1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,541
{\an8}Hae Kelnacca asemapaikastaan
Khofarilla ja etsi Mae.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Tarvitsen apuasi.
4
00:00:05,708 --> 00:00:08,000
Haluan sinut mukaani tähän tehtävään.
5
00:00:10,416 --> 00:00:12,500
Kelnacca on tuolla.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,541
Miten löydämme hänet?
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,208
Meillä on jäljittäjä.
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,625
Jos käy niin, ettei hän kuuntele, -
9
00:00:17,625 --> 00:00:19,083
sinun on pysäytettävä hänet.
10
00:00:19,083 --> 00:00:20,500
En voi epäröidä toista kertaa.
11
00:00:20,500 --> 00:00:22,291
Meitä ei määrittele menettämämme.
12
00:00:22,291 --> 00:00:24,458
Vaan se, mistä selviämme.
13
00:00:24,458 --> 00:00:25,708
Olet selvinnyt paljosta.
14
00:00:25,708 --> 00:00:27,208
Pitäkää ääntä pienemmällä.
15
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
Emme halua tietää, mikä täällä asuu.
16
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Sol!
17
00:00:34,208 --> 00:00:37,041
Olit väärässä.
Oshan elossa olo muuttaa kaiken.
18
00:00:37,041 --> 00:00:39,833
Minä aion antautua jedeille.
- Hän tappaa sinut.
19
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
Hänen pitää etsiä minut ensin.
20
00:00:42,958 --> 00:00:43,958
Hän on täällä.
21
00:00:51,708 --> 00:00:53,166
Osha, pakene!
22
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Pip?
23
00:01:48,500 --> 00:01:49,541
Pip?
24
00:01:51,416 --> 00:01:52,541
Oletko kunnossa?
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,166
Osha, pakene!
26
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
Siviili alukselle.
27
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Siviili alukselle.
28
00:05:32,791 --> 00:05:34,958
Bazil! Seurataan häntä.
29
00:05:37,000 --> 00:05:39,458
Yord! Meidän on palattava.
30
00:05:42,291 --> 00:05:43,458
Haavoituit.
- Ei hätää.
31
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
Sol antoi minulle käskyn.
32
00:05:46,583 --> 00:05:49,708
Osha. En halua taltuttaa sinua,
mutta teen sen.
33
00:05:50,875 --> 00:05:52,083
Tule.
34
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
Mestari Sol.
35
00:06:04,041 --> 00:06:05,125
Kuka sinä olet?
36
00:06:06,041 --> 00:06:09,666
Etkö muista minua?
37
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
Aistin jotain tuttua.
38
00:06:30,791 --> 00:06:32,583
Sinulla on jediase.
39
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
Mutta et ole jedi.
40
00:07:12,125 --> 00:07:16,375
Pidätän sinut mestari Indaran murhasta...
41
00:07:21,291 --> 00:07:23,458
Mestari Torbinin murhasta, -
42
00:07:23,458 --> 00:07:28,583
mestari Kelnaccan murhasta
ja perheesi tappaneesta tulipalosta.
43
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
Sinä koulutit Maen.
44
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Näytä kasvosi.
45
00:08:11,833 --> 00:08:15,291
Ja antaisin sinun lukea ajatukseni?
46
00:08:16,333 --> 00:08:18,875
Ei, ei, ei.
47
00:08:21,916 --> 00:08:25,333
Millainen mestari
kätkee kasvonsa oppilaaltaan?
48
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
Sano sinä.
49
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
Jecki.
- Jecki on jedi.
50
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
Hän pärjää kyllä.
51
00:08:46,791 --> 00:08:50,375
Minun pitää viedä sinut turvaan.
Se otus on liian vaarallinen.
52
00:09:23,083 --> 00:09:24,708
Mikä hän on, Yord?
53
00:09:25,958 --> 00:09:27,041
En tiedä.
54
00:09:28,083 --> 00:09:29,708
Hän ei noudata taistelusääntöjä.
55
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
Hänen liikkeissään ei ole metodia.
56
00:09:33,125 --> 00:09:34,291
Siinä ei ole järkeä.
57
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
Hän menee pään sisään ja pysyy siellä.
58
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Äitini pystyi siihen.
59
00:09:44,250 --> 00:09:45,791
Menemään jedin pään sisään.
60
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Näin sen kerran.
61
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
Meidän pitää jatkaa matkaa.
62
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
Missä Bazil on?
63
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Tule! Pysy liikkeellä.
64
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
Otitko mestari Kelnaccan miekan?
65
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
Mae, voit oppia tältä padawanilta.
66
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
Hän on uskollinen oppilas.
67
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Yord.
68
00:12:13,708 --> 00:12:15,166
Sammuta miekkasi.
69
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Tee se. Valo houkuttelee niitä.
70
00:12:20,416 --> 00:12:21,916
Houkuttelee mitä?
71
00:12:47,083 --> 00:12:48,500
Mennään hitaasti.
72
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Pelkuri.
73
00:12:59,750 --> 00:13:01,583
Aioit pettää minut.
74
00:13:07,500 --> 00:13:08,791
Anna anteeksi.
75
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
Mestari, olin heikko.
76
00:13:12,541 --> 00:13:14,750
Olet aina ollut heikko.
77
00:13:58,583 --> 00:13:59,791
Osha.
78
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Osha. Mitä nyt?
79
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Meidän on palattava.
80
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
Pyydän, älä.
81
00:14:12,791 --> 00:14:14,208
Hän tappaa heidät.
82
00:14:15,458 --> 00:14:16,708
Hän tappaa heidät kaikki.
83
00:14:30,041 --> 00:14:31,250
Seuraa minua.
84
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Juokse!
85
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
Ei!
86
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
Jecki.
87
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Sekö sen nimi oli?
88
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
Hän oli lapsi.
89
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Sinä toit hänet tänne.
90
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
Hei.
91
00:16:03,791 --> 00:16:05,916
Etkö tosiaan tiennyt, että se olin minä?
92
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
Etkö edes sisimmässäsi?
93
00:16:16,666 --> 00:16:20,166
Hyökkäsit kimppuuni kun olin selin.
94
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
Ei kovin jedimäistä.
95
00:16:38,666 --> 00:16:39,875
Mikä sinä olet?
96
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Minulla ei ole nimeä.
97
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
Mutta kaltaisesi jedit
voisivat sanoa minua... sithiksi.
98
00:16:53,041 --> 00:16:54,916
Miksi otit paljastumisen riskin?
99
00:16:55,791 --> 00:16:56,791
No, minulla -
100
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
oli kyllä naamio.
101
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
Mitä sinä haluat?
102
00:17:04,291 --> 00:17:05,375
Vapauden.
103
00:17:08,041 --> 00:17:11,916
Vapauden käyttää valtaani kuten haluan.
104
00:17:12,833 --> 00:17:15,333
Joutumatta vastaamaan
kaltaisillesi jedeille.
105
00:17:17,541 --> 00:17:20,625
Minä haluan oppilaan, -
106
00:17:21,875 --> 00:17:23,583
akolyytin.
107
00:17:24,416 --> 00:17:28,166
Mutta tämä tässä petti sopimuksemme.
108
00:17:29,500 --> 00:17:31,041
Hän paljasti minut.
109
00:17:32,416 --> 00:17:35,250
Joten nyt joudun tappamaan teidät kaikki.
110
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
Minä en laadi sääntöjä.
111
00:17:42,083 --> 00:17:43,166
Jedit laativat.
112
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
Ja jedit sanovat, etten saa olla olemassa.
113
00:17:49,458 --> 00:17:52,791
Jos he näkevät kasvoni,
he kaikki kuolevat.
114
00:17:56,041 --> 00:17:57,166
Katsokaa nyt teitä.
115
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
Olette taas lähtökuopissa.
116
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
Sinä.
117
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Yllätys.
118
00:19:14,083 --> 00:19:15,291
Sol!
119
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
Osha.
120
00:19:23,958 --> 00:19:26,291
Tämäkö on mestarisi?
121
00:19:27,791 --> 00:19:32,375
Luotatko häneen kaiken sen jälkeen,
mitä hän teki sinulle?
122
00:19:32,375 --> 00:19:35,458
Pimeys on vääristänyt hänen mielensä.
123
00:19:35,458 --> 00:19:38,458
Olen hyväksynyt pimeyteni.
124
00:19:39,291 --> 00:19:42,083
Mitä sinä olet tehnyt omallesi?
125
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Sol.
126
00:20:06,000 --> 00:20:08,458
Jedit eivät hyökkää aseettoman kimppuun.
127
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Säännöt, säännöt, säännöt.
128
00:20:13,416 --> 00:20:16,875
Jos niitä ei noudata,
niitä ei tarvitse rikkoa.
129
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
Rakastan sinua, Pip.
130
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Miksi hän sanoi niin?
131
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
Sol?
132
00:21:06,875 --> 00:21:08,708
Ettei minun pitäisi luottaa sinuun.
133
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Mitä sinä teit?
134
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
Pyydän, Osha.
135
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Minä selitän.
136
00:21:55,000 --> 00:21:56,041
Osha.
137
00:21:57,916 --> 00:21:59,083
Mitä sinä olet tehnyt?
138
00:22:01,333 --> 00:22:03,750
Tein, mitä minun piti tehdä.
139
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
Sinun takiasi.
140
00:22:05,750 --> 00:22:06,833
Perheemme takia.
141
00:22:08,125 --> 00:22:10,875
Et ole koskaan tehnyt mitään
muiden paitsi itsesi takia.
142
00:22:10,875 --> 00:22:16,000
Kaikki menetetyt henget tänään.
Taas. Kaikki sinun takiasi.
143
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Jedit saivat ansionsa mukaan.
144
00:22:17,666 --> 00:22:20,375
Nuo jedit olivat enemmän perheeni
kuin sinä koskaan.
145
00:22:20,375 --> 00:22:22,458
Oletko unohtanut, keitä olemme?
146
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
Mistä me tulemme.
147
00:22:27,125 --> 00:22:28,166
He valtasivat kotimme.
148
00:22:28,166 --> 00:22:29,833
Valtasivat?
149
00:22:31,250 --> 00:22:33,458
Mae, ei.
150
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
Sinä tässä väkivaltainen olet.
151
00:22:35,708 --> 00:22:37,500
Sinä sytytit sen palon.
152
00:22:37,500 --> 00:22:40,791
Minäkin olisin kuollut ilman jedejä.
153
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
He ovat aivopesseet sinut.
154
00:22:46,166 --> 00:22:47,916
Kääntäneet sinut minua vastaan.
155
00:22:49,083 --> 00:22:51,208
Mutta ei se mitään, Osha.
156
00:22:52,083 --> 00:22:53,416
Voin auttaa sinua.
157
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Voin auttaa sinua
palaamaan omaksi itseksesi.
158
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
Minä rakastan sinua.
159
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
Älä valitse heitä enää.
160
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
Valitse minut.
161
00:23:16,291 --> 00:23:17,791
Valitse meidät.
162
00:23:30,333 --> 00:23:32,291
Me molemmat selvisimme.
163
00:23:34,666 --> 00:23:36,916
Meillä on nyt vain toisemme.
164
00:23:43,125 --> 00:23:46,000
Olet rikollinen, Mae.
Sinun täytyy maksaa rikoksistasi.
165
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Mitä sinä teet?
166
00:23:47,125 --> 00:23:50,416
Sen, mitä tulin tänne tekemään.
Pidättämään sinut.
167
00:23:50,416 --> 00:23:51,583
Älä tee tätä.
168
00:23:51,583 --> 00:23:53,166
Teit tämän itsellesi.
169
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
Seurasit väärää mestaria.
170
00:23:55,000 --> 00:23:56,125
Niin sinäkin.
171
00:24:00,125 --> 00:24:01,416
Älä sotke Solia tähän.
172
00:24:01,416 --> 00:24:03,000
Hän varasti sinut meiltä.
173
00:24:03,000 --> 00:24:04,541
Hän pelasti henkeni.
174
00:24:04,541 --> 00:24:06,291
Ja millaista elämää se on?
175
00:24:07,416 --> 00:24:09,166
Elämää vailla tarkoitusta?
176
00:24:09,166 --> 00:24:11,666
Vailla rakkautta, vailla perhettä.
177
00:24:11,666 --> 00:24:13,166
Hän ei johtanut sinua mihinkään.
178
00:24:45,625 --> 00:24:47,041
Et koskaan osannut torjua.
179
00:25:51,291 --> 00:25:54,000
Sol? Oletko kunnossa?
180
00:25:54,000 --> 00:25:55,166
Missä hän on?
181
00:25:55,708 --> 00:25:56,625
Kuka?
182
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Siskosi.
183
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Hän on poissa.
184
00:26:01,958 --> 00:26:03,000
On mentävä alukselle.
185
00:26:03,000 --> 00:26:04,083
Tartu käteeni.
186
00:26:04,791 --> 00:26:05,791
Anna minun auttaa.
187
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
Mennään.
188
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
Miten erikoislaatuisia olentoja
me olemmekaan.
189
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
Jopa voittomme ilmestyksessä -
190
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
sinä näet epätoivomme syvyyden.
191
00:28:44,708 --> 00:28:47,541
PERUSTUU
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
192
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Käännös: Timo Porri