1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,541
{\an8}Ia-l pe Kelnacca de pe Khofar
și intercepteaz-o pe Mae!
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Trebuie să mă ajuți.
4
00:00:05,708 --> 00:00:08,000
Vreau să vii cu mine în misiunea asta.
5
00:00:10,416 --> 00:00:12,500
Kelnacca e acolo.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,541
Cum îl găsim?
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,208
Avem un căutător de urme.
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,625
Dacă se ajunge la asta și nu mă ascultă,
9
00:00:17,625 --> 00:00:19,083
trebuie s-o oprești.
10
00:00:19,083 --> 00:00:20,500
Nu pot ezita a doua oară.
11
00:00:20,500 --> 00:00:22,291
Nu suntem definiți de ceea ce pierdem.
12
00:00:22,291 --> 00:00:24,458
Ne definește ce putem depăși.
13
00:00:24,458 --> 00:00:25,708
Tu ai depășit multe.
14
00:00:25,708 --> 00:00:27,208
Mai încet!
15
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
Nu vrem să știm ce trăiește aici.
16
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Sol!
17
00:00:34,208 --> 00:00:37,041
Te-ai înșelat.
Faptul că Osha trăiește schimbă totul.
18
00:00:37,041 --> 00:00:39,833
- Mă predau cavalerilor Jedi.
- O să te omoare.
19
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
Să mă găsească mai întâi!
20
00:00:42,958 --> 00:00:43,958
E aici.
21
00:00:51,708 --> 00:00:53,166
Osha, fugi!
22
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Pip?
23
00:01:48,500 --> 00:01:49,541
Pip?
24
00:01:51,416 --> 00:01:52,541
Ești bine?
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,166
Osha, fugi!
26
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
Du civilul pe navă!
27
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Duc civilul pe navă.
28
00:05:32,791 --> 00:05:34,958
Bazil! Să-l urmărim!
29
00:05:37,000 --> 00:05:39,458
Yord, trebuie să ne întoarcem.
30
00:05:42,291 --> 00:05:43,458
- Ești rănit.
- Sunt bine.
31
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
Sol mi-a dat un ordin.
32
00:05:46,583 --> 00:05:49,708
Osha, nu vreau să te imobilizez,
dar o voi face.
33
00:05:50,875 --> 00:05:52,083
Vino!
34
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
Maestre Sol!
35
00:06:04,041 --> 00:06:05,125
Cine ești?
36
00:06:06,041 --> 00:06:09,666
Nu-ți... amintești de mine?
37
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
Simt ceva familiar.
38
00:06:30,791 --> 00:06:32,583
Mânuiești o armă Jedi.
39
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
Dar nu ești Jedi.
40
00:07:12,125 --> 00:07:16,375
Ești arestată pentru uciderea
maestrei Indara, uciderea...
41
00:07:21,291 --> 00:07:23,458
Uciderea maestrului Torbin,
42
00:07:23,458 --> 00:07:28,583
uciderea maestrului Kelnacca
și incendiul care ți-a ucis familia.
43
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
Tu ai antrenat-o pe Mae.
44
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Arată-ți fața!
45
00:08:11,833 --> 00:08:15,291
Și să te las să-mi citești gândurile?
46
00:08:16,333 --> 00:08:18,875
Nu.
47
00:08:21,916 --> 00:08:25,333
Ce maestru își ascunde fața de elevul lui?
48
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
Tu să-mi spui!
49
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
- Jecki.
- Jecki este Jedi.
50
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
Își poartă singură de grijă.
51
00:08:46,791 --> 00:08:50,375
Trebuie să te duc într-un loc sigur.
Chestia aia e prea periculoasă.
52
00:09:23,083 --> 00:09:24,708
Ce este el, Yord?
53
00:09:25,958 --> 00:09:27,041
Nu știu.
54
00:09:28,083 --> 00:09:29,708
Nu respectă regulile luptei.
55
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
Și mișcările lui nu au nicio regulă...
56
00:09:33,125 --> 00:09:34,291
Nu are logică.
57
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
Intră în mintea ta și rămâne acolo.
58
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Mama mea putea face asta.
59
00:09:44,250 --> 00:09:45,791
Să pătrundă în mintea unui Jedi.
60
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Am văzut asta o dată.
61
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
Trebuie să ne mișcăm.
62
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
Unde este Bazil?
63
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Haideți, mișcă-te!
64
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
Ai luat sabia maestrului Kelnacca?
65
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
Mae, poți învăța de la această padawană.
66
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
E o elevă loială.
67
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Yord.
68
00:12:13,708 --> 00:12:15,166
Stinge-ți sabia!
69
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Fă-o! Lumina îi atrage.
70
00:12:20,416 --> 00:12:21,916
Ce atrage?
71
00:12:47,083 --> 00:12:48,500
Mergem încet.
72
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Lașo!
73
00:12:59,750 --> 00:13:01,583
Voiai să mă trădezi.
74
00:13:07,500 --> 00:13:08,791
Iartă-mă!
75
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
Maestre, am fost slabă.
76
00:13:12,541 --> 00:13:14,750
Mereu ai fost slabă.
77
00:13:58,583 --> 00:13:59,791
Osha.
78
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Osha. Ce este?
79
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Trebuie să ne întoarcem.
80
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
Te rog, nu!
81
00:14:12,791 --> 00:14:14,208
O să-i omoare.
82
00:14:15,458 --> 00:14:16,708
O să-i omoare pe toți.
83
00:14:30,041 --> 00:14:31,250
Urmează-mă!
84
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Fugi!
85
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
Nu!
86
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
Jecki!
87
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Așa o chema?
88
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
Era o copilă.
89
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Tu ai adus-o aici.
90
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
Bună!
91
00:16:03,791 --> 00:16:05,916
Chiar nu știai că eu eram?
92
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
Nici în adâncul sufletului?
93
00:16:16,666 --> 00:16:20,166
Mă ataci pe la spate?
94
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
E necaracteristic unui Jedi.
95
00:16:38,666 --> 00:16:39,875
Ce ești?
96
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Nu am nume.
97
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
Dar Jedii ca tine mi-ar spune... Sith.
98
00:16:53,041 --> 00:16:54,916
De ce să riști să fii descoperit?
99
00:16:55,791 --> 00:16:56,791
Ei bine, eu...
100
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
am purtat mască.
101
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
Ce vrei?
102
00:17:04,291 --> 00:17:05,375
Libertate.
103
00:17:08,041 --> 00:17:11,916
Libertatea de a-mi mânui puterea
așa cum vreau.
104
00:17:12,833 --> 00:17:15,333
Fără să trebuiască
să dau socoteală unui Jedi ca tine.
105
00:17:17,541 --> 00:17:20,625
Vreau un ucenic,
106
00:17:21,875 --> 00:17:23,583
un Acolit.
107
00:17:24,416 --> 00:17:28,166
Dar ăsta... ne-a trădat înțelegerea.
108
00:17:29,500 --> 00:17:31,041
M-a dat în vileag.
109
00:17:32,416 --> 00:17:35,250
Acum trebuie să vă omor pe toți.
110
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
Nu eu fac regulile.
111
00:17:42,083 --> 00:17:43,166
Cavalerii Jedi o fac.
112
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
Și cavalerii Jedi spun
că eu nu pot exista.
113
00:17:49,458 --> 00:17:52,791
Cine-mi vede fața moare.
114
00:17:56,041 --> 00:17:57,166
Uitați-vă la voi doi!
115
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
Ați ajuns de unde ați plecat.
116
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
Tu.
117
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Surpriză.
118
00:19:14,083 --> 00:19:15,291
Sol!
119
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
Osha.
120
00:19:23,958 --> 00:19:26,291
El e maestrul tău?
121
00:19:27,791 --> 00:19:32,375
Ai încredere în el
chiar și după tot ce ți-a făcut?
122
00:19:32,375 --> 00:19:35,458
Mintea lui e pervertită de întuneric.
123
00:19:35,458 --> 00:19:38,458
Eu mi-am acceptat întunericul.
124
00:19:39,291 --> 00:19:42,083
Tu ce ai făcut cu al tău?
125
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Sol.
126
00:20:06,000 --> 00:20:08,458
Jedii nu-i atacă pe cei neînarmați.
127
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Reguli peste reguli.
128
00:20:13,416 --> 00:20:16,875
Dacă nu le respecți niciodată,
nu trebuie să le încalci.
129
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
Te iubesc, Pip.
130
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
De ce a spus asta?
131
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
Sol?
132
00:21:06,875 --> 00:21:08,708
De ce a spus să n-am încredere în tine?
133
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Ce ai făcut?
134
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
Te rog, Osha!
135
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
O să-ți explic.
136
00:21:55,000 --> 00:21:56,041
Osha.
137
00:21:57,916 --> 00:21:59,083
Ce ai făcut?
138
00:22:01,333 --> 00:22:03,750
Am făcut ce trebuia să fac.
139
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
Pentru tine.
140
00:22:05,750 --> 00:22:06,833
Pentru familia noastră.
141
00:22:08,125 --> 00:22:10,875
Tot ce ai făcut vreodată
a fost pentru tine.
142
00:22:10,875 --> 00:22:16,000
Toate aceste vieți pierdute în seara asta.
Din nou, totul din cauza ta.
143
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Jedii au primit ce meritau.
144
00:22:17,666 --> 00:22:20,375
Jedii aceia erau familia mea
mai mult decât ești tu.
145
00:22:20,375 --> 00:22:22,458
Ai uitat cine suntem?
146
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
De unde venim?
147
00:22:27,125 --> 00:22:28,166
Ne-au invadat casa.
148
00:22:28,166 --> 00:22:29,833
Au invadat?
149
00:22:31,250 --> 00:22:33,458
Mae, nu!
150
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
Tu ești cea violentă.
151
00:22:35,708 --> 00:22:37,500
Tu ai iscat incendiul.
152
00:22:37,500 --> 00:22:40,791
Aș fi murit și eu
dacă nu erau cavalerii Jedi.
153
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
Te-au spălat pe creier.
154
00:22:46,166 --> 00:22:47,916
Te-au întors împotriva mea.
155
00:22:49,083 --> 00:22:51,208
Dar e în regulă, Osha.
156
00:22:52,083 --> 00:22:53,416
Pot să te ajut.
157
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Te pot ajuta să te întorci la tine însăți.
158
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
Te iubesc.
159
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
Nu-i alege din nou!
160
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
Te rog, alege-mă pe mine!
161
00:23:16,291 --> 00:23:17,791
Alege-ne pe noi!
162
00:23:30,333 --> 00:23:32,291
Amândouă am supraviețuit.
163
00:23:34,666 --> 00:23:36,916
Acum ne avem doar una pe cealaltă.
164
00:23:43,125 --> 00:23:46,000
Ești o criminală, Mae.
Trebuie să plătești pentru crimele tale.
165
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Ce faci?
166
00:23:47,125 --> 00:23:50,416
Ce am venit să fac. Să te arestez.
167
00:23:50,416 --> 00:23:51,583
Nu face asta!
168
00:23:51,583 --> 00:23:53,166
Ți-ai făcut-o singură.
169
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
Ai urmat un maestru fals.
170
00:23:55,000 --> 00:23:56,125
La fel și tu.
171
00:24:00,125 --> 00:24:01,416
Nu-l băga pe Sol în asta!
172
00:24:01,416 --> 00:24:03,000
Ni te-a furat.
173
00:24:03,000 --> 00:24:04,541
Mi-a salvat viața.
174
00:24:04,541 --> 00:24:06,291
Ce fel de viață e asta?
175
00:24:07,416 --> 00:24:09,166
O viață fără scop?
176
00:24:09,166 --> 00:24:11,666
Fără iubire, fără familie.
177
00:24:11,666 --> 00:24:13,166
Nu te-a dus nicăieri. Este...
178
00:24:45,625 --> 00:24:47,041
N-ai putut niciodată să te aperi.
179
00:25:51,291 --> 00:25:54,000
Sol? Te simți bine?
180
00:25:54,000 --> 00:25:55,166
Unde este ea?
181
00:25:55,708 --> 00:25:56,625
Cine?
182
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Sora ta.
183
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
A dispărut.
184
00:26:01,958 --> 00:26:03,000
Hai la navă!
185
00:26:03,000 --> 00:26:04,083
Poftim!
186
00:26:04,791 --> 00:26:05,791
Lasă-mă să te ajut!
187
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
Să mergem!
188
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
Ce ființe extraordinare suntem!
189
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
Chiar și în revelația triumfului nostru,
190
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
vedem profunzimea disperării noastre.
191
00:28:44,708 --> 00:28:47,541
Bazat pe STAR WARS de
192
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Subtitrarea: Ileana Bighiu