1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:01,833 --> 00:00:04,541
{\an8}Odvolej Kelnaccu z Khofaru. A zadrž Mae.
3
00:00:04,541 --> 00:00:05,708
Potřebuji pomoc.
4
00:00:05,708 --> 00:00:08,000
Rád bych, abys mě doprovázela na misi.
5
00:00:10,416 --> 00:00:12,500
Kelnacca je uvnitř.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,541
Jak ho najdeme?
7
00:00:13,541 --> 00:00:15,208
Pomůže stopař.
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,625
Ale kdyby se stalo, že mě neposlechne,
9
00:00:17,625 --> 00:00:19,083
musíš ji zastavit.
10
00:00:19,083 --> 00:00:20,500
Znovu zaváhat nemůžu.
11
00:00:20,500 --> 00:00:22,291
Netvoří nás to, oč jsme přišli.
12
00:00:22,291 --> 00:00:24,458
Ale to, co jsme přežili.
13
00:00:24,458 --> 00:00:25,708
Tys toho přežila dost.
14
00:00:25,708 --> 00:00:27,208
Nedělejte hluk.
15
00:00:27,208 --> 00:00:29,375
Nechceme vědět, co tady žije.
16
00:00:29,375 --> 00:00:30,583
Sole!
17
00:00:34,208 --> 00:00:37,041
Mýlil ses. To, že je Osha naživu,
mění všechno.
18
00:00:37,041 --> 00:00:39,833
- Vzdám se Jediům.
- Zabije tě.
19
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
Dřív mě bude muset najít.
20
00:00:42,958 --> 00:00:43,958
Je tady.
21
00:00:51,708 --> 00:00:53,166
Osho, uteč!
22
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
PIPe?
23
00:01:48,500 --> 00:01:49,541
PIPe?
24
00:01:51,416 --> 00:01:52,541
Jsi v pořádku?
25
00:03:46,375 --> 00:03:48,166
Osho! Uteč!
26
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
Civilistka do lodi.
27
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
Civilistka do lodi.
28
00:05:22,833 --> 00:05:29,250
AKOLYTKA
29
00:05:32,791 --> 00:05:34,958
Bazile! Honem, za ním.
30
00:05:37,000 --> 00:05:39,458
Yorde! Musíme zpátky.
31
00:05:42,291 --> 00:05:43,458
- Jsi zraněný.
- To nic.
32
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
Sol mi dal rozkaz.
33
00:05:46,583 --> 00:05:49,708
Osho, odvleču tě násilím, budu-li muset.
34
00:05:50,875 --> 00:05:52,083
Poběž.
35
00:06:00,291 --> 00:06:02,916
Mistr Sol.
36
00:06:04,041 --> 00:06:05,125
Co jsi zač?
37
00:06:06,041 --> 00:06:09,666
Ty si na mě nevzpomínáš?
38
00:06:13,458 --> 00:06:15,750
Cosi známého z tebe cítím.
39
00:06:30,791 --> 00:06:32,583
Užíváš jediskou zbraň.
40
00:06:37,000 --> 00:06:38,625
Ale Jedi nejsi.
41
00:07:12,125 --> 00:07:16,375
Jsi zatčena za vraždu
mistryně Indary, za vraždu...
42
00:07:21,291 --> 00:07:23,458
Za vraždu mistra Torbina,
43
00:07:23,458 --> 00:07:28,583
za vraždu mistra Kelnaccy a za požár,
jenž zahubil tvou rodinu.
44
00:08:06,833 --> 00:08:08,333
Vycvičil jsi Mae.
45
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Ukaž svou tvář.
46
00:08:11,833 --> 00:08:15,291
Abys mi přečetl myšlenky?
47
00:08:16,333 --> 00:08:18,875
Ne.
48
00:08:21,916 --> 00:08:25,333
Co za mistra skrývá svou pravou tvář
před svými žáky?
49
00:08:27,583 --> 00:08:29,583
To řekni ty mně.
50
00:08:42,958 --> 00:08:44,833
- Jecki.
- Jecki je Jedi.
51
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
Ta se o sebe postará.
52
00:08:46,791 --> 00:08:50,375
Musím tě dostat do bezpečí.
Ta věc je nebezpečná.
53
00:09:23,083 --> 00:09:24,708
Co je zač, Yorde?
54
00:09:25,958 --> 00:09:27,041
Nevím.
55
00:09:28,083 --> 00:09:29,708
Nectí pravidla boje.
56
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
Jeho pohyby jsou chaotické.
57
00:09:33,125 --> 00:09:34,291
Je to matoucí.
58
00:09:36,333 --> 00:09:40,333
Umí vniknout do mysli a zůstat v ní.
59
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
To uměla moje matka.
60
00:09:44,250 --> 00:09:45,791
Ovládnout mysl Jedie.
61
00:09:47,041 --> 00:09:48,041
Viděla jsem to.
62
00:09:51,000 --> 00:09:52,416
Musíme jít dál.
63
00:09:54,666 --> 00:09:55,875
Kde je Bazil?
64
00:09:57,958 --> 00:10:00,375
Honem! Jdem dál!
65
00:10:26,541 --> 00:10:28,666
Tys vzala mistru Kelnaccovi meč?
66
00:10:51,875 --> 00:10:56,166
Mae, z té padawanky si vezmi příklad.
67
00:11:00,625 --> 00:11:03,208
Je to loajální žačka.
68
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Yorde.
69
00:12:13,708 --> 00:12:15,166
Vypni svůj meč.
70
00:12:18,291 --> 00:12:20,416
Dělej. Světlo je láká.
71
00:12:20,416 --> 00:12:21,916
Koho láká?
72
00:12:47,083 --> 00:12:48,500
Pomalu dál.
73
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
Jsi zbabělá.
74
00:12:59,750 --> 00:13:01,583
Chtěla jsi mě zradit.
75
00:13:07,500 --> 00:13:08,791
Odpusťte.
76
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
Mistře. Byla jsem slabá.
77
00:13:12,541 --> 00:13:14,750
Slabá jsi byla vždycky.
78
00:13:58,583 --> 00:13:59,791
Osho.
79
00:14:03,125 --> 00:14:05,625
Osho. Co je?
80
00:14:05,625 --> 00:14:07,166
Musíme se vrátit.
81
00:14:09,375 --> 00:14:11,375
Prosím. Ne.
82
00:14:12,791 --> 00:14:14,208
On je pobije.
83
00:14:15,458 --> 00:14:16,708
Všechny je povraždí.
84
00:14:30,041 --> 00:14:31,250
Pojď za mnou.
85
00:14:32,250 --> 00:14:33,208
Poběž!
86
00:15:02,416 --> 00:15:03,791
Ne!
87
00:15:30,291 --> 00:15:31,375
Jecki.
88
00:15:33,541 --> 00:15:34,875
Tak se jmenovala?
89
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
Byla ještě dítě.
90
00:15:47,208 --> 00:15:48,541
Vzali jste ji sem.
91
00:15:55,958 --> 00:15:56,958
Ahoj.
92
00:16:03,791 --> 00:16:05,916
Vážně jsi nevěděla, že to jsem já?
93
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
Ani podvědomě?
94
00:16:16,666 --> 00:16:20,166
Útočíš na mě, když jsem k tobě zády?
95
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
To není moc jediské.
96
00:16:38,666 --> 00:16:39,875
Co jsi zač?
97
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Jméno nemám.
98
00:16:44,875 --> 00:16:49,166
Ale pro Jedie, jako jsi ty, jsem Sith.
99
00:16:53,041 --> 00:16:54,916
Proč riskuješ odhalení?
100
00:16:55,791 --> 00:16:56,791
Ale já...
101
00:16:57,625 --> 00:16:59,208
Měl jsem masku.
102
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
Co vůbec chceš?
103
00:17:04,291 --> 00:17:05,375
Volnost.
104
00:17:08,041 --> 00:17:11,916
Chci volně užívat své schopnosti,
jak budu chtít.
105
00:17:12,833 --> 00:17:15,333
Aniž bych se zodpovídal Jediům,
jako jsi ty.
106
00:17:17,541 --> 00:17:20,625
A chci žáka,
107
00:17:21,875 --> 00:17:23,583
akolytu.
108
00:17:24,416 --> 00:17:28,166
Ale tahle se nevyvedla.
109
00:17:29,500 --> 00:17:31,041
Prozradila mě.
110
00:17:32,416 --> 00:17:35,250
Takže teď vás budu muset
do jednoho pozabíjet.
111
00:17:38,958 --> 00:17:40,250
Tak jsem to nechtěl já.
112
00:17:42,083 --> 00:17:43,166
Ale Jediové.
113
00:17:44,833 --> 00:17:47,041
A podle nich nemám právo na existenci.
114
00:17:49,458 --> 00:17:52,791
Kdo uzří mou tvář, musí zemřít.
115
00:17:56,041 --> 00:17:57,166
Podívejme.
116
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
Takhle to tenkrát bylo?
117
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
Ty.
118
00:18:13,500 --> 00:18:14,583
Překvapení.
119
00:19:14,083 --> 00:19:15,291
Sole!
120
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
Osho.
121
00:19:23,958 --> 00:19:26,291
Tohle je tvůj mistr?
122
00:19:27,791 --> 00:19:32,375
Tomu věříš? Po tom všem, co ti udělal?
123
00:19:32,375 --> 00:19:35,458
Jeho mysl zkřivila temnota!
124
00:19:35,458 --> 00:19:38,458
Já jsem přijal svou temnotu.
125
00:19:39,291 --> 00:19:42,083
Ale co ty tu svou?
126
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Sole.
127
00:20:06,000 --> 00:20:08,458
Jediové na neozbrojené neútočí.
128
00:20:09,541 --> 00:20:12,208
Pravidla.
129
00:20:13,416 --> 00:20:16,875
Kdo je nectí, ten je neporuší.
130
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
Mám tě ráda, PIPe.
131
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Proč to říkal?
132
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
Sole?
133
00:21:06,875 --> 00:21:08,708
Proč říkal, že vám nemám věřit?
134
00:21:10,166 --> 00:21:11,416
Co jste provedl?
135
00:21:12,166 --> 00:21:13,625
Prosím, Osho.
136
00:21:16,000 --> 00:21:17,375
Vysvětlím to.
137
00:21:55,000 --> 00:21:56,041
Osho.
138
00:21:57,916 --> 00:21:59,083
Cos to provedla?
139
00:22:01,333 --> 00:22:03,750
To, co bylo zapotřebí.
140
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
Pro tebe.
141
00:22:05,750 --> 00:22:06,833
Pro naši rodinu.
142
00:22:08,125 --> 00:22:10,875
Vždycky jsi myslela jenom sama na sebe.
143
00:22:10,875 --> 00:22:16,000
Kolik lidí dnes přišlo o život?
Už zas. Jen kvůli tobě.
144
00:22:16,000 --> 00:22:17,666
Ti Jediové si to zasloužili.
145
00:22:17,666 --> 00:22:20,375
Oni byli moje rodina víc,
než jsi kdy byla ty.
146
00:22:20,375 --> 00:22:22,458
Zapomněla jsi, co jsme zač?
147
00:22:24,250 --> 00:22:25,791
Odkud jsme?
148
00:22:27,125 --> 00:22:28,166
Napadli náš domov.
149
00:22:28,166 --> 00:22:29,833
Napadli?
150
00:22:31,250 --> 00:22:33,458
Mae, ne.
151
00:22:33,458 --> 00:22:35,125
Byla jsi to ty.
152
00:22:35,708 --> 00:22:37,500
Ty jsi založila požár.
153
00:22:37,500 --> 00:22:40,791
A byla bych mrtvá i já,
kdyby nebylo Jediů.
154
00:22:43,583 --> 00:22:45,000
Vymyli ti mozek.
155
00:22:46,166 --> 00:22:47,916
A poštvali proti mně.
156
00:22:49,083 --> 00:22:51,208
Ale nevadí, Osho.
157
00:22:52,083 --> 00:22:53,416
Já ti pomůžu.
158
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Pomůžu ti najít sebe sama.
159
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
Mám tě ráda.
160
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
Nevracej se k nim.
161
00:23:12,833 --> 00:23:14,500
Zvol si mě.
162
00:23:16,291 --> 00:23:17,791
Zvol nás.
163
00:23:30,333 --> 00:23:32,291
Obě jsme přežily.
164
00:23:34,666 --> 00:23:36,916
Teď máme jen jedna druhou.
165
00:23:43,125 --> 00:23:46,000
Jsi vražedkyně, Mae. A za to musíš pykat.
166
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Co to děláš?
167
00:23:47,125 --> 00:23:50,416
To, kvůli čemu jsem tu. Zatýkám tě.
168
00:23:50,416 --> 00:23:51,583
Nedělej to.
169
00:23:51,583 --> 00:23:53,166
Můžeš si za to sama.
170
00:23:53,166 --> 00:23:55,000
Následovala jsi falešného mistra.
171
00:23:55,000 --> 00:23:56,125
To ty taky.
172
00:24:00,125 --> 00:24:01,416
Sola z toho vynechej.
173
00:24:01,416 --> 00:24:03,000
Unesl tě od nás.
174
00:24:03,000 --> 00:24:04,541
Zachránil mi život.
175
00:24:04,541 --> 00:24:06,291
A jaký život žiješ?
176
00:24:07,416 --> 00:24:09,166
Život beze smyslu?
177
00:24:09,166 --> 00:24:11,666
Život bez lásky, bez rodiny?
178
00:24:11,666 --> 00:24:13,166
Svedl tě na scestí.
179
00:24:45,625 --> 00:24:47,041
Blokování ti nikdy nešlo.
180
00:25:51,291 --> 00:25:54,000
Sole? Jste v pořádku?
181
00:25:54,000 --> 00:25:55,166
Kde je?
182
00:25:55,708 --> 00:25:56,625
Kdo?
183
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Tvá sestra.
184
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Je pryč.
185
00:26:01,958 --> 00:26:03,000
Musíme do lodi.
186
00:26:03,000 --> 00:26:04,083
Pojďte.
187
00:26:04,791 --> 00:26:05,791
Pomůžu vám.
188
00:26:20,250 --> 00:26:21,791
Tak jdeme.
189
00:28:00,375 --> 00:28:04,291
Jak zvláštní bytosti jsme.
190
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
I když oslavujeme vítězství,
191
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
utápíme se v zoufalství.
192
00:28:44,708 --> 00:28:47,541
Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE
193
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
České titulky Vojtěch Kostiha