1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,541 {\an8}Odvolej Kelnaccu z Khofaru. A zadrž Mae. 3 00:00:04,541 --> 00:00:05,708 Potřebuji pomoc. 4 00:00:05,708 --> 00:00:08,000 Rád bych, abys mě doprovázela na misi. 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,500 Kelnacca je uvnitř. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,541 Jak ho najdeme? 7 00:00:13,541 --> 00:00:15,208 Pomůže stopař. 8 00:00:15,208 --> 00:00:17,625 Ale kdyby se stalo, že mě neposlechne, 9 00:00:17,625 --> 00:00:19,083 musíš ji zastavit. 10 00:00:19,083 --> 00:00:20,500 Znovu zaváhat nemůžu. 11 00:00:20,500 --> 00:00:22,291 Netvoří nás to, oč jsme přišli. 12 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 Ale to, co jsme přežili. 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,708 Tys toho přežila dost. 14 00:00:25,708 --> 00:00:27,208 Nedělejte hluk. 15 00:00:27,208 --> 00:00:29,375 Nechceme vědět, co tady žije. 16 00:00:29,375 --> 00:00:30,583 Sole! 17 00:00:34,208 --> 00:00:37,041 Mýlil ses. To, že je Osha naživu, mění všechno. 18 00:00:37,041 --> 00:00:39,833 - Vzdám se Jediům. - Zabije tě. 19 00:00:39,833 --> 00:00:41,208 Dřív mě bude muset najít. 20 00:00:42,958 --> 00:00:43,958 Je tady. 21 00:00:51,708 --> 00:00:53,166 Osho, uteč! 22 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 PIPe? 23 00:01:48,500 --> 00:01:49,541 PIPe? 24 00:01:51,416 --> 00:01:52,541 Jsi v pořádku? 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,166 Osho! Uteč! 26 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 Civilistka do lodi. 27 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 Civilistka do lodi. 28 00:05:22,833 --> 00:05:29,250 AKOLYTKA 29 00:05:32,791 --> 00:05:34,958 Bazile! Honem, za ním. 30 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 Yorde! Musíme zpátky. 31 00:05:42,291 --> 00:05:43,458 - Jsi zraněný. - To nic. 32 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 Sol mi dal rozkaz. 33 00:05:46,583 --> 00:05:49,708 Osho, odvleču tě násilím, budu-li muset. 34 00:05:50,875 --> 00:05:52,083 Poběž. 35 00:06:00,291 --> 00:06:02,916 Mistr Sol. 36 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 Co jsi zač? 37 00:06:06,041 --> 00:06:09,666 Ty si na mě nevzpomínáš? 38 00:06:13,458 --> 00:06:15,750 Cosi známého z tebe cítím. 39 00:06:30,791 --> 00:06:32,583 Užíváš jediskou zbraň. 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,625 Ale Jedi nejsi. 41 00:07:12,125 --> 00:07:16,375 Jsi zatčena za vraždu mistryně Indary, za vraždu... 42 00:07:21,291 --> 00:07:23,458 Za vraždu mistra Torbina, 43 00:07:23,458 --> 00:07:28,583 za vraždu mistra Kelnaccy a za požár, jenž zahubil tvou rodinu. 44 00:08:06,833 --> 00:08:08,333 Vycvičil jsi Mae. 45 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 Ukaž svou tvář. 46 00:08:11,833 --> 00:08:15,291 Abys mi přečetl myšlenky? 47 00:08:16,333 --> 00:08:18,875 Ne. 48 00:08:21,916 --> 00:08:25,333 Co za mistra skrývá svou pravou tvář před svými žáky? 49 00:08:27,583 --> 00:08:29,583 To řekni ty mně. 50 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 - Jecki. - Jecki je Jedi. 51 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Ta se o sebe postará. 52 00:08:46,791 --> 00:08:50,375 Musím tě dostat do bezpečí. Ta věc je nebezpečná. 53 00:09:23,083 --> 00:09:24,708 Co je zač, Yorde? 54 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 Nevím. 55 00:09:28,083 --> 00:09:29,708 Nectí pravidla boje. 56 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 Jeho pohyby jsou chaotické. 57 00:09:33,125 --> 00:09:34,291 Je to matoucí. 58 00:09:36,333 --> 00:09:40,333 Umí vniknout do mysli a zůstat v ní. 59 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 To uměla moje matka. 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 Ovládnout mysl Jedie. 61 00:09:47,041 --> 00:09:48,041 Viděla jsem to. 62 00:09:51,000 --> 00:09:52,416 Musíme jít dál. 63 00:09:54,666 --> 00:09:55,875 Kde je Bazil? 64 00:09:57,958 --> 00:10:00,375 Honem! Jdem dál! 65 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 Tys vzala mistru Kelnaccovi meč? 66 00:10:51,875 --> 00:10:56,166 Mae, z té padawanky si vezmi příklad. 67 00:11:00,625 --> 00:11:03,208 Je to loajální žačka. 68 00:12:10,500 --> 00:12:11,500 Yorde. 69 00:12:13,708 --> 00:12:15,166 Vypni svůj meč. 70 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 Dělej. Světlo je láká. 71 00:12:20,416 --> 00:12:21,916 Koho láká? 72 00:12:47,083 --> 00:12:48,500 Pomalu dál. 73 00:12:57,666 --> 00:12:58,958 Jsi zbabělá. 74 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 Chtěla jsi mě zradit. 75 00:13:07,500 --> 00:13:08,791 Odpusťte. 76 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 Mistře. Byla jsem slabá. 77 00:13:12,541 --> 00:13:14,750 Slabá jsi byla vždycky. 78 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 Osho. 79 00:14:03,125 --> 00:14:05,625 Osho. Co je? 80 00:14:05,625 --> 00:14:07,166 Musíme se vrátit. 81 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 Prosím. Ne. 82 00:14:12,791 --> 00:14:14,208 On je pobije. 83 00:14:15,458 --> 00:14:16,708 Všechny je povraždí. 84 00:14:30,041 --> 00:14:31,250 Pojď za mnou. 85 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Poběž! 86 00:15:02,416 --> 00:15:03,791 Ne! 87 00:15:30,291 --> 00:15:31,375 Jecki. 88 00:15:33,541 --> 00:15:34,875 Tak se jmenovala? 89 00:15:42,166 --> 00:15:43,750 Byla ještě dítě. 90 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 Vzali jste ji sem. 91 00:15:55,958 --> 00:15:56,958 Ahoj. 92 00:16:03,791 --> 00:16:05,916 Vážně jsi nevěděla, že to jsem já? 93 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 Ani podvědomě? 94 00:16:16,666 --> 00:16:20,166 Útočíš na mě, když jsem k tobě zády? 95 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 To není moc jediské. 96 00:16:38,666 --> 00:16:39,875 Co jsi zač? 97 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 Jméno nemám. 98 00:16:44,875 --> 00:16:49,166 Ale pro Jedie, jako jsi ty, jsem Sith. 99 00:16:53,041 --> 00:16:54,916 Proč riskuješ odhalení? 100 00:16:55,791 --> 00:16:56,791 Ale já... 101 00:16:57,625 --> 00:16:59,208 Měl jsem masku. 102 00:17:02,041 --> 00:17:03,708 Co vůbec chceš? 103 00:17:04,291 --> 00:17:05,375 Volnost. 104 00:17:08,041 --> 00:17:11,916 Chci volně užívat své schopnosti, jak budu chtít. 105 00:17:12,833 --> 00:17:15,333 Aniž bych se zodpovídal Jediům, jako jsi ty. 106 00:17:17,541 --> 00:17:20,625 A chci žáka, 107 00:17:21,875 --> 00:17:23,583 akolytu. 108 00:17:24,416 --> 00:17:28,166 Ale tahle se nevyvedla. 109 00:17:29,500 --> 00:17:31,041 Prozradila mě. 110 00:17:32,416 --> 00:17:35,250 Takže teď vás budu muset do jednoho pozabíjet. 111 00:17:38,958 --> 00:17:40,250 Tak jsem to nechtěl já. 112 00:17:42,083 --> 00:17:43,166 Ale Jediové. 113 00:17:44,833 --> 00:17:47,041 A podle nich nemám právo na existenci. 114 00:17:49,458 --> 00:17:52,791 Kdo uzří mou tvář, musí zemřít. 115 00:17:56,041 --> 00:17:57,166 Podívejme. 116 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 Takhle to tenkrát bylo? 117 00:18:11,875 --> 00:18:12,875 Ty. 118 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Překvapení. 119 00:19:14,083 --> 00:19:15,291 Sole! 120 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 Osho. 121 00:19:23,958 --> 00:19:26,291 Tohle je tvůj mistr? 122 00:19:27,791 --> 00:19:32,375 Tomu věříš? Po tom všem, co ti udělal? 123 00:19:32,375 --> 00:19:35,458 Jeho mysl zkřivila temnota! 124 00:19:35,458 --> 00:19:38,458 Já jsem přijal svou temnotu. 125 00:19:39,291 --> 00:19:42,083 Ale co ty tu svou? 126 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Sole. 127 00:20:06,000 --> 00:20:08,458 Jediové na neozbrojené neútočí. 128 00:20:09,541 --> 00:20:12,208 Pravidla. 129 00:20:13,416 --> 00:20:16,875 Kdo je nectí, ten je neporuší. 130 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 Mám tě ráda, PIPe. 131 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Proč to říkal? 132 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Sole? 133 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 Proč říkal, že vám nemám věřit? 134 00:21:10,166 --> 00:21:11,416 Co jste provedl? 135 00:21:12,166 --> 00:21:13,625 Prosím, Osho. 136 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 Vysvětlím to. 137 00:21:55,000 --> 00:21:56,041 Osho. 138 00:21:57,916 --> 00:21:59,083 Cos to provedla? 139 00:22:01,333 --> 00:22:03,750 To, co bylo zapotřebí. 140 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 Pro tebe. 141 00:22:05,750 --> 00:22:06,833 Pro naši rodinu. 142 00:22:08,125 --> 00:22:10,875 Vždycky jsi myslela jenom sama na sebe. 143 00:22:10,875 --> 00:22:16,000 Kolik lidí dnes přišlo o život? Už zas. Jen kvůli tobě. 144 00:22:16,000 --> 00:22:17,666 Ti Jediové si to zasloužili. 145 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 Oni byli moje rodina víc, než jsi kdy byla ty. 146 00:22:20,375 --> 00:22:22,458 Zapomněla jsi, co jsme zač? 147 00:22:24,250 --> 00:22:25,791 Odkud jsme? 148 00:22:27,125 --> 00:22:28,166 Napadli náš domov. 149 00:22:28,166 --> 00:22:29,833 Napadli? 150 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 Mae, ne. 151 00:22:33,458 --> 00:22:35,125 Byla jsi to ty. 152 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 Ty jsi založila požár. 153 00:22:37,500 --> 00:22:40,791 A byla bych mrtvá i já, kdyby nebylo Jediů. 154 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 Vymyli ti mozek. 155 00:22:46,166 --> 00:22:47,916 A poštvali proti mně. 156 00:22:49,083 --> 00:22:51,208 Ale nevadí, Osho. 157 00:22:52,083 --> 00:22:53,416 Já ti pomůžu. 158 00:22:57,375 --> 00:22:59,458 Pomůžu ti najít sebe sama. 159 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 Mám tě ráda. 160 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 Nevracej se k nim. 161 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 Zvol si mě. 162 00:23:16,291 --> 00:23:17,791 Zvol nás. 163 00:23:30,333 --> 00:23:32,291 Obě jsme přežily. 164 00:23:34,666 --> 00:23:36,916 Teď máme jen jedna druhou. 165 00:23:43,125 --> 00:23:46,000 Jsi vražedkyně, Mae. A za to musíš pykat. 166 00:23:46,000 --> 00:23:47,125 Co to děláš? 167 00:23:47,125 --> 00:23:50,416 To, kvůli čemu jsem tu. Zatýkám tě. 168 00:23:50,416 --> 00:23:51,583 Nedělej to. 169 00:23:51,583 --> 00:23:53,166 Můžeš si za to sama. 170 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 Následovala jsi falešného mistra. 171 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 To ty taky. 172 00:24:00,125 --> 00:24:01,416 Sola z toho vynechej. 173 00:24:01,416 --> 00:24:03,000 Unesl tě od nás. 174 00:24:03,000 --> 00:24:04,541 Zachránil mi život. 175 00:24:04,541 --> 00:24:06,291 A jaký život žiješ? 176 00:24:07,416 --> 00:24:09,166 Život beze smyslu? 177 00:24:09,166 --> 00:24:11,666 Život bez lásky, bez rodiny? 178 00:24:11,666 --> 00:24:13,166 Svedl tě na scestí. 179 00:24:45,625 --> 00:24:47,041 Blokování ti nikdy nešlo. 180 00:25:51,291 --> 00:25:54,000 Sole? Jste v pořádku? 181 00:25:54,000 --> 00:25:55,166 Kde je? 182 00:25:55,708 --> 00:25:56,625 Kdo? 183 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Tvá sestra. 184 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Je pryč. 185 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 Musíme do lodi. 186 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 Pojďte. 187 00:26:04,791 --> 00:26:05,791 Pomůžu vám. 188 00:26:20,250 --> 00:26:21,791 Tak jdeme. 189 00:28:00,375 --> 00:28:04,291 Jak zvláštní bytosti jsme. 190 00:28:14,958 --> 00:28:18,291 I když oslavujeme vítězství, 191 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 utápíme se v zoufalství. 192 00:28:44,708 --> 00:28:47,541 Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE 193 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 České titulky Vojtěch Kostiha