1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL...
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,541
{\an8}Hozd el Kelnaccát a Khofarról,
és állítsd meg Mae-t!
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Segítened kell.
4
00:00:05,708 --> 00:00:08,000
Velem kéne jönnöd a küldetésre.
5
00:00:10,416 --> 00:00:12,500
Kelnacca ott van.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,541
Hogyan találjuk meg?
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,208
Van egy nyomkövetőnk.
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,625
Ha úgy alakul, hogy mégsem hallgat rám,
9
00:00:17,625 --> 00:00:19,083
meg kell állítanod.
10
00:00:19,083 --> 00:00:20,500
Másodjára nem habozhatok.
11
00:00:20,500 --> 00:00:22,291
Nem a veszteség határoz meg.
12
00:00:22,291 --> 00:00:24,458
Hanem mindaz, amit túlélünk.
13
00:00:24,458 --> 00:00:25,708
Te sok mindent túléltél.
14
00:00:25,708 --> 00:00:27,208
Ne hangoskodjunk!
15
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
Nem akarjuk tudni, mi él errefelé.
16
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Sol!
17
00:00:34,208 --> 00:00:37,041
Tévedtél. Az, hogy Osha él,
mindent megváltoztat.
18
00:00:37,041 --> 00:00:39,833
- Feladom magam a jediknek.
- Megöl téged.
19
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
Ahhoz meg kell találnia.
20
00:00:42,958 --> 00:00:43,958
Itt van.
21
00:00:51,708 --> 00:00:53,166
Osha, fuss!
22
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Pip?
23
00:01:48,500 --> 00:01:49,541
Pip?
24
00:01:51,416 --> 00:01:52,541
Rendben vagy?
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,166
Osha! Futás!
26
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
Vidd a civilt a hajóra!
27
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
A civil megy a hajóra.
28
00:05:22,833 --> 00:05:29,250
AZ AKOLITUS
29
00:05:32,791 --> 00:05:34,958
Bazil! Gyere, kövessük!
30
00:05:37,000 --> 00:05:39,458
Yord! Vissza kell mennünk.
31
00:05:42,291 --> 00:05:43,458
- Megsérültél.
- Jól vagyok.
32
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
Sol parancsot adott nekem.
33
00:05:46,583 --> 00:05:49,708
Osha. Nem szívesen,
de ha kell, kényszerítelek.
34
00:05:50,875 --> 00:05:52,083
Gyere!
35
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
Sol mester.
36
00:06:04,041 --> 00:06:05,125
Ki vagy te?
37
00:06:06,041 --> 00:06:09,666
Szóval... nem emlékszel rám?
38
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
Valami ismerőset érzékelek.
39
00:06:30,791 --> 00:06:32,583
A jedik fegyverét használod.
40
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
De nem vagy jedi.
41
00:07:12,125 --> 00:07:16,375
Le vagy tartóztatva
Indara mester megöléséért...
42
00:07:21,291 --> 00:07:23,458
Torbin mester megöléséért,
43
00:07:23,458 --> 00:07:28,583
Kelnacca mester megöléséért,
és a tűz miatt, ami végzett a családoddal.
44
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
Te tanítottad Mae-t.
45
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Mutasd az arcod!
46
00:08:11,833 --> 00:08:15,291
Hogy olvashass a gondolataimban?
47
00:08:16,333 --> 00:08:18,875
Nem, nem, nem.
48
00:08:21,916 --> 00:08:25,333
Miféle mester rejti el az arcát
a növendéke elől?
49
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
Mondd meg te!
50
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
- Jecki.
- Jecki jedi.
51
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
Tud vigyázni magára.
52
00:08:46,791 --> 00:08:50,375
Biztonságos helyre kell vigyelek.
Az a valami túl veszélyes.
53
00:09:23,083 --> 00:09:24,708
Mi ő, Yord?
54
00:09:25,958 --> 00:09:27,041
Nem tudom.
55
00:09:28,083 --> 00:09:29,708
Nem követi a harc szabályait,
56
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
nincs rendszer a mozdulataiban...
57
00:09:33,125 --> 00:09:34,291
Ennek semmi értelme.
58
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
Beférkőzik az elmédbe, és ott is marad.
59
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Az anyám is képes volt rá.
60
00:09:44,250 --> 00:09:45,791
Megtette egy jedivel.
61
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Láttam.
62
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
Tovább kell mennünk.
63
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
Hol van Bazil?
64
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Gyerünk! Ne állj meg!
65
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
Elvetted Kelnacca mester kardját?
66
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
Mae, tanulhatnál ettől a padawantól.
67
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
Ő hűséges növendék.
68
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Yord.
69
00:12:13,708 --> 00:12:15,166
Kapcsold ki a kardodat!
70
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Csináld! A fény vonzza őket.
71
00:12:20,416 --> 00:12:21,916
Miket?
72
00:12:47,083 --> 00:12:48,500
Lassan haladunk.
73
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Gyáva!
74
00:12:59,750 --> 00:13:01,583
El akartál árulni.
75
00:13:07,500 --> 00:13:08,791
Bocsáss meg!
76
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
Mester, gyenge voltam.
77
00:13:12,541 --> 00:13:14,750
Mindig is gyenge voltál.
78
00:13:58,583 --> 00:13:59,791
Osha.
79
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Osha! Mi az?
80
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Vissza kell mennünk.
81
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
Kérlek, ne csináld!
82
00:14:12,791 --> 00:14:14,208
Megöli őket.
83
00:14:15,458 --> 00:14:16,708
Mindannyiukat megöli.
84
00:14:30,041 --> 00:14:31,250
Kövess!
85
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Futás!
86
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
Ne!
87
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
Jecki.
88
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Ezt így hívták?
89
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
Még csak gyerek volt.
90
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Te hoztad ide.
91
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
Helló!
92
00:16:03,791 --> 00:16:05,916
Tényleg nem tudtad, hogy én vagyok az?
93
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
Nem is sejtetted?
94
00:16:16,666 --> 00:16:20,166
Rám támadsz, amíg hátat fordítok?
95
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
Ez nem épp jedihez méltó.
96
00:16:38,666 --> 00:16:39,875
Mi vagy te?
97
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Nincs nevem.
98
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
De ti jedik azt mondanátok rám... sith.
99
00:16:53,041 --> 00:16:54,916
Miért kockáztattad a lebukást?
100
00:16:55,791 --> 00:16:56,791
Hát...
101
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
maszkot hordtam.
102
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
Mi a célod ezzel?
103
00:17:04,291 --> 00:17:05,375
A szabadság.
104
00:17:08,041 --> 00:17:11,916
Az, hogy szabadon használhassam az erőmet,
ahogy nekem tetszik.
105
00:17:12,833 --> 00:17:15,333
Hogy ne kelljen felelnem
az olyan jediknek, mint te.
106
00:17:17,541 --> 00:17:20,625
Akarok egy növendéket,
107
00:17:21,875 --> 00:17:23,583
egy akolitust.
108
00:17:24,416 --> 00:17:28,166
De ez itt... felrúgta az alkunkat.
109
00:17:29,500 --> 00:17:31,041
Leleplezett engem.
110
00:17:32,416 --> 00:17:35,250
Úgyhogy most meg kell öljelek titeket,
mind egy szálig.
111
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
Nem én hozom a szabályokat.
112
00:17:42,083 --> 00:17:43,166
Hanem a jedik.
113
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
És a jedik szerint nem létezhetek.
114
00:17:49,458 --> 00:17:52,791
Aki meglátja az arcomat,
annak meg kell halnia.
115
00:17:56,041 --> 00:17:57,166
Ismerős a helyzet.
116
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
Mindkettőtöknek.
117
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
Te!
118
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Meglepetés.
119
00:19:14,083 --> 00:19:15,291
Sol!
120
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
Osha.
121
00:19:23,958 --> 00:19:26,291
Ez lenne a mestered?
122
00:19:27,791 --> 00:19:32,375
Bízol benne?
Mindazok után, amit veled tett?
123
00:19:32,375 --> 00:19:35,458
Az elméjét megfertőzte a sötétség.
124
00:19:35,458 --> 00:19:38,458
Én elfogadtam a bennem élő sötétséget.
125
00:19:39,291 --> 00:19:42,083
Te mihez kezdtél a tieddel?
126
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Sol!
127
00:20:06,000 --> 00:20:08,458
Egy jedi nem támad fegyvertelenekre.
128
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Az a sok-sok szabály!
129
00:20:13,416 --> 00:20:16,875
Ha nem követed őket,
nem kell őket megszegned.
130
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
Szeretlek, Pip.
131
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Miért mondta ezt?
132
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
Sol?
133
00:21:06,875 --> 00:21:08,708
Miért mondta, hogy ne bízzak benned?
134
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Mit tettél?
135
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
Kérlek, Osha.
136
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Megmagyarázom.
137
00:21:55,000 --> 00:21:56,041
Osha.
138
00:21:57,916 --> 00:21:59,083
Mit tettél?
139
00:22:01,333 --> 00:22:03,750
Csak azt, amit muszáj volt.
140
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
Érted.
141
00:22:05,750 --> 00:22:06,833
A családunkért.
142
00:22:08,125 --> 00:22:10,875
Egész életedben
csak a saját érdekedet nézted.
143
00:22:10,875 --> 00:22:16,000
Hányan meghaltak ma este!
Megint. Mindez miattad történt.
144
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
A jedik épp ezt érdemelték.
145
00:22:17,666 --> 00:22:20,375
Ők inkább voltak a családom,
mint te valaha is.
146
00:22:20,375 --> 00:22:22,458
Elfelejtetted, hogy kik vagyunk?
147
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
Hogy honnan jöttünk?
148
00:22:27,125 --> 00:22:28,166
Betörtek az otthonunkba.
149
00:22:28,166 --> 00:22:29,833
Betörtek?
150
00:22:31,250 --> 00:22:33,458
Mae! Nem.
151
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
Te vagy az erőszakos.
152
00:22:35,708 --> 00:22:37,500
Te gyújtottad azt a tüzet.
153
00:22:37,500 --> 00:22:40,791
És én is meghaltam volna,
ha nincsenek a jedik.
154
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
Manipuláltak téged.
155
00:22:46,166 --> 00:22:47,916
Ellenem fordítottak.
156
00:22:49,083 --> 00:22:51,208
De semmi baj, Osha.
157
00:22:52,083 --> 00:22:53,416
Segíthetek.
158
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Abban, hogy újra önmagad legyél.
159
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
Szeretlek.
160
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
Most ne őket válaszd!
161
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
Kérlek, válassz engem!
162
00:23:16,291 --> 00:23:17,791
Kettőnket.
163
00:23:30,333 --> 00:23:32,291
Mindketten túléltük.
164
00:23:34,666 --> 00:23:36,916
Már csak mi vagyunk egymásnak.
165
00:23:43,125 --> 00:23:46,000
Bűnöző vagy, Mae,
meg kell fizetned a bűneidért.
166
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Mit csinálsz?
167
00:23:47,125 --> 00:23:50,416
Azt, amiért jöttem. Letartóztatlak.
168
00:23:50,416 --> 00:23:51,583
Ne tedd ezt!
169
00:23:51,583 --> 00:23:53,166
Csak magadnak köszönheted.
170
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
Egy hamis mestert követtél.
171
00:23:55,000 --> 00:23:56,125
Ahogy te is!
172
00:24:00,125 --> 00:24:01,416
Solt hagyd ki ebből!
173
00:24:01,416 --> 00:24:03,000
Elvett téged tőlünk.
174
00:24:03,000 --> 00:24:04,541
Megmentette az életemet!
175
00:24:04,541 --> 00:24:06,291
És miféle élet ez?
176
00:24:07,416 --> 00:24:09,166
Aminek nincs célja.
177
00:24:09,166 --> 00:24:11,666
Amiben nincs helye a szeretetnek,
a családnak.
178
00:24:11,666 --> 00:24:13,166
Sol tévútra vitt, ő...
179
00:24:45,625 --> 00:24:47,041
Sosem tudtál hárítani.
180
00:25:51,291 --> 00:25:54,000
Sol! Nem esett bajod?
181
00:25:54,000 --> 00:25:55,166
Hol van?
182
00:25:55,708 --> 00:25:56,625
Ki?
183
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
A nővéred.
184
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Elment.
185
00:26:01,958 --> 00:26:03,000
Irány a hajó!
186
00:26:03,000 --> 00:26:04,083
Gyere!
187
00:26:04,791 --> 00:26:05,791
Hadd segítsek!
188
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
Menjünk!
189
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
Milyen különleges lények vagyunk!
190
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
Ha a diadalunk napja be is köszönt,
191
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
fényt vet sötét félelmeinkre.
192
00:28:44,708 --> 00:28:47,541
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
193
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
A feliratot fordította: Blahut Viktor