1 00:00:01,791 --> 00:00:04,833 {\an8}-Har Osha en tvillingsyster? - Hon heter Mae. 2 00:00:04,833 --> 00:00:09,583 Du ser ut precis som hon. 3 00:00:10,166 --> 00:00:12,041 Det har skett ännu en incident. 4 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Undersök det. 5 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Du måste kännas vid det förflutna, mäster Torbin. 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,208 Förlåt mig. 7 00:00:22,208 --> 00:00:25,083 Vi trodde att vi gjorde det rätta. 8 00:00:25,083 --> 00:00:29,541 Hon vill döda fyra jedier stationerade på Brendok för 16 år sen. 9 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Indara, Torbin, Kelnacca och dig. 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,333 Hon vill döda dig. 11 00:00:40,250 --> 00:00:43,791 Hon förstörde mitt liv. Hon dödade min familj. 12 00:00:43,791 --> 00:00:46,541 Det här är sorg. Släpp den. 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 14 00:01:28,333 --> 00:01:33,833 {\an8}SEXTON ÅR TIDIGARE 15 00:02:24,416 --> 00:02:25,750 Mae? 16 00:02:25,750 --> 00:02:28,041 Hur visste du att jag var här? 17 00:02:28,041 --> 00:02:31,833 När jag inte hittar dig, letar jag här. 18 00:02:31,833 --> 00:02:36,333 - Buntaträdet är så vackert. - Men det är farligt, Osha. 19 00:02:36,333 --> 00:02:38,416 Bara om man äter av det. 20 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Släpp den, Mae. 21 00:02:45,000 --> 00:02:48,541 Sluta! Varför gör du jämt sånt där? 22 00:02:49,958 --> 00:02:52,041 Du drar dig alltid undan. 23 00:02:55,958 --> 00:03:00,875 - Jag vill inte genomgå uppstigningen. - Det är bara en ceremoni. 24 00:03:00,875 --> 00:03:03,958 Och vi gör den ju tillsammans. 25 00:03:03,958 --> 00:03:07,333 - Kom nu. - Kan vi inte stanna här ett tag? 26 00:03:08,083 --> 00:03:09,500 Nu går vi hem. 27 00:03:14,875 --> 00:03:17,666 "Du är med mig, jag med dig likaså." 28 00:03:20,875 --> 00:03:22,250 Oshie! 29 00:03:25,125 --> 00:03:26,875 "Jag med dig likaså." 30 00:03:28,041 --> 00:03:31,291 "Förblir alltid ett, fastän födda som två." 31 00:03:31,291 --> 00:03:35,041 "Liksom stjärnan i skyn och att havet är salt"... 32 00:03:36,250 --> 00:03:40,083 - ..."är jag allt för dig"... - ..."liksom du är mitt allt." 33 00:03:41,166 --> 00:03:42,875 Vad gör ni här? 34 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 Hur många gånger har jag sagt att det är farligt härute? 35 00:03:47,750 --> 00:03:49,583 Förlåt, mor Koril. 36 00:03:51,083 --> 00:03:56,958 - Regelbrott får konsekvenser. - Jag är gammal nog att gå utanför murarna! 37 00:03:56,958 --> 00:03:59,000 Reglerna finns till för er skull. 38 00:04:00,458 --> 00:04:01,958 Följ med mig nu. 39 00:04:02,458 --> 00:04:03,708 Skynda er. 40 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Får vi ta kryddkakor? 41 00:04:59,458 --> 00:05:03,291 - Sånt får inte små flickor som rymmer. - Jag är inte liten! 42 00:05:03,291 --> 00:05:04,625 Snälla mor Koril? 43 00:05:05,750 --> 00:05:08,083 Efter uppstigningsceremonin. 44 00:05:08,833 --> 00:05:12,333 - Låt dem få kryddkakor. - Mamma! 45 00:05:18,291 --> 00:05:22,208 Mina sötnosar måste få sötsaker. 46 00:05:23,708 --> 00:05:25,916 Tycker inte du det, Koril? 47 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Iväg med er nu. Vi ses på er lektion sen. 48 00:05:39,166 --> 00:05:40,916 Mor Aniseya. 49 00:05:44,666 --> 00:05:46,666 De lämnade borgen igen. 50 00:05:49,000 --> 00:05:51,666 - Blev de sedda? - Jag tror inte det. 51 00:05:51,666 --> 00:05:54,500 - Något spår av jedierna? - Nej. 52 00:05:54,500 --> 00:05:57,958 Våra spejare tror att de har flugit längre inåt land. 53 00:05:59,291 --> 00:06:03,250 Jag sa ju att vår krets skulle vara trygg här. 54 00:06:03,250 --> 00:06:07,500 Vi kommer inte att förbli trygga om Osha fortsätter att rymma. 55 00:06:10,666 --> 00:06:14,708 Har du något att säga? Du kan tala fritt, Koril. 56 00:06:18,541 --> 00:06:24,666 Eftersom du är vår ledare har jag låtit dig bestämma om tvillingarnas uppfostran- 57 00:06:24,666 --> 00:06:29,375 men du är för släpphänt. De behöver en fast hand. 58 00:06:29,375 --> 00:06:33,458 Osha prövar sina gränser. Det är normalt för ett barn. 59 00:06:34,958 --> 00:06:38,250 Tvillingarna är inga normala barn. 60 00:06:45,791 --> 00:06:50,791 Allt levande är sammanbundet av en och samma tråd. 61 00:06:50,791 --> 00:06:55,500 En tråd som finns invävd i hela existensen. 62 00:07:10,125 --> 00:07:14,750 Somliga kallar den för "Kraften" och påstår sig bemästra den. 63 00:07:15,541 --> 00:07:20,625 Men vi vet att Tråden inte är en kraft som låter sig gripas. 64 00:07:22,125 --> 00:07:25,458 Dra i Tråden, så förändras allt. 65 00:07:26,666 --> 00:07:29,791 Den knyter er vid ert öde. 66 00:07:31,250 --> 00:07:35,041 Den binder er till andra. 67 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Kraften hos en. 68 00:07:55,833 --> 00:07:58,541 Osha, lyssna då! 69 00:08:10,541 --> 00:08:12,416 Kraften hos två. 70 00:08:13,291 --> 00:08:18,916 Och i kväll på ceremonin får ni uppleva kraften hos många. 71 00:08:19,541 --> 00:08:22,291 - Du måste lyssna. - Sluta störa mig. 72 00:08:23,875 --> 00:08:25,375 Flickor! 73 00:08:26,583 --> 00:08:28,750 - Släpp mig! - Släpp, själv! 74 00:08:29,375 --> 00:08:32,791 Fienden ger inga förvarningar! 75 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Res er. 76 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Blockera. 77 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Utmärkt, Mae. 78 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha, dig förväntar jag mig mer av. 79 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Gå till ert rum. 80 00:09:18,625 --> 00:09:23,041 - Vad bekymrar dig, Osha? - Hon är nervös inför i kväll. 81 00:09:24,208 --> 00:09:25,583 Stämmer det? 82 00:09:25,583 --> 00:09:28,833 - Hon är rädd. - Låt din syster svara. 83 00:09:28,833 --> 00:09:31,708 Jag vill inte genomgå uppstigningen. 84 00:09:31,708 --> 00:09:34,291 Men det är ju så vi blir häxor. 85 00:09:40,041 --> 00:09:43,250 Jag vet inte om jag vill bli häxa. 86 00:09:44,291 --> 00:09:47,458 - Klart du vill! - Nej, det är du som vill det. 87 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 Flickor. 88 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Kom. 89 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Håll kvar. 90 00:10:22,541 --> 00:10:24,458 Det här är din syster. 91 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Tråden knöt er samman redan innan ni föddes. 92 00:10:29,708 --> 00:10:31,416 Säg att du älskar henne. 93 00:10:32,041 --> 00:10:33,708 Jag älskar dig. 94 00:10:34,583 --> 00:10:36,166 Jag älskar dig. 95 00:10:36,750 --> 00:10:38,708 Var inte rädd, Oshie. 96 00:10:39,458 --> 00:10:43,125 Uppstigningen handlar om att vandra genom rädslan. 97 00:10:43,875 --> 00:10:46,958 Om att offra en del av sig själv. 98 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 Om kraften hos många i stället för kraften hos en. 99 00:10:53,041 --> 00:10:56,833 Du tror att du vill ha något annat än livet här i kretsen- 100 00:10:56,833 --> 00:10:59,333 men det är för att du är ung. 101 00:11:02,791 --> 00:11:06,666 Galaxen är inte välkomnande mot kvinnor som oss. 102 00:11:06,666 --> 00:11:10,208 Häxor med våra förmågor. 103 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 Du och din syster är speciella, Osha. 104 00:11:16,916 --> 00:11:19,666 Jag vill att ni förblir speciella. 105 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Hur många kryddkakor tänker du äta i kväll? 106 00:11:43,041 --> 00:11:45,458 Jag tänker äta minst fyra. 107 00:11:50,541 --> 00:11:53,916 - Vad ritar du? - Titta inte! 108 00:11:55,583 --> 00:12:00,833 Det är oschyst. Jag berättar allt för dig, men du har hemligheter och smiter iväg. 109 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - Jag vill ha egna saker. - Varför det? 110 00:12:03,666 --> 00:12:07,333 - Jag vill inte göra allt tillsammans jämt. - Varför inte? 111 00:12:07,333 --> 00:12:10,208 - För att vi inte är likadana! - Det är vi visst. 112 00:12:10,208 --> 00:12:14,166 Det känns bara så för att vi är de enda barnen här. 113 00:12:18,541 --> 00:12:23,208 Undrar du aldrig vad som finns därute, utöver Brendok? 114 00:12:24,125 --> 00:12:26,875 - Nej. - Varför inte? 115 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Allt jag behöver finns här. 116 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Det här är en rit som vi inte har utfört sen vi drevs i exil. 117 00:13:51,166 --> 00:13:55,666 Vi jagades, förföljdes och tvingades att gömma oss- 118 00:13:55,666 --> 00:14:01,083 för att somliga betraktade våra förmågor som mörka och onaturliga. 119 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 Vi stod på randen till utplåning! 120 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 Och då välsignades vi med ett mirakel. 121 00:14:13,541 --> 00:14:15,416 Livets gåva! 122 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Kom och grip tag i ert öde. 123 00:15:02,250 --> 00:15:07,666 Det Tråden har bundit samman kan ingen skilja åt. 124 00:15:17,625 --> 00:15:20,791 Kraften hos en. Kraften hos två. 125 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 Kraften hos många. 126 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Kraften hos en. 127 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 Kraften hos två. 128 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Kraften hos många. 129 00:15:46,458 --> 00:15:51,166 Mae-ho Aniseya, svär du att efter min död... 130 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 ...bevara kretsens hemligheter och föra våra seder vidare? 131 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Jag svär. 132 00:16:20,666 --> 00:16:22,500 Stig upp. 133 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya. 134 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Svär du att efter min död- 135 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 bevara kretsens hemligheter och föra våra seder vidare? 136 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Jag... 137 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 ...svär? 138 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Mor! 139 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - Jedierna! - De har tagit sig igenom! 140 00:17:01,666 --> 00:17:04,791 De är här när som helst. 141 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Göm dem. 142 00:17:08,541 --> 00:17:11,083 Inte en rörelse, inte ett ljud. 143 00:17:18,458 --> 00:17:20,791 Sänk era vapen. 144 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Inget våld. 145 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 God kväll. 146 00:17:53,083 --> 00:17:59,625 Jag är mäster Indara och det här är Sol, Kelnacca och min padawan Torbin. 147 00:17:59,625 --> 00:18:04,875 Jag är Aniseya, moder för vår krets. Dessa kvinnor står under mitt beskydd. 148 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Ni inkräktar. 149 00:18:06,666 --> 00:18:10,125 Jag ber om ursäkt. Vi trodde att planeten var obebodd. 150 00:18:10,125 --> 00:18:13,916 De allvetande jedierna skulle alltså ha varit ovetande? 151 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Det har jag svårt att tro. 152 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Osha. 153 00:18:19,000 --> 00:18:20,875 Vi vill er inget ont. 154 00:18:20,875 --> 00:18:25,250 Men ändå kommer ni hit oanmälda och beväpnade. 155 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Titta på kåporna, Mae. Och deras sablar! 156 00:18:29,750 --> 00:18:33,000 Göm dig! Du hörde vad mor Koril sa. 157 00:18:33,000 --> 00:18:35,500 Vad vill ni oss? 158 00:18:36,375 --> 00:18:40,125 Det bekymrar oss att ni lär upp barn. 159 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - Republikens lagar... - Brendok tillhör inte Republiken. 160 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Här finns inga barn. 161 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Kom fram. 162 00:19:02,791 --> 00:19:05,000 Vi ska inte göra er illa. 163 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - Vad heter du? - Osha. 164 00:19:27,458 --> 00:19:31,708 Osha... Jag heter Sol. 165 00:19:32,208 --> 00:19:36,000 Osha, får vi träffa din syster? 166 00:19:50,291 --> 00:19:54,125 - Var är deras far? - De har ingen far. 167 00:20:02,291 --> 00:20:05,250 Det där märket var inte där i morse. 168 00:20:05,250 --> 00:20:08,791 - Spionerar ni på oss? - De vill ta våra barn! 169 00:20:08,791 --> 00:20:13,083 - Jedier tar inga barn. - Tyst, innan jag skär av din tunga! 170 00:20:15,583 --> 00:20:17,125 Nej, Sol. 171 00:20:37,208 --> 00:20:41,166 Jag tror att du skulle bli en mycket bra jedi, Osha. 172 00:20:42,083 --> 00:20:46,000 Vill du göra ett prov för att se om du kan bli en? 173 00:20:46,000 --> 00:20:48,500 Ja, gärna. 174 00:20:48,500 --> 00:20:50,041 Mor? 175 00:20:59,958 --> 00:21:04,333 Om ni vill ha tillbaka er padawan med sinnet i behåll, så ger ni er av. 176 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Nu! 177 00:21:05,833 --> 00:21:11,291 Men mamma, jag vill visa dem vad du har lärt mig. Låt mig få göra provet. 178 00:21:12,375 --> 00:21:17,166 Mor Aniseya, ni kan inte förvägra jedier rätten att pröva potentiella padawaner. 179 00:21:18,375 --> 00:21:20,833 Med er tillåtelse, förstås. 180 00:21:33,041 --> 00:21:36,708 Spejarna kommer med Osha till ert läger mitt på dagen. 181 00:21:36,708 --> 00:21:40,291 Båda flickorna. Systern också. 182 00:21:45,166 --> 00:21:47,916 Tack för att ni samarbetar. 183 00:21:57,041 --> 00:21:58,916 Samla rådgivarna. 184 00:22:03,291 --> 00:22:05,041 I säng på en gång. 185 00:22:06,875 --> 00:22:11,333 - De inkräktar. - Vi slår till medan månarna står högt. 186 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Besinna dig, mor Koril. 187 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 En droppe jediblod vore nog för Republiken att utplåna oss. 188 00:22:18,708 --> 00:22:22,083 De är bara fyra. Vem skulle sakna dem? 189 00:22:28,000 --> 00:22:30,791 - Vi måste låta dem pröva flickorna. - Nej! 190 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Vi har inget val. 191 00:22:33,000 --> 00:22:36,500 - Osha vill det. - Osha är ett barn. 192 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 Hon är gammal nog att veta vad hon vill. 193 00:22:38,916 --> 00:22:42,541 Jag födde dem inte för att några vrickade munkar skulle ta dem! 194 00:22:42,541 --> 00:22:45,958 Det är inte upp till dig, utan mig. 195 00:22:45,958 --> 00:22:48,083 Och jag har bestämt mig. 196 00:22:48,833 --> 00:22:51,208 Jag bar på dem. 197 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 Jag skapade dem. 198 00:22:55,333 --> 00:22:59,583 Och vad händer om jedierna får veta hur du skapade dem? 199 00:23:02,000 --> 00:23:06,291 Provet har två möjliga utfall. 200 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Godkänt eller underkänt. 201 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Om flickorna blir godkända, kommer de att lämna oss. 202 00:23:20,583 --> 00:23:24,708 Om vi vill att de ska stanna kvar... 203 00:23:30,000 --> 00:23:33,083 Hur gör vi för att bli underkända? 204 00:23:34,166 --> 00:23:36,708 Jag vet inte vad de tänker fråga er- 205 00:23:36,708 --> 00:23:40,916 men ni måste säga motsatsen till det som hjärtat säger er. 206 00:23:41,791 --> 00:23:45,291 Om vi blir godkända tar de oss härifrån. 207 00:23:45,291 --> 00:23:47,833 Då får vi aldrig se mamma igen. 208 00:23:50,000 --> 00:23:54,791 - Om de tar dig ska jag stoppa dem. - Ingen ska ta mig. 209 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - Jedierna är onda. - De är goda. 210 00:23:56,958 --> 00:23:59,333 Det här handlar inte om gott och ont- 211 00:23:59,333 --> 00:24:03,708 utan om makt och om vilka som tillåts utöva den. 212 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Du har stor makt inom dig. 213 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Just nu vill du bli jedi. 214 00:24:12,000 --> 00:24:16,833 Men i takt med att man växer förändras också ens vilja. 215 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Som årstiderna. 216 00:24:20,666 --> 00:24:24,291 På vintern jagar vi med buntagift, på sommaren med pilbåge. 217 00:24:24,291 --> 00:24:28,000 Men vi jagar. Det förändras inte. 218 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 Det är dags. Kom, mina älsklingar. 219 00:24:55,625 --> 00:25:00,916 Jag vill inte ljuga, Mae. Jag vill säga det mitt hjärta säger. 220 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Du måste ljuga. 221 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Mae! Du börjar. 222 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Lova. 223 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Okej då, jag lovar. 224 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Hej. 225 00:26:04,833 --> 00:26:06,416 Vi är redo för dig. 226 00:26:13,625 --> 00:26:15,750 Får alla jedier en sån där? 227 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Efter gedigen utbildning, ja. 228 00:26:27,166 --> 00:26:30,250 - Vad gör du? - Jag tog bara ett blodprov. 229 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Kom nu. 230 00:26:33,458 --> 00:26:37,375 I det här provet ska du gissa vilka bilder som visas på skärmen. 231 00:26:37,375 --> 00:26:39,416 Berätta vad du ser. 232 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Ett rymdskepp. 233 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Rätt. 234 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 Den här då? 235 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Ett berg. 236 00:27:02,666 --> 00:27:05,500 - Rätt. - Men det var ju inget... 237 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Har nån sagt åt dig att bli underkänd? 238 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Din familj vill inte skiljas från er. 239 00:27:18,416 --> 00:27:20,791 Vad vill du själv, Osha? 240 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Jag var yngre än du när jedierna testade mig. 241 00:27:34,208 --> 00:27:36,375 Bara fyra år. 242 00:27:36,375 --> 00:27:38,875 - Är det sant? - Ja. 243 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Men jag visste att jag inte var som min familj. 244 00:27:45,666 --> 00:27:48,791 Jedierna såg hur speciell jag var. 245 00:27:50,833 --> 00:27:53,916 Och jag ser det i dig, Osha. 246 00:27:55,416 --> 00:27:59,500 Jag var väldigt rädd när jag skulle lämna min familj. 247 00:27:59,500 --> 00:28:02,333 Men när jag följde med jedierna- 248 00:28:02,333 --> 00:28:06,625 upptäckte jag att det fanns många andra barn som jag. 249 00:28:07,375 --> 00:28:11,500 - Finns det andra barn där? - Tusentals som är som vi. 250 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 Men du måste våga säga vad det är du vill. 251 00:28:27,750 --> 00:28:29,916 Jag vill bli jedi. 252 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Då måste du våga tala sanning. 253 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 Vi fortsätter provet. 254 00:29:21,166 --> 00:29:25,583 Hon lovade att bli underkänd, men bröt sitt löfte. 255 00:29:25,583 --> 00:29:28,625 Jag talade sanning. Det var det rätta. 256 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Om det vore så enkelt, Osha. 257 00:29:30,791 --> 00:29:34,291 - Jag ville inte ljuga. - Du ljög för mig. 258 00:29:34,291 --> 00:29:38,291 - Han förledde henne med jedikonster. - Det gjorde han inte alls. 259 00:29:38,291 --> 00:29:40,500 Jag sa att jag vill bli jedi. 260 00:29:40,500 --> 00:29:44,416 - Det menar du inte. - Jo. Jag vill ha ett eget liv. 261 00:29:45,333 --> 00:29:49,541 Jag vill inte dela liv med Mae. Jag vill se galaxen. 262 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 Jag vill inte vara häxa. 263 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Vad är det med dig?! 264 00:29:57,583 --> 00:30:00,375 Ta en promenad med mor Koril, Mae. 265 00:30:00,375 --> 00:30:03,041 Men mamma! - Vad är det med dig?! 266 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Mamma! Mamma! 267 00:30:19,916 --> 00:30:22,333 - Förlåt, mamma... - Sluta. 268 00:30:24,000 --> 00:30:25,375 Hör på mig. 269 00:30:26,875 --> 00:30:30,750 Ditt öde avgörs inte åt dig av någon namnlös kraft. 270 00:30:31,666 --> 00:30:34,666 Du har ett val, Osha. 271 00:30:36,458 --> 00:30:40,958 Om du vill dra i Tråden, så gör det. 272 00:30:43,416 --> 00:30:45,291 Får jag aldrig mer träffa dig då? 273 00:30:47,916 --> 00:30:49,541 Nej. 274 00:30:53,041 --> 00:30:57,625 Din rädsla ska inte bestämma, Osha. Det ska du själv göra. 275 00:31:05,416 --> 00:31:09,333 Jag vill bli jedi, mamma. Det vill jag. 276 00:31:21,583 --> 00:31:24,583 Jag måste diskutera situationen med alla här. 277 00:31:25,583 --> 00:31:28,458 Men vi ska ta din önskan i beaktande. 278 00:31:37,250 --> 00:31:38,916 Jag älskar dig, mamma. 279 00:31:40,125 --> 00:31:41,583 Jag älskar dig. 280 00:31:43,458 --> 00:31:44,875 Gå nu. 281 00:32:23,541 --> 00:32:28,166 Jag låter dig inte ge dig av. Vi är fast här nu. 282 00:32:28,166 --> 00:32:32,416 - Du kan inte hindra mig. - Det kan jag visst. 283 00:32:32,416 --> 00:32:34,375 Jag kan döda dig. 284 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Ge mig den! 285 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Släpp ut mig, Mae. 286 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - Jag tillåter det inte. - Snälla Mae! 287 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Nej, Mae... 288 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Mamma! Hjälp! 289 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Var lugn. 290 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 Kom igen... 291 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 Kom igen då! 292 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Osha! 293 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Mae! 294 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae! 295 00:34:35,166 --> 00:34:39,791 Osha! Mae! 296 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - Osha! - Mae! 297 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Hoppa hit! 298 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Var är mamma? 299 00:34:49,416 --> 00:34:51,125 Var är mamma? 300 00:34:52,250 --> 00:34:54,000 Mamma är död. 301 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Vad har du gjort? 302 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - Vad har du gjort? - Vad har du gjort?! 303 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - Osha! - Mae! 304 00:35:03,750 --> 00:35:05,916 - Osha! - Mae! 305 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 Nej! 306 00:35:13,208 --> 00:35:15,166 Hjälp mig! 307 00:35:16,166 --> 00:35:17,666 Jag har dig. 308 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 Vi måste fortsätta. 309 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Kom! 310 00:35:35,791 --> 00:35:41,458 Mamma! Nej! 311 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Mamma? 312 00:36:26,291 --> 00:36:29,708 Ingen fara, Osha. Det kommer att bli bra. 313 00:36:38,708 --> 00:36:41,375 Var är jag? 314 00:36:41,375 --> 00:36:43,541 Vi är på väg mot Coruscant. 315 00:36:44,625 --> 00:36:46,333 Vad hände? 316 00:36:48,125 --> 00:36:50,416 Mae startade en brand. 317 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 Den förstörde allt. 318 00:36:56,083 --> 00:36:58,583 - Den dödade... - Mamma? 319 00:37:00,083 --> 00:37:01,583 Och Mae? 320 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Nej... Nej. 321 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 Ni måste vända om. Vi måste vända om. 322 00:37:09,541 --> 00:37:12,041 - Det kan vi inte göra. - Vi måste. 323 00:37:13,125 --> 00:37:15,583 Det finns ingenting kvar där. 324 00:37:16,833 --> 00:37:19,708 Du kommer att vara trygg på Coruscant. 325 00:37:19,708 --> 00:37:24,250 Och om du önskar ska du få bli min padawan. 326 00:37:34,583 --> 00:37:36,916 Det kommer att bli bra, Osha. 327 00:37:41,125 --> 00:37:44,083 Du ska aldrig mer behöva känna så här. 328 00:37:45,375 --> 00:37:47,041 Jag lovar. 329 00:38:01,125 --> 00:38:02,625 Osha? 330 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Översättning: Karl Hårding