1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,541 {\an8}Ia-l pe Kelnacca de pe Khofar și intercepteaz-o pe Mae! 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Trebuie să mă ajuți. 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 Vreau să vii cu mine în misiunea asta. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,500 Kelnacca e acolo. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,541 Cum îl găsim? 7 00:00:13,541 --> 00:00:15,208 Avem un căutător de urme. 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,625 Dacă se ajunge la asta și nu mă ascultă, 9 00:00:17,625 --> 00:00:19,083 trebuie s-o oprești. 10 00:00:19,083 --> 00:00:20,500 Nu pot ezita a doua oară. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,291 Nu suntem definiți de ceea ce pierdem. 12 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 Ne definește ce putem depăși. 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,708 Tu ai depășit multe. 14 00:00:25,708 --> 00:00:27,208 Mai încet! 15 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 Nu vrem să știm ce trăiește aici. 16 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Sol! 17 00:00:34,208 --> 00:00:37,041 Te-ai înșelat. Faptul că Osha trăiește schimbă totul. 18 00:00:37,041 --> 00:00:39,833 - Mă predau cavalerilor Jedi. - O să te omoare. 19 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 Să mă găsească mai întâi! 20 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 E aici. 21 00:00:51,708 --> 00:00:53,166 Osha, fugi! 22 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 Pip? 23 00:01:48,500 --> 00:01:49,541 Pip? 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 Ești bine? 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 Osha, fugi! 26 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 Du civilul pe navă! 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Duc civilul pe navă. 28 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 Bazil! Să-l urmărim! 29 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 Yord, trebuie să ne întoarcem. 30 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 - Ești rănit. - Sunt bine. 31 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 Sol mi-a dat un ordin. 32 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 Osha, nu vreau să te imobilizez, dar o voi face. 33 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 Vino! 34 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 Maestre Sol! 35 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 Cine ești? 36 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 Nu-ți... amintești de mine? 37 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Simt ceva familiar. 38 00:06:30,791 --> 00:06:32,583 Mânuiești o armă Jedi. 39 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 Dar nu ești Jedi. 40 00:07:12,125 --> 00:07:16,375 Ești arestată pentru uciderea maestrei Indara, uciderea... 41 00:07:21,291 --> 00:07:23,458 Uciderea maestrului Torbin, 42 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 uciderea maestrului Kelnacca și incendiul care ți-a ucis familia. 43 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 Tu ai antrenat-o pe Mae. 44 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 Arată-ți fața! 45 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 Și să te las să-mi citești gândurile? 46 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 Nu. 47 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 Ce maestru își ascunde fața de elevul lui? 48 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Tu să-mi spui! 49 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 - Jecki. - Jecki este Jedi. 50 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Își poartă singură de grijă. 51 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 Trebuie să te duc într-un loc sigur. Chestia aia e prea periculoasă. 52 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 Ce este el, Yord? 53 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 Nu știu. 54 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 Nu respectă regulile luptei. 55 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 Și mișcările lui nu au nicio regulă... 56 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 Nu are logică. 57 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 Intră în mintea ta și rămâne acolo. 58 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Mama mea putea face asta. 59 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 Să pătrundă în mintea unui Jedi. 60 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Am văzut asta o dată. 61 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 Trebuie să ne mișcăm. 62 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Unde este Bazil? 63 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Haideți, mișcă-te! 64 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 Ai luat sabia maestrului Kelnacca? 65 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 Mae, poți învăța de la această padawană. 66 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 E o elevă loială. 67 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Yord. 68 00:12:13,708 --> 00:12:15,166 Stinge-ți sabia! 69 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 Fă-o! Lumina îi atrage. 70 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 Ce atrage? 71 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 Mergem încet. 72 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Lașo! 73 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 Voiai să mă trădezi. 74 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 Iartă-mă! 75 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 Maestre, am fost slabă. 76 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 Mereu ai fost slabă. 77 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 Osha. 78 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Osha. Ce este? 79 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Trebuie să ne întoarcem. 80 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 Te rog, nu! 81 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 O să-i omoare. 82 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 O să-i omoare pe toți. 83 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 Urmează-mă! 84 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Fugi! 85 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 Nu! 86 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 Jecki! 87 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Așa o chema? 88 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 Era o copilă. 89 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 Tu ai adus-o aici. 90 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 Bună! 91 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 Chiar nu știai că eu eram? 92 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 Nici în adâncul sufletului? 93 00:16:16,666 --> 00:16:20,166 Mă ataci pe la spate? 94 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 E necaracteristic unui Jedi. 95 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 Ce ești? 96 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 Nu am nume. 97 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 Dar Jedii ca tine mi-ar spune... Sith. 98 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 De ce să riști să fii descoperit? 99 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 Ei bine, eu... 100 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 am purtat mască. 101 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 Ce vrei? 102 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 Libertate. 103 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 Libertatea de a-mi mânui puterea așa cum vreau. 104 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 Fără să trebuiască să dau socoteală unui Jedi ca tine. 105 00:17:17,541 --> 00:17:20,625 Vreau un ucenic, 106 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 un Acolit. 107 00:17:24,416 --> 00:17:28,166 Dar ăsta... ne-a trădat înțelegerea. 108 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 M-a dat în vileag. 109 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 Acum trebuie să vă omor pe toți. 110 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 Nu eu fac regulile. 111 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 Cavalerii Jedi o fac. 112 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 Și cavalerii Jedi spun că eu nu pot exista. 113 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 Cine-mi vede fața moare. 114 00:17:56,041 --> 00:17:57,166 Uitați-vă la voi doi! 115 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 Ați ajuns de unde ați plecat. 116 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 Tu. 117 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Surpriză. 118 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 Sol! 119 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 Osha. 120 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 El e maestrul tău? 121 00:19:27,791 --> 00:19:32,375 Ai încredere în el chiar și după tot ce ți-a făcut? 122 00:19:32,375 --> 00:19:35,458 Mintea lui e pervertită de întuneric. 123 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 Eu mi-am acceptat întunericul. 124 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 Tu ce ai făcut cu al tău? 125 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Sol. 126 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 Jedii nu-i atacă pe cei neînarmați. 127 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Reguli peste reguli. 128 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 Dacă nu le respecți niciodată, nu trebuie să le încalci. 129 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 Te iubesc, Pip. 130 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 De ce a spus asta? 131 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Sol? 132 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 De ce a spus să n-am încredere în tine? 133 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Ce ai făcut? 134 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 Te rog, Osha! 135 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 O să-ți explic. 136 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 Osha. 137 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 Ce ai făcut? 138 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 Am făcut ce trebuia să fac. 139 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 Pentru tine. 140 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 Pentru familia noastră. 141 00:22:08,125 --> 00:22:10,875 Tot ce ai făcut vreodată a fost pentru tine. 142 00:22:10,875 --> 00:22:16,000 Toate aceste vieți pierdute în seara asta. Din nou, totul din cauza ta. 143 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 Jedii au primit ce meritau. 144 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 Jedii aceia erau familia mea mai mult decât ești tu. 145 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 Ai uitat cine suntem? 146 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 De unde venim? 147 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 Ne-au invadat casa. 148 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 Au invadat? 149 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 Mae, nu! 150 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 Tu ești cea violentă. 151 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 Tu ai iscat incendiul. 152 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 Aș fi murit și eu dacă nu erau cavalerii Jedi. 153 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 Te-au spălat pe creier. 154 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 Te-au întors împotriva mea. 155 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 Dar e în regulă, Osha. 156 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 Pot să te ajut. 157 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 Te pot ajuta să te întorci la tine însăți. 158 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 Te iubesc. 159 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 Nu-i alege din nou! 160 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 Te rog, alege-mă pe mine! 161 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Alege-ne pe noi! 162 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 Amândouă am supraviețuit. 163 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 Acum ne avem doar una pe cealaltă. 164 00:23:43,125 --> 00:23:46,000 Ești o criminală, Mae. Trebuie să plătești pentru crimele tale. 165 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 Ce faci? 166 00:23:47,125 --> 00:23:50,416 Ce am venit să fac. Să te arestez. 167 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Nu face asta! 168 00:23:51,583 --> 00:23:53,166 Ți-ai făcut-o singură. 169 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 Ai urmat un maestru fals. 170 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 La fel și tu. 171 00:24:00,125 --> 00:24:01,416 Nu-l băga pe Sol în asta! 172 00:24:01,416 --> 00:24:03,000 Ni te-a furat. 173 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Mi-a salvat viața. 174 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 Ce fel de viață e asta? 175 00:24:07,416 --> 00:24:09,166 O viață fără scop? 176 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 Fără iubire, fără familie. 177 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 Nu te-a dus nicăieri. Este... 178 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 N-ai putut niciodată să te aperi. 179 00:25:51,291 --> 00:25:54,000 Sol? Te simți bine? 180 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 Unde este ea? 181 00:25:55,708 --> 00:25:56,625 Cine? 182 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Sora ta. 183 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 A dispărut. 184 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 Hai la navă! 185 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 Poftim! 186 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 Lasă-mă să te ajut! 187 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 Să mergem! 188 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 Ce ființe extraordinare suntem! 189 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 Chiar și în revelația triumfului nostru, 190 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 vedem profunzimea disperării noastre. 191 00:28:44,708 --> 00:28:47,541 Bazat pe STAR WARS de 192 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 Subtitrarea: Ileana Bighiu