1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Videli ste... 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,541 {\an8}Stiahnite Kelnaccu z Khofaru a zadržte Mae. 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Potrebujem pomoc. 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 Chcem, aby si so mnou išla na misiu. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,500 Kelnacca je niekde tam. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,541 Ako ho nájdeme? 7 00:00:13,541 --> 00:00:15,208 Máme stopára. 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,625 Keď k tomu dôjde a ona ma nepočúvne, 9 00:00:17,625 --> 00:00:19,083 musíš ju zastaviť. 10 00:00:19,083 --> 00:00:20,500 Druhý raz zaváhať nesmiem. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,291 Nie sme tým, čo sme stratili. 12 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 Ale tým, čo sme prežili. 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,708 A ty si prežila veľa. 14 00:00:25,708 --> 00:00:27,208 Znížte hlučnosť. 15 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 Nechceme vedieť, čo všetko tu žije. 16 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Sol! 17 00:00:34,208 --> 00:00:37,041 Nemáš pravdu. To, že Osha žije, všetko mení. 18 00:00:37,041 --> 00:00:39,833 - Chcem sa vydať sa Jediom. - Zabije ťa. 19 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 Najprv by ma musel nájsť. 20 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 On je tu. 21 00:00:51,708 --> 00:00:53,166 Osha, uteč! 22 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 Pip? 23 00:01:48,500 --> 00:01:49,541 Pip? 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 Si v poriadku? 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 Osha, uteč! 26 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 Civilistka, do lode. 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Civilistka, do lode. 28 00:05:22,833 --> 00:05:29,250 AKOLYTKA 29 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 Bazil, poďme za ním. 30 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 Yord! Musíme sa vrátiť. 31 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 - Si zranený. - To nič. 32 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 Sol mi dal rozkaz. 33 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 Osha, nechcem ťa premôcť, ale spravím to. 34 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 Poď už. 35 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 Majster Sol. 36 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 Čo si zač? 37 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 Ty si ma nepamätáš? 38 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Cítim niečo povedomé. 39 00:06:30,791 --> 00:06:32,583 Nosíš jedijskú zbraň. 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 Ale nie si Jedi. 41 00:07:12,125 --> 00:07:16,375 Zatýkam ťa za vraždu majsterky Indary a vraždu... 42 00:07:21,291 --> 00:07:23,458 Vraždu majstra Torbina, 43 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 vraždu majstra Kelnaccu a požiar, ktorý zahubil vašu rodinu. 44 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 Vycvičil si Mae. 45 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 Odhaľ svoju tvár. 46 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 Aby si prečítal moje myšlienky? 47 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 Nie. Nie. 48 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 Aký majster skrýva svoju tvár pred žiakmi? 49 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Ty mi povedz. 50 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 - Jecki. - Jecki je Jedijka. 51 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Vie sa o seba postarať. 52 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 Musím ťa dostať do bezpečia. Riziko je priveľké. 53 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 Čo je zač, Yord? 54 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 Ja neviem. 55 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 Nectí si pravidlá boja. 56 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 Jeho pohybom chýba metóda. 57 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 Nedáva to zmysel. 58 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 Dostane sa ti do hlavy a ostane tam. 59 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Moja mama to vedela. 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 Preniknúť do hlavy Jedia. 61 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Raz som to videla. 62 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 Radšej poďme. 63 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Kde je Bazil? 64 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Poďme! Bez zastavenia. 65 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 Ty si vzala meč majstra Kelnaccu? 66 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 Mae, od tejto padawanky sa máš čo učiť. 67 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 Je verná žiačka. 68 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Yord. 69 00:12:13,708 --> 00:12:15,166 Vypni svoj meč. 70 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 Urob to. Svetlo ich priťahuje. 71 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 Čo priťahuje? 72 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 Pôjdeme pomaly. 73 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Zbabelec. 74 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 Chcela si ma zradiť. 75 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 Odpusť mi. 76 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 Majster, bola som slabá. 77 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 Ty si bola vždy slabá. 78 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 Osha. 79 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Osha. Čo ti je? 80 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Musíme sa vrátiť. 81 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 Prosím, nechoď. 82 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 On ich zabije. 83 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 Všetkých zabije. 84 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 Poď za mnou. 85 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Bež! 86 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 Nie! 87 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 Jecki. 88 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Tak sa to volalo? 89 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 Bola ešte len dieťa. 90 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 Ty si ju sem priviedol. 91 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 Ahoj. 92 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 Naozaj si nevedela, že som to ja? 93 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 Ani v hĺbke duše? 94 00:16:16,666 --> 00:16:20,166 Útočíš na mňa, keď sa otočím chrbtom? 95 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 A to si hovoríš Jedi? 96 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 Kto vlastne si? 97 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 Ja nemám meno. 98 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 Ale Jediovia ako ty by ma volali Sith. 99 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 Prečo riskuješ svoje odhalenie? 100 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 Veď som... 101 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 Mal som helmu. 102 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 Čo vlastne chceš? 103 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 Slobodu. 104 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 Slobodu využívať svoju moc tak, ako sa mi páči. 105 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 Bez nutnosti zodpovedať sa Jediom. 106 00:17:17,541 --> 00:17:20,625 Chcem žiaka, 107 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 akolytu. 108 00:17:24,416 --> 00:17:28,166 Ale táto si nectila dohodu. 109 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 Odhalila ma. 110 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 Preto vás teraz musím všetkých pozabíjať. 111 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 Ja pravidlá neurčujem. 112 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 To Jediovia. 113 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 A Jediovia mi bránia v existencii. 114 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 Keď uvidia moju tvár, musia zomrieť. 115 00:17:56,041 --> 00:17:57,166 Pozrite sa na seba. 116 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 Ste tam, kde ste začali. 117 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 Ty? 118 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Prekvapko. 119 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 Sol! 120 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 Osha. 121 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 Toto je tvoj majster? 122 00:19:27,791 --> 00:19:32,375 Ty mu veríš aj po tom všetkom, čo ti urobil? 123 00:19:32,375 --> 00:19:35,458 Jeho myseľ pohltila temnota. 124 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 Svoju temnotu som prijal. 125 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 Čo si urobil ty s tou tvojou? 126 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Sol. 127 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 Jedi neútočí na neozbrojených. 128 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Pravidlá, pravidlá, pravidlá. 129 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 Keď sa nimi neriadiš, nemôžeš ich porušiť. 130 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 Mám ťa rada, Pip. 131 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Prečo to povedal? 132 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Sol? 133 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 Prečo by som vám nemala veriť? 134 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Čo ste urobili? 135 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 Prosím ťa, Osha. 136 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Vysvetlím ti to. 137 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 Osha, prosím ťa. 138 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 Čo si spravila? 139 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 Urobila som, čo bolo nutné. 140 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 Kvôli tebe. 141 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 Našej rodine. 142 00:22:08,125 --> 00:22:10,875 Všetko, čo si kedy spravila, bolo sebecké. 143 00:22:10,875 --> 00:22:16,000 Koľko životov dnes v noci vyhaslo? A opäť iba kvôli tebe. 144 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 Dostali, čo si zaslúžili. 145 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 Tí Jediovia mi boli rodinou viac ako ty. 146 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 Zabudla si, kto sme? 147 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 Odkiaľ pochádzame? 148 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 Napadli náš domov. 149 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 Akože napadli? 150 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 Mae, nie. 151 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 To ty si rozpútala násilie. 152 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 Založila si ten požiar. 153 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 A nebyť Jediov, aj ja by som zomrela. 154 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 Vymyli ti mozog. 155 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 Poštvali ťa proti mne. 156 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 Ale to nevadí, Osha. 157 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 Môžem ti pomôcť. 158 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 Pomôžem ti nájsť samú seba. 159 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 Mám ťa rada. 160 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 Už nikdy si nezvoľ ich. 161 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 Prosím, vyber si mňa. 162 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Zvoľ si nás. 163 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 Obe sme prežili. 164 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 A teraz máme už len jedna druhú. 165 00:23:43,125 --> 00:23:46,000 Si zločinec, Mae. A zaplatíš za to. 166 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 Čo to robíš? 167 00:23:47,125 --> 00:23:50,416 To, prečo som sem prišla. Zatýkam ťa. 168 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Nerob to. 169 00:23:51,583 --> 00:23:53,166 Môžeš si za to sama. 170 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 Mala si falošného majstra. 171 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 Tak ako ty. 172 00:24:00,125 --> 00:24:01,416 Sola z toho vynechaj. 173 00:24:01,416 --> 00:24:03,000 On ťa nám ukradol. 174 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Zachránil mi život. 175 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 A čo to bol za život? 176 00:24:07,416 --> 00:24:09,166 Život bez zmyslu? 177 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 Bez lásky, bez rodiny. 178 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 Nikam ťa nedoviedol. 179 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 Bloky ti nikdy nešli. 180 00:25:51,291 --> 00:25:54,000 Sol, ste v poriadku? 181 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 Kam zmizla? 182 00:25:55,708 --> 00:25:56,625 Kto? 183 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Tvoja sestra. 184 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Je preč. 185 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 Vráťme sa do lode. 186 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 Poďte. 187 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 Pomôžem vám. 188 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 Poďme. 189 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 Sme my ale pozoruhodné bytosti. 190 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 Dokonca aj vo chvíľach našich triumfov, 191 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 je vidieť hĺbku nášho zúfalstva. 192 00:28:44,708 --> 00:28:47,541 Podľa príbehov STAR WARS od GEORGEA LUCASA 193 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 Preklad titulkov: Lukáš Nimnický