1 00:00:01,500 --> 00:00:04,458 {\an8}Hent Kelnacca hjem fra Khofar, og pågrib Mae. 2 00:00:04,625 --> 00:00:08,000 Jeg har brug for din hjælp. Du må tage med mig. 3 00:00:10,416 --> 00:00:12,416 Kelnacca er derinde. 4 00:00:12,583 --> 00:00:15,125 - Hvordan finder vi ham? - Vi har en sporhund. 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,541 Hvis hun ikke vil høre på mig, - 6 00:00:17,708 --> 00:00:20,416 må du stoppe hende. Det går ikke, jeg tøver igen. 7 00:00:20,583 --> 00:00:24,375 Vi defineres ikke af, hvad vi mister. Vi defineres af, hvad vi overlever. 8 00:00:24,541 --> 00:00:25,625 Du har overlevet meget. 9 00:00:25,791 --> 00:00:29,291 Dæmp jer. Vi vil ikke vide, hvad der lever herude. 10 00:00:29,458 --> 00:00:30,958 Sol! 11 00:00:34,208 --> 00:00:38,375 At Osha lever, ændrer alt. Jeg overgiver mig til jedierne. 12 00:00:38,541 --> 00:00:41,208 - Han slår dig ihjel. - Så skal han først finde mig. 13 00:00:42,375 --> 00:00:43,958 Han er her. 14 00:00:51,708 --> 00:00:53,708 Osha, løb! 15 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 Pip? 16 00:01:48,500 --> 00:01:49,708 Pip. 17 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 Er du all right? 18 00:03:46,375 --> 00:03:48,791 Osha, løb! 19 00:04:59,208 --> 00:05:01,708 Før civilisten til skibet. 20 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Fører civilisten til skibet. 21 00:05:32,791 --> 00:05:35,791 Bazil! Lad os følge efter ham. 22 00:05:37,000 --> 00:05:40,750 Yord, vi er nødt til at gå tilbage. 23 00:05:42,291 --> 00:05:46,416 - Du er såret. - Sol har givet mig en ordre. 24 00:05:46,583 --> 00:05:51,208 Osha, jeg vil nødigt tvinge dig, men jeg kan blive nødt til det. 25 00:05:51,375 --> 00:05:52,833 Kom. 26 00:06:00,291 --> 00:06:05,083 - Mester Sol. - Hvem er du? 27 00:06:06,125 --> 00:06:09,625 Kan du ikke huske mig? 28 00:06:13,458 --> 00:06:16,375 Noget forekommer mig bekendt. 29 00:06:30,791 --> 00:06:34,833 Du bærer et jedivåben. 30 00:06:37,000 --> 00:06:38,958 Men du er ingen jedi. 31 00:07:12,125 --> 00:07:16,375 Du er arresteret for mordet på mester Indara, mordet på ... 32 00:07:21,291 --> 00:07:25,708 For mordet på mester Torbin, mordet på mester Kelnacca - 33 00:07:25,875 --> 00:07:28,875 og branden, der dræbte din familie. 34 00:08:06,833 --> 00:08:11,666 Det er dig, der har oplært Mae. Vis dit ansigt. 35 00:08:11,833 --> 00:08:15,875 Og lade dig læse mine tanker? 36 00:08:16,041 --> 00:08:18,875 Du kan tro nej. 37 00:08:21,916 --> 00:08:27,250 Hvad er det for en mester, der skjuler sit ansigt for sin elev? 38 00:08:27,416 --> 00:08:30,750 Det må du fortælle mig. 39 00:08:42,375 --> 00:08:45,375 - Jecki. - Jecki er jedi. 40 00:08:45,541 --> 00:08:50,375 Hun kan klare sig selv. Jeg må have dig i sikkerhed. 41 00:09:23,083 --> 00:09:27,041 - Hvad er han, Yord? - Jeg ved det ikke. 42 00:09:28,166 --> 00:09:33,041 Han adlyder ikke kampens regler, og hans bevægelser savner teknik. 43 00:09:33,208 --> 00:09:35,125 Det giver ingen mening. 44 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 Han trænger ind i ens hoved og bliver der. 45 00:09:41,500 --> 00:09:44,083 Det kunne min mor. 46 00:09:44,250 --> 00:09:48,041 Trænge ind i en jedis hoved. Jeg så det engang. 47 00:09:51,000 --> 00:09:53,250 Vi må videre. 48 00:09:54,666 --> 00:09:56,875 Hvor er Bazil? 49 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Kom! Videre! 50 00:10:26,541 --> 00:10:29,208 Har du taget mester Kelnaccas sværd? 51 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 Mae, tag ved lære af denne padawan. 52 00:11:00,166 --> 00:11:03,208 Hun er en loyal elev. 53 00:12:10,500 --> 00:12:11,958 Yord ... 54 00:12:13,708 --> 00:12:15,833 Sluk dit sværd. 55 00:12:18,291 --> 00:12:22,625 - Gør det. Lyset tiltrækker dem. - Tiltrækker hvad? 56 00:12:47,083 --> 00:12:49,250 Vi går langsomt. 57 00:12:57,666 --> 00:13:02,000 Kryster. Du ville forråde mig. 58 00:13:07,500 --> 00:13:12,375 Tilgiv mig. Mester, jeg var svag. 59 00:13:12,541 --> 00:13:15,291 Du har altid været svag. 60 00:13:58,583 --> 00:14:00,666 Osha ... 61 00:14:03,125 --> 00:14:07,125 - Osha, hvad nu? - Vi må vende om. 62 00:14:09,375 --> 00:14:12,625 Lad nu være. 63 00:14:12,791 --> 00:14:16,666 Han slår dem ihjel. Dem alle sammen. 64 00:14:30,041 --> 00:14:32,083 Følg efter mig. 65 00:14:32,250 --> 00:14:34,708 Løb! 66 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 Nej! 67 00:15:30,291 --> 00:15:32,416 Jecki ... 68 00:15:33,541 --> 00:15:35,166 Hed den det? 69 00:15:42,166 --> 00:15:45,041 Hun var et barn. 70 00:15:47,208 --> 00:15:50,041 Det var dig, der tog hende med. 71 00:15:55,958 --> 00:15:57,541 Hej. 72 00:16:03,791 --> 00:16:08,833 Anede du ikke, det var mig? Heller ikke inderst inde? 73 00:16:16,500 --> 00:16:20,166 Angriber du, mens jeg har ryggen til? 74 00:16:22,625 --> 00:16:24,708 Det ligner ikke en jedi. 75 00:16:38,666 --> 00:16:42,875 - Hvad er du? - Jeg har ikke noget navn. 76 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 Men jedier som dig ville kalde mig ... sith. 77 00:16:53,041 --> 00:16:59,750 - Hvorfor risikere at blive afsløret? - Altså, jeg var jo maskeret. 78 00:17:02,041 --> 00:17:05,375 - Hvad er det, du vil have? - Frihed. 79 00:17:08,041 --> 00:17:12,666 Frihed til at bruge mine kræfter, som jeg lyster, - 80 00:17:12,833 --> 00:17:17,166 uden at skulle stå skoleret for jedier som dig. 81 00:17:17,333 --> 00:17:21,708 Jeg vil have en elev. 82 00:17:21,875 --> 00:17:24,250 En akolyt. 83 00:17:24,416 --> 00:17:29,333 Men den her brød vores aftale. 84 00:17:29,500 --> 00:17:35,250 Hun afslørede mig. Så nu er jeg nødt til at dræbe jer alle sammen. 85 00:17:38,958 --> 00:17:41,916 Det er ikke mig, der har lavet reglerne. 86 00:17:42,083 --> 00:17:44,666 Det har jedierne. 87 00:17:44,833 --> 00:17:49,291 Og jedierne siger, jeg ikke må være til. 88 00:17:49,458 --> 00:17:53,375 De, der ser mit ansigt, må dø. 89 00:17:56,000 --> 00:17:59,750 Og I to er tilbage, hvor I startede. 90 00:18:11,875 --> 00:18:14,583 - Dig? - Nemlig. 91 00:19:14,083 --> 00:19:16,083 Sol! 92 00:19:20,416 --> 00:19:22,583 Osha. 93 00:19:23,958 --> 00:19:27,625 Er det din mester? 94 00:19:27,791 --> 00:19:32,416 Stoler du på ham trods alt det, han gjorde mod dig? 95 00:19:32,583 --> 00:19:35,375 Mørket har fordærvet ham. 96 00:19:35,541 --> 00:19:42,083 Jeg har accepteret mit mørke. Hvad har du gjort med dit? 97 00:19:56,791 --> 00:19:58,250 Sol ... 98 00:20:05,375 --> 00:20:09,458 En jedi angriber ikke en, der er ubevæbnet. 99 00:20:09,625 --> 00:20:13,250 Regler, regler, regler. 100 00:20:13,416 --> 00:20:18,083 Hvis man ikke følger dem, kan man heller ikke bryde dem. 101 00:20:27,916 --> 00:20:30,250 Jeg elsker dig, Pip. 102 00:20:57,208 --> 00:21:00,583 Hvorfor sagde han sådan? 103 00:21:00,750 --> 00:21:02,375 Sol? 104 00:21:06,875 --> 00:21:11,416 Hvorfor sagde han, jeg ikke skulle stole på dig? Hvad har du gjort? 105 00:21:12,166 --> 00:21:14,541 Hør nu, Osha ... 106 00:21:16,000 --> 00:21:18,416 Jeg kan forklare. 107 00:21:55,000 --> 00:21:59,083 - Osha ... - Hvad har du gjort? 108 00:22:01,833 --> 00:22:07,958 Jeg gjorde det, der var nødvendigt. For din skyld. For vores families. 109 00:22:08,125 --> 00:22:10,791 Du har altid kun tænkt på dig selv. 110 00:22:10,958 --> 00:22:15,916 Mange liv gik tabt her til aften, og igen er det din skyld. 111 00:22:16,083 --> 00:22:20,291 - Jedierne fik som fortjent. - De var mere min familie end dig. 112 00:22:20,458 --> 00:22:24,083 Har du glemt, hvem vi er? 113 00:22:24,250 --> 00:22:28,083 Hvor vi kommer fra? De invaderede vores hjem. 114 00:22:28,250 --> 00:22:31,083 Invaderede? 115 00:22:31,250 --> 00:22:33,375 Nej, Mae. 116 00:22:33,541 --> 00:22:37,416 Det er dig, der er voldelig. Du antændte branden. 117 00:22:37,583 --> 00:22:43,416 Jeg ville også være omkommet, havde det ikke været for jedierne. 118 00:22:43,583 --> 00:22:48,083 De har hjernevasket dig. De har vendt dig mod mig. 119 00:22:49,083 --> 00:22:53,708 Men det er okay, Osha. Jeg kan hjælpe dig. 120 00:22:57,375 --> 00:23:01,125 Jeg kan gøre dig til dig selv igen. 121 00:23:07,250 --> 00:23:09,833 Jeg elsker dig. 122 00:23:10,000 --> 00:23:12,208 Du må ikke vælge dem igen. 123 00:23:12,375 --> 00:23:15,333 Vælg mig. 124 00:23:16,291 --> 00:23:18,666 Vælg os. 125 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Vi overlevede begge to. 126 00:23:34,666 --> 00:23:37,750 Nu har vi kun hinanden. 127 00:23:42,708 --> 00:23:47,041 Du er forbryder, og du skal straffes for dine forbrydelser. 128 00:23:47,208 --> 00:23:51,500 - Jeg er her for at arrestere dig. - Det må du ikke gøre. 129 00:23:51,666 --> 00:23:56,416 - Du fulgte en falsk mester. - Det gjorde du også. 130 00:24:00,125 --> 00:24:02,916 - Bland Sol udenom. - Han stjal dig fra os. 131 00:24:03,083 --> 00:24:07,250 - Han reddede mit liv. - Og hvad er det for et liv? 132 00:24:07,416 --> 00:24:12,875 Et liv uden formål, uden kærlighed, uden familie? 133 00:24:45,125 --> 00:24:48,125 Du har aldrig duet til at parere. 134 00:25:51,291 --> 00:25:53,916 Sol, er du all right? 135 00:25:54,083 --> 00:25:57,708 - Hvor er hun? - Hvem? 136 00:25:57,875 --> 00:26:01,791 - Din søster. - Hun er forsvundet. 137 00:26:01,958 --> 00:26:06,208 Vi må tilbage til skibet. Lad mig hjælpe dig op. 138 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 Kom så. 139 00:28:00,375 --> 00:28:04,250 Vi er nogle forunderlige væsener. 140 00:28:14,958 --> 00:28:18,708 Selv når vores triumf åbenbares ... 141 00:28:20,375 --> 00:28:24,458 ... ses vores dybe fortvivlelse. 142 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service