1
00:00:01,500 --> 00:00:04,458
{\an8}Hent Kelnacca hjem fra Khofar,
og pågrib Mae.
2
00:00:04,625 --> 00:00:08,000
Jeg har brug for din hjælp.
Du må tage med mig.
3
00:00:10,416 --> 00:00:12,416
Kelnacca er derinde.
4
00:00:12,583 --> 00:00:15,125
- Hvordan finder vi ham?
- Vi har en sporhund.
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,541
Hvis hun ikke vil høre på mig, -
6
00:00:17,708 --> 00:00:20,416
må du stoppe hende.
Det går ikke, jeg tøver igen.
7
00:00:20,583 --> 00:00:24,375
Vi defineres ikke af, hvad vi mister.
Vi defineres af, hvad vi overlever.
8
00:00:24,541 --> 00:00:25,625
Du har overlevet meget.
9
00:00:25,791 --> 00:00:29,291
Dæmp jer. Vi vil ikke vide,
hvad der lever herude.
10
00:00:29,458 --> 00:00:30,958
Sol!
11
00:00:34,208 --> 00:00:38,375
At Osha lever, ændrer alt.
Jeg overgiver mig til jedierne.
12
00:00:38,541 --> 00:00:41,208
- Han slår dig ihjel.
- Så skal han først finde mig.
13
00:00:42,375 --> 00:00:43,958
Han er her.
14
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
Osha, løb!
15
00:01:43,166 --> 00:01:44,666
Pip?
16
00:01:48,500 --> 00:01:49,708
Pip.
17
00:01:51,416 --> 00:01:53,416
Er du all right?
18
00:03:46,375 --> 00:03:48,791
Osha, løb!
19
00:04:59,208 --> 00:05:01,708
Før civilisten til skibet.
20
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Fører civilisten til skibet.
21
00:05:32,791 --> 00:05:35,791
Bazil!
Lad os følge efter ham.
22
00:05:37,000 --> 00:05:40,750
Yord, vi er nødt til at gå tilbage.
23
00:05:42,291 --> 00:05:46,416
- Du er såret.
- Sol har givet mig en ordre.
24
00:05:46,583 --> 00:05:51,208
Osha, jeg vil nødigt tvinge dig,
men jeg kan blive nødt til det.
25
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
Kom.
26
00:06:00,291 --> 00:06:05,083
- Mester Sol.
- Hvem er du?
27
00:06:06,125 --> 00:06:09,625
Kan du ikke huske mig?
28
00:06:13,458 --> 00:06:16,375
Noget forekommer mig bekendt.
29
00:06:30,791 --> 00:06:34,833
Du bærer et jedivåben.
30
00:06:37,000 --> 00:06:38,958
Men du er ingen jedi.
31
00:07:12,125 --> 00:07:16,375
Du er arresteret for mordet
på mester Indara, mordet på ...
32
00:07:21,291 --> 00:07:25,708
For mordet på mester Torbin,
mordet på mester Kelnacca -
33
00:07:25,875 --> 00:07:28,875
og branden,
der dræbte din familie.
34
00:08:06,833 --> 00:08:11,666
Det er dig, der har oplært Mae.
Vis dit ansigt.
35
00:08:11,833 --> 00:08:15,875
Og lade dig læse mine tanker?
36
00:08:16,041 --> 00:08:18,875
Du kan tro nej.
37
00:08:21,916 --> 00:08:27,250
Hvad er det for en mester,
der skjuler sit ansigt for sin elev?
38
00:08:27,416 --> 00:08:30,750
Det må du fortælle mig.
39
00:08:42,375 --> 00:08:45,375
- Jecki.
- Jecki er jedi.
40
00:08:45,541 --> 00:08:50,375
Hun kan klare sig selv.
Jeg må have dig i sikkerhed.
41
00:09:23,083 --> 00:09:27,041
- Hvad er han, Yord?
- Jeg ved det ikke.
42
00:09:28,166 --> 00:09:33,041
Han adlyder ikke kampens regler,
og hans bevægelser savner teknik.
43
00:09:33,208 --> 00:09:35,125
Det giver ingen mening.
44
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
Han trænger ind i ens hoved
og bliver der.
45
00:09:41,500 --> 00:09:44,083
Det kunne min mor.
46
00:09:44,250 --> 00:09:48,041
Trænge ind i en jedis hoved.
Jeg så det engang.
47
00:09:51,000 --> 00:09:53,250
Vi må videre.
48
00:09:54,666 --> 00:09:56,875
Hvor er Bazil?
49
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Kom! Videre!
50
00:10:26,541 --> 00:10:29,208
Har du taget
mester Kelnaccas sværd?
51
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
Mae, tag ved lære
af denne padawan.
52
00:11:00,166 --> 00:11:03,208
Hun er en loyal elev.
53
00:12:10,500 --> 00:12:11,958
Yord ...
54
00:12:13,708 --> 00:12:15,833
Sluk dit sværd.
55
00:12:18,291 --> 00:12:22,625
- Gør det. Lyset tiltrækker dem.
- Tiltrækker hvad?
56
00:12:47,083 --> 00:12:49,250
Vi går langsomt.
57
00:12:57,666 --> 00:13:02,000
Kryster. Du ville forråde mig.
58
00:13:07,500 --> 00:13:12,375
Tilgiv mig. Mester, jeg var svag.
59
00:13:12,541 --> 00:13:15,291
Du har altid været svag.
60
00:13:58,583 --> 00:14:00,666
Osha ...
61
00:14:03,125 --> 00:14:07,125
- Osha, hvad nu?
- Vi må vende om.
62
00:14:09,375 --> 00:14:12,625
Lad nu være.
63
00:14:12,791 --> 00:14:16,666
Han slår dem ihjel.
Dem alle sammen.
64
00:14:30,041 --> 00:14:32,083
Følg efter mig.
65
00:14:32,250 --> 00:14:34,708
Løb!
66
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
Nej!
67
00:15:30,291 --> 00:15:32,416
Jecki ...
68
00:15:33,541 --> 00:15:35,166
Hed den det?
69
00:15:42,166 --> 00:15:45,041
Hun var et barn.
70
00:15:47,208 --> 00:15:50,041
Det var dig, der tog hende med.
71
00:15:55,958 --> 00:15:57,541
Hej.
72
00:16:03,791 --> 00:16:08,833
Anede du ikke, det var mig?
Heller ikke inderst inde?
73
00:16:16,500 --> 00:16:20,166
Angriber du,
mens jeg har ryggen til?
74
00:16:22,625 --> 00:16:24,708
Det ligner ikke en jedi.
75
00:16:38,666 --> 00:16:42,875
- Hvad er du?
- Jeg har ikke noget navn.
76
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
Men jedier som dig
ville kalde mig ... sith.
77
00:16:53,041 --> 00:16:59,750
- Hvorfor risikere at blive afsløret?
- Altså, jeg var jo maskeret.
78
00:17:02,041 --> 00:17:05,375
- Hvad er det, du vil have?
- Frihed.
79
00:17:08,041 --> 00:17:12,666
Frihed til at bruge mine kræfter,
som jeg lyster, -
80
00:17:12,833 --> 00:17:17,166
uden at skulle stå skoleret
for jedier som dig.
81
00:17:17,333 --> 00:17:21,708
Jeg vil have en elev.
82
00:17:21,875 --> 00:17:24,250
En akolyt.
83
00:17:24,416 --> 00:17:29,333
Men den her brød vores aftale.
84
00:17:29,500 --> 00:17:35,250
Hun afslørede mig. Så nu er jeg
nødt til at dræbe jer alle sammen.
85
00:17:38,958 --> 00:17:41,916
Det er ikke mig,
der har lavet reglerne.
86
00:17:42,083 --> 00:17:44,666
Det har jedierne.
87
00:17:44,833 --> 00:17:49,291
Og jedierne siger,
jeg ikke må være til.
88
00:17:49,458 --> 00:17:53,375
De, der ser mit ansigt, må dø.
89
00:17:56,000 --> 00:17:59,750
Og I to er tilbage, hvor I startede.
90
00:18:11,875 --> 00:18:14,583
- Dig?
- Nemlig.
91
00:19:14,083 --> 00:19:16,083
Sol!
92
00:19:20,416 --> 00:19:22,583
Osha.
93
00:19:23,958 --> 00:19:27,625
Er det din mester?
94
00:19:27,791 --> 00:19:32,416
Stoler du på ham trods alt det,
han gjorde mod dig?
95
00:19:32,583 --> 00:19:35,375
Mørket har fordærvet ham.
96
00:19:35,541 --> 00:19:42,083
Jeg har accepteret mit mørke.
Hvad har du gjort med dit?
97
00:19:56,791 --> 00:19:58,250
Sol ...
98
00:20:05,375 --> 00:20:09,458
En jedi angriber ikke en,
der er ubevæbnet.
99
00:20:09,625 --> 00:20:13,250
Regler, regler, regler.
100
00:20:13,416 --> 00:20:18,083
Hvis man ikke følger dem,
kan man heller ikke bryde dem.
101
00:20:27,916 --> 00:20:30,250
Jeg elsker dig, Pip.
102
00:20:57,208 --> 00:21:00,583
Hvorfor sagde han sådan?
103
00:21:00,750 --> 00:21:02,375
Sol?
104
00:21:06,875 --> 00:21:11,416
Hvorfor sagde han, jeg ikke skulle
stole på dig? Hvad har du gjort?
105
00:21:12,166 --> 00:21:14,541
Hør nu, Osha ...
106
00:21:16,000 --> 00:21:18,416
Jeg kan forklare.
107
00:21:55,000 --> 00:21:59,083
- Osha ...
- Hvad har du gjort?
108
00:22:01,833 --> 00:22:07,958
Jeg gjorde det, der var nødvendigt.
For din skyld. For vores families.
109
00:22:08,125 --> 00:22:10,791
Du har altid kun tænkt på dig selv.
110
00:22:10,958 --> 00:22:15,916
Mange liv gik tabt her til aften,
og igen er det din skyld.
111
00:22:16,083 --> 00:22:20,291
- Jedierne fik som fortjent.
- De var mere min familie end dig.
112
00:22:20,458 --> 00:22:24,083
Har du glemt, hvem vi er?
113
00:22:24,250 --> 00:22:28,083
Hvor vi kommer fra?
De invaderede vores hjem.
114
00:22:28,250 --> 00:22:31,083
Invaderede?
115
00:22:31,250 --> 00:22:33,375
Nej, Mae.
116
00:22:33,541 --> 00:22:37,416
Det er dig, der er voldelig.
Du antændte branden.
117
00:22:37,583 --> 00:22:43,416
Jeg ville også være omkommet,
havde det ikke været for jedierne.
118
00:22:43,583 --> 00:22:48,083
De har hjernevasket dig.
De har vendt dig mod mig.
119
00:22:49,083 --> 00:22:53,708
Men det er okay, Osha.
Jeg kan hjælpe dig.
120
00:22:57,375 --> 00:23:01,125
Jeg kan gøre dig til dig selv igen.
121
00:23:07,250 --> 00:23:09,833
Jeg elsker dig.
122
00:23:10,000 --> 00:23:12,208
Du må ikke vælge dem igen.
123
00:23:12,375 --> 00:23:15,333
Vælg mig.
124
00:23:16,291 --> 00:23:18,666
Vælg os.
125
00:23:30,333 --> 00:23:33,166
Vi overlevede begge to.
126
00:23:34,666 --> 00:23:37,750
Nu har vi kun hinanden.
127
00:23:42,708 --> 00:23:47,041
Du er forbryder, og du skal
straffes for dine forbrydelser.
128
00:23:47,208 --> 00:23:51,500
- Jeg er her for at arrestere dig.
- Det må du ikke gøre.
129
00:23:51,666 --> 00:23:56,416
- Du fulgte en falsk mester.
- Det gjorde du også.
130
00:24:00,125 --> 00:24:02,916
- Bland Sol udenom.
- Han stjal dig fra os.
131
00:24:03,083 --> 00:24:07,250
- Han reddede mit liv.
- Og hvad er det for et liv?
132
00:24:07,416 --> 00:24:12,875
Et liv uden formål,
uden kærlighed, uden familie?
133
00:24:45,125 --> 00:24:48,125
Du har aldrig duet til at parere.
134
00:25:51,291 --> 00:25:53,916
Sol, er du all right?
135
00:25:54,083 --> 00:25:57,708
- Hvor er hun?
- Hvem?
136
00:25:57,875 --> 00:26:01,791
- Din søster.
- Hun er forsvundet.
137
00:26:01,958 --> 00:26:06,208
Vi må tilbage til skibet.
Lad mig hjælpe dig op.
138
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
Kom så.
139
00:28:00,375 --> 00:28:04,250
Vi er nogle forunderlige væsener.
140
00:28:14,958 --> 00:28:18,708
Selv når vores triumf åbenbares ...
141
00:28:20,375 --> 00:28:24,458
... ses vores dybe fortvivlelse.
142
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service