1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL... 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,541 {\an8}Hozd el Kelnaccát a Khofarról, és állítsd meg Mae-t! 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Segítened kell. 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 Velem kéne jönnöd a küldetésre. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,500 Kelnacca ott van. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,541 Hogyan találjuk meg? 7 00:00:13,541 --> 00:00:15,208 Van egy nyomkövetőnk. 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,625 Ha úgy alakul, hogy mégsem hallgat rám, 9 00:00:17,625 --> 00:00:19,083 meg kell állítanod. 10 00:00:19,083 --> 00:00:20,500 Másodjára nem habozhatok. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,291 Nem a veszteség határoz meg. 12 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 Hanem mindaz, amit túlélünk. 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,708 Te sok mindent túléltél. 14 00:00:25,708 --> 00:00:27,208 Ne hangoskodjunk! 15 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 Nem akarjuk tudni, mi él errefelé. 16 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Sol! 17 00:00:34,208 --> 00:00:37,041 Tévedtél. Az, hogy Osha él, mindent megváltoztat. 18 00:00:37,041 --> 00:00:39,833 - Feladom magam a jediknek. - Megöl téged. 19 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 Ahhoz meg kell találnia. 20 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 Itt van. 21 00:00:51,708 --> 00:00:53,166 Osha, fuss! 22 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 Pip? 23 00:01:48,500 --> 00:01:49,541 Pip? 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 Rendben vagy? 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 Osha! Futás! 26 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 Vidd a civilt a hajóra! 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 A civil megy a hajóra. 28 00:05:22,833 --> 00:05:29,250 AZ AKOLITUS 29 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 Bazil! Gyere, kövessük! 30 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 Yord! Vissza kell mennünk. 31 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 - Megsérültél. - Jól vagyok. 32 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 Sol parancsot adott nekem. 33 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 Osha. Nem szívesen, de ha kell, kényszerítelek. 34 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 Gyere! 35 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 Sol mester. 36 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 Ki vagy te? 37 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 Szóval... nem emlékszel rám? 38 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Valami ismerőset érzékelek. 39 00:06:30,791 --> 00:06:32,583 A jedik fegyverét használod. 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 De nem vagy jedi. 41 00:07:12,125 --> 00:07:16,375 Le vagy tartóztatva Indara mester megöléséért... 42 00:07:21,291 --> 00:07:23,458 Torbin mester megöléséért, 43 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 Kelnacca mester megöléséért, és a tűz miatt, ami végzett a családoddal. 44 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 Te tanítottad Mae-t. 45 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 Mutasd az arcod! 46 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 Hogy olvashass a gondolataimban? 47 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 Nem, nem, nem. 48 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 Miféle mester rejti el az arcát a növendéke elől? 49 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Mondd meg te! 50 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 - Jecki. - Jecki jedi. 51 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Tud vigyázni magára. 52 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 Biztonságos helyre kell vigyelek. Az a valami túl veszélyes. 53 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 Mi ő, Yord? 54 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 Nem tudom. 55 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 Nem követi a harc szabályait, 56 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 nincs rendszer a mozdulataiban... 57 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 Ennek semmi értelme. 58 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 Beférkőzik az elmédbe, és ott is marad. 59 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Az anyám is képes volt rá. 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 Megtette egy jedivel. 61 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Láttam. 62 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 Tovább kell mennünk. 63 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Hol van Bazil? 64 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Gyerünk! Ne állj meg! 65 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 Elvetted Kelnacca mester kardját? 66 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 Mae, tanulhatnál ettől a padawantól. 67 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 Ő hűséges növendék. 68 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Yord. 69 00:12:13,708 --> 00:12:15,166 Kapcsold ki a kardodat! 70 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 Csináld! A fény vonzza őket. 71 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 Miket? 72 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 Lassan haladunk. 73 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Gyáva! 74 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 El akartál árulni. 75 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 Bocsáss meg! 76 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 Mester, gyenge voltam. 77 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 Mindig is gyenge voltál. 78 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 Osha. 79 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Osha! Mi az? 80 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Vissza kell mennünk. 81 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 Kérlek, ne csináld! 82 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 Megöli őket. 83 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 Mindannyiukat megöli. 84 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 Kövess! 85 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Futás! 86 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 Ne! 87 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 Jecki. 88 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Ezt így hívták? 89 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 Még csak gyerek volt. 90 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 Te hoztad ide. 91 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 Helló! 92 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 Tényleg nem tudtad, hogy én vagyok az? 93 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 Nem is sejtetted? 94 00:16:16,666 --> 00:16:20,166 Rám támadsz, amíg hátat fordítok? 95 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 Ez nem épp jedihez méltó. 96 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 Mi vagy te? 97 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 Nincs nevem. 98 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 De ti jedik azt mondanátok rám... sith. 99 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 Miért kockáztattad a lebukást? 100 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 Hát... 101 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 maszkot hordtam. 102 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 Mi a célod ezzel? 103 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 A szabadság. 104 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 Az, hogy szabadon használhassam az erőmet, ahogy nekem tetszik. 105 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 Hogy ne kelljen felelnem az olyan jediknek, mint te. 106 00:17:17,541 --> 00:17:20,625 Akarok egy növendéket, 107 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 egy akolitust. 108 00:17:24,416 --> 00:17:28,166 De ez itt... felrúgta az alkunkat. 109 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 Leleplezett engem. 110 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 Úgyhogy most meg kell öljelek titeket, mind egy szálig. 111 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 Nem én hozom a szabályokat. 112 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 Hanem a jedik. 113 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 És a jedik szerint nem létezhetek. 114 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 Aki meglátja az arcomat, annak meg kell halnia. 115 00:17:56,041 --> 00:17:57,166 Ismerős a helyzet. 116 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 Mindkettőtöknek. 117 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 Te! 118 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Meglepetés. 119 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 Sol! 120 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 Osha. 121 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 Ez lenne a mestered? 122 00:19:27,791 --> 00:19:32,375 Bízol benne? Mindazok után, amit veled tett? 123 00:19:32,375 --> 00:19:35,458 Az elméjét megfertőzte a sötétség. 124 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 Én elfogadtam a bennem élő sötétséget. 125 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 Te mihez kezdtél a tieddel? 126 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Sol! 127 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 Egy jedi nem támad fegyvertelenekre. 128 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Az a sok-sok szabály! 129 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 Ha nem követed őket, nem kell őket megszegned. 130 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 Szeretlek, Pip. 131 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Miért mondta ezt? 132 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Sol? 133 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 Miért mondta, hogy ne bízzak benned? 134 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Mit tettél? 135 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 Kérlek, Osha. 136 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Megmagyarázom. 137 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 Osha. 138 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 Mit tettél? 139 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 Csak azt, amit muszáj volt. 140 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 Érted. 141 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 A családunkért. 142 00:22:08,125 --> 00:22:10,875 Egész életedben csak a saját érdekedet nézted. 143 00:22:10,875 --> 00:22:16,000 Hányan meghaltak ma este! Megint. Mindez miattad történt. 144 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 A jedik épp ezt érdemelték. 145 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 Ők inkább voltak a családom, mint te valaha is. 146 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 Elfelejtetted, hogy kik vagyunk? 147 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 Hogy honnan jöttünk? 148 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 Betörtek az otthonunkba. 149 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 Betörtek? 150 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 Mae! Nem. 151 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 Te vagy az erőszakos. 152 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 Te gyújtottad azt a tüzet. 153 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 És én is meghaltam volna, ha nincsenek a jedik. 154 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 Manipuláltak téged. 155 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 Ellenem fordítottak. 156 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 De semmi baj, Osha. 157 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 Segíthetek. 158 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 Abban, hogy újra önmagad legyél. 159 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 Szeretlek. 160 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 Most ne őket válaszd! 161 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 Kérlek, válassz engem! 162 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Kettőnket. 163 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 Mindketten túléltük. 164 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 Már csak mi vagyunk egymásnak. 165 00:23:43,125 --> 00:23:46,000 Bűnöző vagy, Mae, meg kell fizetned a bűneidért. 166 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 Mit csinálsz? 167 00:23:47,125 --> 00:23:50,416 Azt, amiért jöttem. Letartóztatlak. 168 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Ne tedd ezt! 169 00:23:51,583 --> 00:23:53,166 Csak magadnak köszönheted. 170 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 Egy hamis mestert követtél. 171 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 Ahogy te is! 172 00:24:00,125 --> 00:24:01,416 Solt hagyd ki ebből! 173 00:24:01,416 --> 00:24:03,000 Elvett téged tőlünk. 174 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Megmentette az életemet! 175 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 És miféle élet ez? 176 00:24:07,416 --> 00:24:09,166 Aminek nincs célja. 177 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 Amiben nincs helye a szeretetnek, a családnak. 178 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 Sol tévútra vitt, ő... 179 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 Sosem tudtál hárítani. 180 00:25:51,291 --> 00:25:54,000 Sol! Nem esett bajod? 181 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 Hol van? 182 00:25:55,708 --> 00:25:56,625 Ki? 183 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 A nővéred. 184 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Elment. 185 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 Irány a hajó! 186 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 Gyere! 187 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 Hadd segítsek! 188 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 Menjünk! 189 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 Milyen különleges lények vagyunk! 190 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 Ha a diadalunk napja be is köszönt, 191 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 fényt vet sötét félelmeinkre. 192 00:28:44,708 --> 00:28:47,541 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 193 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 A feliratot fordította: Blahut Viktor