.
52
00:08:46,791 --> 00:08:50,375
Musím ťa dostať do bezpečia.
Riziko je priveľké.
53
00:09:23,083 --> 00:09:24,708
Čo je zač, Yord?
54
00:09:25,958 --> 00:09:27,041
Ja neviem.
55
00:09:28,083 --> 00:09:29,708
Nectí si pravidlá boja.
56
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
Jeho pohybom chýba metóda.
57
00:09:33,125 --> 00:09:34,291
Nedáva to zmysel.
58
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
Dostane sa ti do hlavy a ostane tam.
59
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Moja mama to vedela.
60
00:09:44,250 --> 00:09:45,791
Preniknúť do hlavy Jedia.
61
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Raz som to videla.
62
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
Radšej poďme.
63
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
Kde je Bazil?
64
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Poďme! Bez zastavenia.
65
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
Ty si vzala meč majstra Kelnaccu?
66
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
Mae, od tejto padawanky sa máš čo učiť.
67
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
Je verná žiačka.
68
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Yord.
69
00:12:13,708 --> 00:12:15,166
Vypni svoj meč.
70
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Urob to. Svetlo ich priťahuje.
71
00:12:20,416 --> 00:12:21,916
Čo priťahuje?
72
00:12:47,083 --> 00:12:48,500
Pôjdeme pomaly.
73
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Zbabelec.
74
00:12:59,750 --> 00:13:01,583
Chcela si ma zradiť.
75
00:13:07,500 --> 00:13:08,791
Odpusť mi.
76
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
Majster, bola som slabá.
77
00:13:12,541 --> 00:13:14,750
Ty si bola vždy slabá.
78
00:13:58,583 --> 00:13:59,791
Osha.
79
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Osha. Čo ti je?
80
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Musíme sa vrátiť.
81
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
Prosím, nechoď.
82
00:14:12,791 --> 00:14:14,208
On ich zabije.
83
00:14:15,458 --> 00:14:16,708
Všetkých zabije.
84
00:14:30,041 --> 00:14:31,250
Poď za mnou.
85
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Bež!
86
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
Nie!
87
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
Jecki.
88
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Tak sa to volalo?
89
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
Bola ešte len dieťa.
90
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Ty si ju sem priviedol.
91
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
Ahoj.
92
00:16:03,791 --> 00:16:05,916
Naozaj si nevedela, že som to ja?
93
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
Ani v hĺbke duše?
94
00:16:16,666 --> 00:16:20,166
Útočíš na mňa, keď sa otočím chrbtom?
95
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
A to si hovoríš Jedi?
96
00:16:38,666 --> 00:16:39,875
Kto vlastne si?
97
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Ja nemám meno.
98
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
Ale Jediovia ako ty by ma volali Sith.
99
00:16:53,041 --> 00:16:54,916
Prečo riskuješ svoje odhalenie?
100
00:16:55,791 --> 00:16:56,791
Veď som...
101
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
Mal som helmu.
102
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
Čo vlastne chceš?
103
00:17:04,291 --> 00:17:05,375
Slobodu.
104
00:17:08,041 --> 00:17:11,916
Slobodu využívať svoju moc tak,
ako sa mi páči.
105
00:17:12,833 --> 00:17:15,333
Bez nutnosti zodpovedať sa Jediom.
106
00:17:17,541 --> 00:17:20,625
Chcem žiaka,
107
00:17:21,875 --> 00:17:23,583
akolytu.
108
00:17:24,416 --> 00:17:28,166
Ale táto si nectila dohodu.
109
00:17:29,500 --> 00:17:31,041
Odhalila ma.
110
00:17:32,416 --> 00:17:35,250
Preto vás teraz musím všetkých pozabíjať.
111
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
Ja pravidlá neurčujem.
112
00:17:42,083 --> 00:17:43,166
To Jediovia.
113
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
A Jediovia mi bránia v existencii.
114
00:17:49,458 --> 00:17:52,791
Keď uvidia moju tvár, musia zomrieť.
115
00:17:56,041 --> 00:17:57,166
Pozrite sa na seba.
116
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
Ste tam, kde ste začali.
117
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
Ty?
118
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Prekvapko.
119
00:19:14,083 --> 00:19:15,291
Sol!
120
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
Osha.
121
00:19:23,958 --> 00:19:26,291
Toto je tvoj majster?
122
00:19:27,791 --> 00:19:32,375
Ty mu veríš aj po tom všetkom,
čo ti urobil?
123
00:19:32,375 --> 00:19:35,458
Jeho myseľ pohltila temnota.
124
00:19:35,458 --> 00:19:38,458
Svoju temnotu som prijal.
125
00:19:39,291 --> 00:19:42,083
Čo si urobil ty s tou tvojou?
126
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Sol.
127
00:20:06,000 --> 00:20:08,458
Jedi neútočí na neozbrojených.
128
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Pravidlá, pravidlá, pravidlá.
129
00:20:13,416 --> 00:20:16,875
Keď sa nimi neriadiš, nemôžeš ich porušiť.
130
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
Mám ťa rada, Pip.
131
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Prečo to povedal?
132
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
Sol?
133
00:21:06,875 --> 00:21:08,708
Prečo by som vám nemala veriť?
134
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Čo ste urobili?
135
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
Prosím ťa, Osha.
136
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Vysvetlím ti to.
137
00:21:55,000 --> 00:21:56,041
Osha, prosím ťa.
138
00:21:57,916 --> 00:21:59,083
Čo si spravila?
139
00:22:01,333 --> 00:22:03,750
Urobila som, čo bolo nutné.
140
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
Kvôli tebe.
141
00:22:05,750 --> 00:22:06,833
Našej rodine.
142
00:22:08,125 --> 00:22:10,875
Všetko, čo si kedy spravila, bolo sebecké.
143
00:22:10,875 --> 00:22:16,000
Koľko životov dnes v noci vyhaslo?
A opäť iba kvôli tebe.
144
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Dostali, čo si zaslúžili.
145
00:22:17,666 --> 00:22:20,375
Tí Jediovia mi boli rodinou viac ako ty.
146
00:22:20,375 --> 00:22:22,458
Zabudla si, kto sme?
147
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
Odkiaľ pochádzame?
148
00:22:27,125 --> 00:22:28,166
Napadli náš domov.
149
00:22:28,166 --> 00:22:29,833
Akože napadli?
150
00:22:31,250 --> 00:22:33,458
Mae, nie.
151
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
To ty si rozpútala násilie.
152
00:22:35,708 --> 00:22:37,500
Založila si ten požiar.
153
00:22:37,500 --> 00:22:40,791
A nebyť Jediov, aj ja by som zomrela.
154
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
Vymyli ti mozog.
155
00:22:46,166 --> 00:22:47,916
Poštvali ťa proti mne.
156
00:22:49,083 --> 00:22:51,208
Ale to nevadí, Osha.
157
00:22:52,083 --> 00:22:53,416
Môžem ti pomôcť.
158
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Pomôžem ti nájsť samú seba.
159
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
Mám ťa rada.
160
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
Už nikdy si nezvoľ ich.
161
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
Prosím, vyber si mňa.
162
00:23:16,291 --> 00:23:17,791
Zvoľ si nás.
163
00:23:30,333 --> 00:23:32,291
Obe sme prežili.
164
00:23:34,666 --> 00:23:36,916
A teraz máme už len jedna druhú.
165
00:23:43,125 --> 00:23:46,000
Si zločinec, Mae. A zaplatíš za to.
166
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Čo to robíš?
167
00:23:47,125 --> 00:23:50,416
To, prečo som sem prišla. Zatýkam ťa.
168
00:23:50,416 --> 00:23:51,583
Nerob to.
169
00:23:51,583 --> 00:23:53,166
Môžeš si za to sama.
170
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
Mala si falošného majstra.
171
00:23:55,000 --> 00:23:56,125
Tak ako ty.
172
00:24:00,125 --> 00:24:01,416
Sola z toho vynechaj.
173
00:24:01,416 --> 00:24:03,000
On ťa nám ukradol.
174
00:24:03,000 --> 00:24:04,541
Zachránil mi život.
175
00:24:04,541 --> 00:24:06,291
A čo to bol za život?
176
00:24:07,416 --> 00:24:09,166
Život bez zmyslu?
177
00:24:09,166 --> 00:24:11,666
Bez lásky, bez rodiny.
178
00:24:11,666 --> 00:24:13,166
Nikam ťa nedoviedol.
179
00:24:45,625 --> 00:24:47,041
Bloky ti nikdy nešli.
180
00:25:51,291 --> 00:25:54,000
Sol, ste v poriadku?
181
00:25:54,000 --> 00:25:55,166
Kam zmizla?
182
00:25:55,708 --> 00:25:56,625
Kto?
183
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Tvoja sestra.
184
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Je preč.
185
00:26:01,958 --> 00:26:03,000
Vráťme sa do lode.
186
00:26:03,000 --> 00:26:04,083
Poďte.
187
00:26:04,791 --> 00:26:05,791
Pomôžem vám.
188
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
Poďme.
189
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
Sme my ale pozoruhodné bytosti.
190
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
Dokonca aj vo chvíľach našich triumfov,
191
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
je vidieť hĺbku nášho zúfalstva.
192
00:28:44,708 --> 00:28:47,541
Podľa príbehov STAR WARS od GEORGEA LUCASA
193
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Preklad titulkov: Lukáš Nimnický