1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}(前情提要) 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}奧莎有個孖生姐姐? 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}她叫梅 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 你跟她一模一樣 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 又有事發生 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 去調查吧 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 杜賓大師,面對過去吧 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 原諒我 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 我們以為那樣做是對的 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 她想殺死四名絕地 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 16年前,他們駐守在布倫多星 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 因達拉、杜賓、凱納卡和你 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 她想殺你 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 她摧毀我一生 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 她殺了我的家人 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 這是哀痛 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 放下它 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 奧莎? 19 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 {\an8}(布倫多星) 20 00:01:28,250 --> 00:01:34,166 {\an8}(16 年前) 21 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 梅? 22 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 你怎知我在這裡? 23 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 當我不見你,便會來這裡找 24 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 賓塔樹很美麗 25 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 奧莎,但它很危險 26 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 如果我們吃了的話 27 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 放走牠,梅 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 停手! 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 為何你經常這樣做? 30 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 為何你經常自己走咗去? 31 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 我不想參與升級禮 32 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 只不過是個儀式 33 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 何況我們會一起參與 34 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 來吧 35 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 我們可以留多一會嗎? 36 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 我們回家吧 37 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 「我和你永遠相連」 38 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 奧莎! 39 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 「我和你永遠相連」? 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 「我們生為二人,我和你永遠相連」 41 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 「天上有星...」 42 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 「地下有海...」 43 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 「我是你...」 44 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 「你是我」 45 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 你們在這裡做什麼? 46 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 究竟我要講幾多次?外面不安全 47 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 對不起,歌羅主母 48 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 你們破壞規矩,要受罰 49 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 那不公平 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 我已經大個,可以走出城牆 51 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 規矩是用來保護你的安全 52 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 現在跟我走 53 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 快走 54 00:04:15,333 --> 00:04:21,666 《侍者》 55 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 我們可以吃花餅嗎? 56 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 小女孩離家出走,沒資格吃 57 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - 我不是小女孩 - 求求你,歌羅主母 58 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 升級禮完結後才吃吧 59 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 讓她們吃點花餅吧 60 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 - 媽媽! - 媽媽! 61 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 我的甜心們當然可以吃甜品 62 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 歌羅,你不同意嗎? 63 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 去禮堂等我來上課 64 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 阿尼西雅主母 65 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 她們又去了城牆外 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 有被人發現嗎? 67 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 應該沒有 68 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 看見來到訪的絕地嗎? 69 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 沒有 70 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 探子回報,說他們遷移到內陸 71 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 我告訴過你,這個星球 是女巫會的避風港 72 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 如果奧莎繼續出走,便會變得不安全 73 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 你有話想說嗎? 74 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 歌羅,有話直說 75 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 作為我們的領導,撫養雙胞胎的事 我總是聽從你 76 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 但你太寬容 77 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 強硬手段是必要的 78 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 奧莎在測試自己的界限 是孩子的正常表現 79 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 這對孖生姊妹並不是正常孩子 80 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 所有生命皆被同一條 「原線」連繫著 81 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 原線貫穿萬物 82 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 有些人叫它做原力 83 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 並稱自己可以使用它 84 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 但我們知道原線 並不是一種給人使用的力量 85 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 牽動原線,改變一切 86 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 它連繫著你和你的命運 87 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 它連繫著你與其他人 88 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - 停手 - 你停手 89 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 一人之力 90 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 奧莎,留心聽 91 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - 停手! - 你停手 92 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 - 停呀! - 你也是! 93 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 停手 94 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 二人之力 95 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 在今晚的儀式中 你們會體驗到眾人之力 96 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 留心聽 97 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 別再騷擾我 98 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 孩子們 99 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 奧莎! 100 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 - 放開我! - 你也是! 101 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 敵人攻擊前 不會預先警告你 102 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 起身 103 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 抵擋我 104 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 梅,做得好 105 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 奧莎,你的表現可以更好 106 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 孩子們,回去房間 107 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 奧莎,你有心事嗎? 108 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 她在緊張今晚 109 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 真的嗎? 110 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 她害怕 111 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 讓妹妹自己回答 112 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 我不想參與升級禮 113 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 但這是讓我們成為女巫的儀式 114 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 我不清楚自己想不想成為女巫 115 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 你當然想 116 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - 不,只是你想 - 孩子們 117 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 來吧 118 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 牽著手 119 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 她是你的姐姐 120 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 你們出世前 原線已將你們連繫著 121 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 告訴她你愛她 122 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 我愛你 123 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 我愛你 124 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 不用怕,奧莎 125 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 升級禮讓你能面對恐懼 126 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 它要你犧牲自我 127 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 依靠眾人之力,而不是一人之力 128 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 你想離開女巫會,嘗試其他生活 129 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 那是因為你入世未深 130 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 銀河這地方並不歡迎我們這種女性 131 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 擁有能力的女巫 132 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 奧莎,你們兩姊妹與別不同 133 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 我想你們保持與別不同 134 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 你今晚打算吃多少個花餅? 135 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 我打算吃四個 136 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 你在畫什麼? 137 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 停,別看! 138 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 那不公平 139 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 我跟你分享一切 140 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 但你會對我有所隱瞞 自己走咗去 141 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - 我想有自己的生活 - 為什麼? 142 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 因為我不想做什麼也在一起 143 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - 可是為什麼? - 因為我們是不同的 144 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 我們當然是 145 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 不,你這樣想是因為 我們是這裡唯一的小孩 146 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 你不會好奇外面有什麼嗎? 147 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 在布倫多星以外的地方 148 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 不會 149 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 為什麼? 150 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 我需要的一切都在這裡 151 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 今晚,我們舉行自流放以來 從未舉行過的儀式 152 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 我們遭到追捕和迫害,被迫躲藏 153 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 全因有些人認為 我們擁有黑暗的力量 154 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 違反自然 155 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 我們正處於滅絕的邊緣 156 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 然後,我們獲賜奇蹟 157 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 生命的恩賜 158 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 上前接受命運 159 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 當原線緊緊地連繫著 沒有人能分開它 160 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 一人之力 161 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 二人之力 162 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 眾人之力 163 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 一人之力 164 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 二人之力 165 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 眾人之力 166 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 一人之力 167 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 二人之力 眾人之力 168 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 梅荷阿尼西雅 169 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 你是否願意發誓,我死後 170 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 你會保守女巫會的秘密 並延續我們的教義? 171 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 我願意 172 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 一人之力 173 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 二人之力 174 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 眾人之力 175 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 升級完成 176 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 維奧莎阿尼西雅 177 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 你是否願意發誓,我死後 178 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 你會保守女巫會的秘密 並延續我們的教義? 179 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 我... 180 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 願意 181 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 主母! 182 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - 那些絕地... - 他們闖了進來! 183 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 就快來到這裡 184 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 藏起她們 185 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 不要動,別發出聲音 186 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 放低武器 187 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 不要動武 188 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 晚上好 189 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 我是因達拉大師 他們是我的同事 190 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 索爾、凱納卡和我的徒弟杜賓 191 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 我是阿尼西雅,本女巫會的主母 192 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 這些女子都是受我的保護 193 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 你們擅自闖入 194 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 請原諒我們擅自闖入 195 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 我們以為這星球沒有人居住 196 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 無所不知的絕地 竟然會不清楚這裡的環境? 197 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 我覺得有點難以置信 198 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 奧莎 199 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 - 我們對你和女巫會並無惡意 - 那麼來幹什麼 200 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 你們不請自來,手持武器 201 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 梅,看看他們的長袍 他們如何佩帶光劍 202 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 回來 203 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 聽歌羅主母的話 204 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 你想怎樣? 205 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 我們擔心你在訓練小孩 206 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - 共和國的法律聲明... - 布倫多星並不隸屬共和國 207 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 這裡沒有小孩 208 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 出來吧 209 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 我們不會傷害你 210 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - 你叫什麼名? - 奧莎 211 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 奧莎 212 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 我叫索爾 213 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 奧莎,我們可以見見你的姐姐嗎? 214 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 她們的爸爸在哪裡? 215 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 她們沒有爸爸 216 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 那個印記 217 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 今早還沒有 218 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 - 你在監視我們? - 他們想搶走我們的孩子! 219 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 絕地不會搶人孩子 220 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 收聲!否則我會剪掉你的舌頭 221 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 索爾,不要 222 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 奧莎,我覺得你會成為出色的絕地 223 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 你想接受測試 看看自己能否成為絕地嗎? 224 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 我想 225 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 媽媽? 226 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 如果你想你的徒弟回復正常 227 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 我建議你們離開 228 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 立即走 229 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 媽媽!我想讓他們看看 你教我的東西 230 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 求你讓我接受測試 231 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 阿尼西雅主母 你不能否認絕地有權利 232 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 測試有潛質的徒弟 233 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 當然要得到你的同意 234 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 明天中午,探子會送奧莎到你們的營地 235 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 兩姊妹一起來 236 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 她的姐姐也要來 237 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 謝謝你們合作 238 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 召集長老們 239 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 快去睡 240 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 他們闖入教壇 我們不能坐視不理 241 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 趁今晚月光普照 我們馬上出手 242 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 歌羅主母,請你保持冷靜 243 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 我們傷及絕地一條頭髮 共和國絕不會放過我們 244 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 只是四名絕地,誰會追究? 245 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 我們必須讓女孩們接受測試 246 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 不 247 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 我們無得㨂 248 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 奧莎想去做 249 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 奧莎是個小孩 250 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 她已經長大,知道自己想點 251 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 我帶女孩們來到這個世界 252 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 不可以給那些瘋和尚搶走她們 253 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 這不是由你來決定 254 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 是由我決定 255 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 我主意已決 256 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 我十月懷胎 257 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 我創造她們 258 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 假如絕地發現 你如何創造她們會怎樣? 259 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 測試只有兩個結果 260 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 通過或不通過 261 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 如果她們通過便要離開 262 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 如果我們想她們留低... 263 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 我們怎樣做才會不通過? 264 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 我不知道他們會問你什麼 265 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 總之你心裡想什麼 你必須說出相反的答案 266 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 如果我們通過,他們便會帶我們走 267 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 我們永遠不會再見到媽媽 268 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 如果他們要帶你走,我會阻止 269 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 沒有人要帶我走 270 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - 絕地是壞人 - 絕地是好人 271 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 這與善惡無關 272 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 是關於那力量... 以及誰可以使用它 273 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 你有強大的力量 274 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 現在,你可能想成為絕地 275 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 但隨著成長,你想要的會改變 276 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 會轉換 277 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 就像四季 278 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 冬天我們用賓塔草打獵 279 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 夏天我們用弓箭 280 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 但我們始終在打獵 281 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 這點不變 282 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 時候到了,來吧親愛的 283 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 梅,我不想說謊 284 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 我想有話直說 285 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 你必須說謊 286 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 梅!你先做測試 287 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 答應我 288 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 好,我答應你 289 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 嗨 290 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 輪到你 291 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 所有絕地都會佩帶那個嗎? 292 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 是,經過長期訓練後 293 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - 你做什麼? - 抽取血液樣本 294 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 來吧 295 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 這個測試,你要意會屏幕上的畫面 296 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 告訴我們你看到什麼 297 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 大空船 298 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 對 299 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 這個呢? 300 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 一座山 301 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - 對 - 那不是... 302 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 有人叫你不要通過測試嗎? 303 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 你的家人不想和你分開 304 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 奧莎,你想要什麼? 305 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 當絕地測試我時 我的年紀比你還小 306 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 我只得四歲 307 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - 真的嗎? - 是 308 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 但我知自己和家人不同 309 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 絕地知道我與別不同 310 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 我知道你也是,奧莎 311 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 我很害怕跟家人分開 312 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 但當我加入絕地後 313 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 我發現那裡原來還有很多 像我一樣的孩子 314 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 那裡有其他孩子? 315 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 數千個像我們一樣的 316 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 但你必須有勇氣說出你想怎樣 317 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 我想成為絕地 318 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 那麼你要勇敢地說出事實 319 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 我們繼續測試 320 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 媽媽,她答應過不會通過測試 她沒有口齒 321 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 我如實直說 322 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 這樣做沒錯 323 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 奧莎,事情不是這樣簡單 324 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 我不想說謊 325 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 你騙了我 326 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 那個男人用絕地的能力 控制她的思想 327 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 不,他沒有 328 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 我告訴他我想成為絕地 因為我真的想 329 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - 你不是認真的 - 我是 330 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 我想過自己的人生 331 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 我不想跟梅分享 332 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 我想去看看銀河 333 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 我...不想做女巫 334 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 你怎麼了? 335 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 梅,出去走走 336 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 跟歌羅主母出去走走 337 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 - 媽媽! - 立即! 338 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 你怎麼了? 339 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 媽媽! 340 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - 媽媽,對不起... - 別說 341 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 聽我說 342 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 別讓無名的力量去決定命運 343 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 奧莎,你要作出選擇 344 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 如果你想牽動原線,便去做吧 345 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 我永遠不會再見到你 346 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 你不會 347 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 奧莎,別讓恐懼作主 348 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 你自己決定 349 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 媽媽,我想成為絕地 350 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 我想 351 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 我必須和各人商討這事 352 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 但我們會考慮你的意願 353 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 媽媽,我愛你 354 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 我愛你 355 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 出去吧 356 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 我不會讓你走 357 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 你不能走,我們會困在這裡 358 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 不是由你話事,你無權阻止我 359 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - 我可以 - 如何? 360 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 我會殺死你 361 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 嘿,還給我! 362 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 梅,放我出去 363 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - 我不會讓事情發生 - 梅,求求你 364 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 不 365 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 不,梅 366 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 媽媽!救我! 367 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 冷靜 368 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 冷靜 369 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 來吧 370 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 來吧 371 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 奧莎! 372 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 梅! 373 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 梅! 374 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 奧莎!梅! 375 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - 奧莎! - 梅! 376 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 跳過來我這邊 377 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 媽媽呢? 378 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 媽媽呢? 379 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 媽媽死了 380 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 你做了什麼? 381 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - 你做了什麼? - 你做了什麼? 382 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - 奧莎! - 梅! 383 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 奧莎! 384 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - 梅! - 梅! 385 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 不! 386 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 救我! 387 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 我不會放手 388 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 我們快走 389 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 來吧 390 00:35:35,791 --> 00:35:41,458 媽媽!不! 391 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 媽媽? 392 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 奧莎,你安全了 393 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 你不會有事 394 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 我在哪裡? 395 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 我們正在去哥拉桑星 396 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 發生什麼事? 397 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 梅放火 398 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 燒毁了一切 399 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - 燒死了... - 媽媽? 400 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 和梅? 401 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 不 402 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 你要回去,我們要回去 403 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - 不,不可以 - 我們一定要回去 404 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 那裡什麼也燒光了 405 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 在哥拉桑星,你會很安全 406 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 如果你願意,我可以收你為徒 407 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 奧莎,你會生活得好好 408 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 你永遠不會再這樣痛苦 409 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 我保證 410 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 奧莎? 411 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 412 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 字幕翻譯: 張美