1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,541 {\an8}Hae Kelnacca asemapaikastaan Khofarilla ja etsi Mae. 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Tarvitsen apuasi. 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 Haluan sinut mukaani tähän tehtävään. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,500 Kelnacca on tuolla. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,541 Miten löydämme hänet? 7 00:00:13,541 --> 00:00:15,208 Meillä on jäljittäjä. 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,625 Jos käy niin, ettei hän kuuntele, - 9 00:00:17,625 --> 00:00:19,083 sinun on pysäytettävä hänet. 10 00:00:19,083 --> 00:00:20,500 En voi epäröidä toista kertaa. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,291 Meitä ei määrittele menettämämme. 12 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 Vaan se, mistä selviämme. 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,708 Olet selvinnyt paljosta. 14 00:00:25,708 --> 00:00:27,208 Pitäkää ääntä pienemmällä. 15 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 Emme halua tietää, mikä täällä asuu. 16 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Sol! 17 00:00:34,208 --> 00:00:37,041 Olit väärässä. Oshan elossa olo muuttaa kaiken. 18 00:00:37,041 --> 00:00:39,833 Minä aion antautua jedeille. - Hän tappaa sinut. 19 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 Hänen pitää etsiä minut ensin. 20 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 Hän on täällä. 21 00:00:51,708 --> 00:00:53,166 Osha, pakene! 22 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 Pip? 23 00:01:48,500 --> 00:01:49,541 Pip? 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 Oletko kunnossa? 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 Osha, pakene! 26 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 Siviili alukselle. 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Siviili alukselle. 28 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 Bazil! Seurataan häntä. 29 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 Yord! Meidän on palattava. 30 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 Haavoituit. - Ei hätää. 31 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 Sol antoi minulle käskyn. 32 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 Osha. En halua taltuttaa sinua, mutta teen sen. 33 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 Tule. 34 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 Mestari Sol. 35 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 Kuka sinä olet? 36 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 Etkö muista minua? 37 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Aistin jotain tuttua. 38 00:06:30,791 --> 00:06:32,583 Sinulla on jediase. 39 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 Mutta et ole jedi. 40 00:07:12,125 --> 00:07:16,375 Pidätän sinut mestari Indaran murhasta... 41 00:07:21,291 --> 00:07:23,458 Mestari Torbinin murhasta, - 42 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 mestari Kelnaccan murhasta ja perheesi tappaneesta tulipalosta. 43 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 Sinä koulutit Maen. 44 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 Näytä kasvosi. 45 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 Ja antaisin sinun lukea ajatukseni? 46 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 Ei, ei, ei. 47 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 Millainen mestari kätkee kasvonsa oppilaaltaan? 48 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 Sano sinä. 49 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 Jecki. - Jecki on jedi. 50 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Hän pärjää kyllä. 51 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 Minun pitää viedä sinut turvaan. Se otus on liian vaarallinen. 52 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 Mikä hän on, Yord? 53 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 En tiedä. 54 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 Hän ei noudata taistelusääntöjä. 55 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 Hänen liikkeissään ei ole metodia. 56 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 Siinä ei ole järkeä. 57 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 Hän menee pään sisään ja pysyy siellä. 58 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Äitini pystyi siihen. 59 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 Menemään jedin pään sisään. 60 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Näin sen kerran. 61 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 Meidän pitää jatkaa matkaa. 62 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Missä Bazil on? 63 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Tule! Pysy liikkeellä. 64 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 Otitko mestari Kelnaccan miekan? 65 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 Mae, voit oppia tältä padawanilta. 66 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 Hän on uskollinen oppilas. 67 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Yord. 68 00:12:13,708 --> 00:12:15,166 Sammuta miekkasi. 69 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 Tee se. Valo houkuttelee niitä. 70 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 Houkuttelee mitä? 71 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 Mennään hitaasti. 72 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Pelkuri. 73 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 Aioit pettää minut. 74 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 Anna anteeksi. 75 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 Mestari, olin heikko. 76 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 Olet aina ollut heikko. 77 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 Osha. 78 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Osha. Mitä nyt? 79 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Meidän on palattava. 80 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 Pyydän, älä. 81 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 Hän tappaa heidät. 82 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 Hän tappaa heidät kaikki. 83 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 Seuraa minua. 84 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Juokse! 85 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 Ei! 86 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 Jecki. 87 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Sekö sen nimi oli? 88 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 Hän oli lapsi. 89 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 Sinä toit hänet tänne. 90 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 Hei. 91 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 Etkö tosiaan tiennyt, että se olin minä? 92 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 Etkö edes sisimmässäsi? 93 00:16:16,666 --> 00:16:20,166 Hyökkäsit kimppuuni kun olin selin. 94 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 Ei kovin jedimäistä. 95 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 Mikä sinä olet? 96 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 Minulla ei ole nimeä. 97 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 Mutta kaltaisesi jedit voisivat sanoa minua... sithiksi. 98 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 Miksi otit paljastumisen riskin? 99 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 No, minulla - 100 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 oli kyllä naamio. 101 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 Mitä sinä haluat? 102 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 Vapauden. 103 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 Vapauden käyttää valtaani kuten haluan. 104 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 Joutumatta vastaamaan kaltaisillesi jedeille. 105 00:17:17,541 --> 00:17:20,625 Minä haluan oppilaan, - 106 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 akolyytin. 107 00:17:24,416 --> 00:17:28,166 Mutta tämä tässä petti sopimuksemme. 108 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 Hän paljasti minut. 109 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 Joten nyt joudun tappamaan teidät kaikki. 110 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 Minä en laadi sääntöjä. 111 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 Jedit laativat. 112 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 Ja jedit sanovat, etten saa olla olemassa. 113 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 Jos he näkevät kasvoni, he kaikki kuolevat. 114 00:17:56,041 --> 00:17:57,166 Katsokaa nyt teitä. 115 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 Olette taas lähtökuopissa. 116 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 Sinä. 117 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Yllätys. 118 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 Sol! 119 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 Osha. 120 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 Tämäkö on mestarisi? 121 00:19:27,791 --> 00:19:32,375 Luotatko häneen kaiken sen jälkeen, mitä hän teki sinulle? 122 00:19:32,375 --> 00:19:35,458 Pimeys on vääristänyt hänen mielensä. 123 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 Olen hyväksynyt pimeyteni. 124 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 Mitä sinä olet tehnyt omallesi? 125 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Sol. 126 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 Jedit eivät hyökkää aseettoman kimppuun. 127 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Säännöt, säännöt, säännöt. 128 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 Jos niitä ei noudata, niitä ei tarvitse rikkoa. 129 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 Rakastan sinua, Pip. 130 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Miksi hän sanoi niin? 131 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Sol? 132 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 Ettei minun pitäisi luottaa sinuun. 133 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Mitä sinä teit? 134 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 Pyydän, Osha. 135 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Minä selitän. 136 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 Osha. 137 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 Mitä sinä olet tehnyt? 138 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 Tein, mitä minun piti tehdä. 139 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 Sinun takiasi. 140 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 Perheemme takia. 141 00:22:08,125 --> 00:22:10,875 Et ole koskaan tehnyt mitään muiden paitsi itsesi takia. 142 00:22:10,875 --> 00:22:16,000 Kaikki menetetyt henget tänään. Taas. Kaikki sinun takiasi. 143 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 Jedit saivat ansionsa mukaan. 144 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 Nuo jedit olivat enemmän perheeni kuin sinä koskaan. 145 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 Oletko unohtanut, keitä olemme? 146 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 Mistä me tulemme. 147 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 He valtasivat kotimme. 148 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 Valtasivat? 149 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 Mae, ei. 150 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 Sinä tässä väkivaltainen olet. 151 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 Sinä sytytit sen palon. 152 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 Minäkin olisin kuollut ilman jedejä. 153 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 He ovat aivopesseet sinut. 154 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 Kääntäneet sinut minua vastaan. 155 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 Mutta ei se mitään, Osha. 156 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 Voin auttaa sinua. 157 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 Voin auttaa sinua palaamaan omaksi itseksesi. 158 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 Minä rakastan sinua. 159 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 Älä valitse heitä enää. 160 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 Valitse minut. 161 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Valitse meidät. 162 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 Me molemmat selvisimme. 163 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 Meillä on nyt vain toisemme. 164 00:23:43,125 --> 00:23:46,000 Olet rikollinen, Mae. Sinun täytyy maksaa rikoksistasi. 165 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 Mitä sinä teet? 166 00:23:47,125 --> 00:23:50,416 Sen, mitä tulin tänne tekemään. Pidättämään sinut. 167 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Älä tee tätä. 168 00:23:51,583 --> 00:23:53,166 Teit tämän itsellesi. 169 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 Seurasit väärää mestaria. 170 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 Niin sinäkin. 171 00:24:00,125 --> 00:24:01,416 Älä sotke Solia tähän. 172 00:24:01,416 --> 00:24:03,000 Hän varasti sinut meiltä. 173 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Hän pelasti henkeni. 174 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 Ja millaista elämää se on? 175 00:24:07,416 --> 00:24:09,166 Elämää vailla tarkoitusta? 176 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 Vailla rakkautta, vailla perhettä. 177 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 Hän ei johtanut sinua mihinkään. 178 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 Et koskaan osannut torjua. 179 00:25:51,291 --> 00:25:54,000 Sol? Oletko kunnossa? 180 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 Missä hän on? 181 00:25:55,708 --> 00:25:56,625 Kuka? 182 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Siskosi. 183 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Hän on poissa. 184 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 On mentävä alukselle. 185 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 Tartu käteeni. 186 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 Anna minun auttaa. 187 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 Mennään. 188 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 Miten erikoislaatuisia olentoja me olemmekaan. 189 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 Jopa voittomme ilmestyksessä - 190 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 sinä näet epätoivomme syvyyden. 191 00:28:44,708 --> 00:28:47,541 PERUSTUU GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 192 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 Käännös: Timo Porri