1
00:00:01,791 --> 00:00:04,833
{\an8}-Har Osha en tvillingsyster?
- Hon heter Mae.
2
00:00:04,833 --> 00:00:09,583
Du ser ut precis som hon.
3
00:00:10,166 --> 00:00:12,041
Det har skett ännu en incident.
4
00:00:14,625 --> 00:00:15,791
Undersök det.
5
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
Du måste kännas vid det förflutna,
mäster Torbin.
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,208
Förlåt mig.
7
00:00:22,208 --> 00:00:25,083
Vi trodde att vi gjorde det rätta.
8
00:00:25,083 --> 00:00:29,541
Hon vill döda fyra jedier
stationerade på Brendok för 16 år sen.
9
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Indara, Torbin, Kelnacca och dig.
10
00:00:33,916 --> 00:00:35,333
Hon vill döda dig.
11
00:00:40,250 --> 00:00:43,791
Hon förstörde mitt liv.
Hon dödade min familj.
12
00:00:43,791 --> 00:00:46,541
Det här är sorg. Släpp den.
13
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Oshie?
14
00:01:28,333 --> 00:01:33,833
{\an8}SEXTON ÅR TIDIGARE
15
00:02:24,416 --> 00:02:25,750
Mae?
16
00:02:25,750 --> 00:02:28,041
Hur visste du att jag var här?
17
00:02:28,041 --> 00:02:31,833
När jag inte hittar dig, letar jag här.
18
00:02:31,833 --> 00:02:36,333
- Buntaträdet är så vackert.
- Men det är farligt, Osha.
19
00:02:36,333 --> 00:02:38,416
Bara om man äter av det.
20
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Släpp den, Mae.
21
00:02:45,000 --> 00:02:48,541
Sluta! Varför gör du jämt sånt där?
22
00:02:49,958 --> 00:02:52,041
Du drar dig alltid undan.
23
00:02:55,958 --> 00:03:00,875
- Jag vill inte genomgå uppstigningen.
- Det är bara en ceremoni.
24
00:03:00,875 --> 00:03:03,958
Och vi gör den ju tillsammans.
25
00:03:03,958 --> 00:03:07,333
- Kom nu.
- Kan vi inte stanna här ett tag?
26
00:03:08,083 --> 00:03:09,500
Nu går vi hem.
27
00:03:14,875 --> 00:03:17,666
"Du är med mig, jag med dig likaså."
28
00:03:20,875 --> 00:03:22,250
Oshie!
29
00:03:25,125 --> 00:03:26,875
"Jag med dig likaså."
30
00:03:28,041 --> 00:03:31,291
"Förblir alltid ett,
fastän födda som två."
31
00:03:31,291 --> 00:03:35,041
"Liksom stjärnan i skyn
och att havet är salt"...
32
00:03:36,250 --> 00:03:40,083
- ..."är jag allt för dig"...
- ..."liksom du är mitt allt."
33
00:03:41,166 --> 00:03:42,875
Vad gör ni här?
34
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
Hur många gånger har jag sagt
att det är farligt härute?
35
00:03:47,750 --> 00:03:49,583
Förlåt, mor Koril.
36
00:03:51,083 --> 00:03:56,958
- Regelbrott får konsekvenser.
- Jag är gammal nog att gå utanför murarna!
37
00:03:56,958 --> 00:03:59,000
Reglerna finns till för er skull.
38
00:04:00,458 --> 00:04:01,958
Följ med mig nu.
39
00:04:02,458 --> 00:04:03,708
Skynda er.
40
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Får vi ta kryddkakor?
41
00:04:59,458 --> 00:05:03,291
- Sånt får inte små flickor som rymmer.
- Jag är inte liten!
42
00:05:03,291 --> 00:05:04,625
Snälla mor Koril?
43
00:05:05,750 --> 00:05:08,083
Efter uppstigningsceremonin.
44
00:05:08,833 --> 00:05:12,333
- Låt dem få kryddkakor.
- Mamma!
45
00:05:18,291 --> 00:05:22,208
Mina sötnosar måste få sötsaker.
46
00:05:23,708 --> 00:05:25,916
Tycker inte du det, Koril?
47
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Iväg med er nu. Vi ses på er lektion sen.
48
00:05:39,166 --> 00:05:40,916
Mor Aniseya.
49
00:05:44,666 --> 00:05:46,666
De lämnade borgen igen.
50
00:05:49,000 --> 00:05:51,666
- Blev de sedda?
- Jag tror inte det.
51
00:05:51,666 --> 00:05:54,500
- Något spår av jedierna?
- Nej.
52
00:05:54,500 --> 00:05:57,958
Våra spejare tror
att de har flugit längre inåt land.
53
00:05:59,291 --> 00:06:03,250
Jag sa ju att vår krets
skulle vara trygg här.
54
00:06:03,250 --> 00:06:07,500
Vi kommer inte att förbli trygga
om Osha fortsätter att rymma.
55
00:06:10,666 --> 00:06:14,708
Har du något att säga?
Du kan tala fritt, Koril.
56
00:06:18,541 --> 00:06:24,666
Eftersom du är vår ledare har jag låtit
dig bestämma om tvillingarnas uppfostran-
57
00:06:24,666 --> 00:06:29,375
men du är för släpphänt.
De behöver en fast hand.
58
00:06:29,375 --> 00:06:33,458
Osha prövar sina gränser.
Det är normalt för ett barn.
59
00:06:34,958 --> 00:06:38,250
Tvillingarna är inga normala barn.
60
00:06:45,791 --> 00:06:50,791
Allt levande är sammanbundet
av en och samma tråd.
61
00:06:50,791 --> 00:06:55,500
En tråd som finns invävd
i hela existensen.
62
00:07:10,125 --> 00:07:14,750
Somliga kallar den för "Kraften"
och påstår sig bemästra den.
63
00:07:15,541 --> 00:07:20,625
Men vi vet att Tråden
inte är en kraft som låter sig gripas.
64
00:07:22,125 --> 00:07:25,458
Dra i Tråden, så förändras allt.
65
00:07:26,666 --> 00:07:29,791
Den knyter er vid ert öde.
66
00:07:31,250 --> 00:07:35,041
Den binder er till andra.
67
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
Kraften hos en.
68
00:07:55,833 --> 00:07:58,541
Osha, lyssna då!
69
00:08:10,541 --> 00:08:12,416
Kraften hos två.
70
00:08:13,291 --> 00:08:18,916
Och i kväll på ceremonin
får ni uppleva kraften hos många.
71
00:08:19,541 --> 00:08:22,291
- Du måste lyssna.
- Sluta störa mig.
72
00:08:23,875 --> 00:08:25,375
Flickor!
73
00:08:26,583 --> 00:08:28,750
- Släpp mig!
- Släpp, själv!
74
00:08:29,375 --> 00:08:32,791
Fienden ger inga förvarningar!
75
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Res er.
76
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Blockera.
77
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Utmärkt, Mae.
78
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Osha, dig förväntar jag mig mer av.
79
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Gå till ert rum.
80
00:09:18,625 --> 00:09:23,041
- Vad bekymrar dig, Osha?
- Hon är nervös inför i kväll.
81
00:09:24,208 --> 00:09:25,583
Stämmer det?
82
00:09:25,583 --> 00:09:28,833
- Hon är rädd.
- Låt din syster svara.
83
00:09:28,833 --> 00:09:31,708
Jag vill inte genomgå uppstigningen.
84
00:09:31,708 --> 00:09:34,291
Men det är ju så vi blir häxor.
85
00:09:40,041 --> 00:09:43,250
Jag vet inte om jag vill bli häxa.
86
00:09:44,291 --> 00:09:47,458
- Klart du vill!
- Nej, det är du som vill det.
87
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Flickor.
88
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Kom.
89
00:10:18,000 --> 00:10:19,541
Håll kvar.
90
00:10:22,541 --> 00:10:24,458
Det här är din syster.
91
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Tråden knöt er samman
redan innan ni föddes.
92
00:10:29,708 --> 00:10:31,416
Säg att du älskar henne.
93
00:10:32,041 --> 00:10:33,708
Jag älskar dig.
94
00:10:34,583 --> 00:10:36,166
Jag älskar dig.
95
00:10:36,750 --> 00:10:38,708
Var inte rädd, Oshie.
96
00:10:39,458 --> 00:10:43,125
Uppstigningen handlar om
att vandra genom rädslan.
97
00:10:43,875 --> 00:10:46,958
Om att offra en del av sig själv.
98
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
Om kraften hos många
i stället för kraften hos en.
99
00:10:53,041 --> 00:10:56,833
Du tror att du vill ha något annat
än livet här i kretsen-
100
00:10:56,833 --> 00:10:59,333
men det är för att du är ung.
101
00:11:02,791 --> 00:11:06,666
Galaxen är inte välkomnande
mot kvinnor som oss.
102
00:11:06,666 --> 00:11:10,208
Häxor med våra förmågor.
103
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
Du och din syster är speciella, Osha.
104
00:11:16,916 --> 00:11:19,666
Jag vill att ni förblir speciella.
105
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Hur många kryddkakor
tänker du äta i kväll?
106
00:11:43,041 --> 00:11:45,458
Jag tänker äta minst fyra.
107
00:11:50,541 --> 00:11:53,916
- Vad ritar du?
- Titta inte!
108
00:11:55,583 --> 00:12:00,833
Det är oschyst. Jag berättar allt för dig,
men du har hemligheter och smiter iväg.
109
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
- Jag vill ha egna saker.
- Varför det?
110
00:12:03,666 --> 00:12:07,333
- Jag vill inte göra allt tillsammans jämt.
- Varför inte?
111
00:12:07,333 --> 00:12:10,208
- För att vi inte är likadana!
- Det är vi visst.
112
00:12:10,208 --> 00:12:14,166
Det känns bara så
för att vi är de enda barnen här.
113
00:12:18,541 --> 00:12:23,208
Undrar du aldrig vad som finns därute,
utöver Brendok?
114
00:12:24,125 --> 00:12:26,875
- Nej.
- Varför inte?
115
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Allt jag behöver finns här.
116
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Det här är en rit som vi inte har utfört
sen vi drevs i exil.
117
00:13:51,166 --> 00:13:55,666
Vi jagades, förföljdes
och tvingades att gömma oss-
118
00:13:55,666 --> 00:14:01,083
för att somliga betraktade våra förmågor
som mörka och onaturliga.
119
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
Vi stod på randen till utplåning!
120
00:14:05,958 --> 00:14:09,958
Och då välsignades vi med ett mirakel.
121
00:14:13,541 --> 00:14:15,416
Livets gåva!
122
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Kom och grip tag i ert öde.
123
00:15:02,250 --> 00:15:07,666
Det Tråden har bundit samman
kan ingen skilja åt.
124
00:15:17,625 --> 00:15:20,791
Kraften hos en. Kraften hos två.
125
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
Kraften hos många.
126
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Kraften hos en.
127
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
Kraften hos två.
128
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Kraften hos många.
129
00:15:46,458 --> 00:15:51,166
Mae-ho Aniseya,
svär du att efter min död...
130
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
...bevara kretsens hemligheter
och föra våra seder vidare?
131
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Jag svär.
132
00:16:20,666 --> 00:16:22,500
Stig upp.
133
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Verosha Aniseya.
134
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Svär du att efter min död-
135
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
bevara kretsens hemligheter
och föra våra seder vidare?
136
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
Jag...
137
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
...svär?
138
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
Mor!
139
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
- Jedierna!
- De har tagit sig igenom!
140
00:17:01,666 --> 00:17:04,791
De är här när som helst.
141
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Göm dem.
142
00:17:08,541 --> 00:17:11,083
Inte en rörelse, inte ett ljud.
143
00:17:18,458 --> 00:17:20,791
Sänk era vapen.
144
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Inget våld.
145
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
God kväll.
146
00:17:53,083 --> 00:17:59,625
Jag är mäster Indara och det här är
Sol, Kelnacca och min padawan Torbin.
147
00:17:59,625 --> 00:18:04,875
Jag är Aniseya, moder för vår krets.
Dessa kvinnor står under mitt beskydd.
148
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
Ni inkräktar.
149
00:18:06,666 --> 00:18:10,125
Jag ber om ursäkt.
Vi trodde att planeten var obebodd.
150
00:18:10,125 --> 00:18:13,916
De allvetande jedierna
skulle alltså ha varit ovetande?
151
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Det har jag svårt att tro.
152
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Osha.
153
00:18:19,000 --> 00:18:20,875
Vi vill er inget ont.
154
00:18:20,875 --> 00:18:25,250
Men ändå kommer ni hit
oanmälda och beväpnade.
155
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
Titta på kåporna, Mae. Och deras sablar!
156
00:18:29,750 --> 00:18:33,000
Göm dig! Du hörde vad mor Koril sa.
157
00:18:33,000 --> 00:18:35,500
Vad vill ni oss?
158
00:18:36,375 --> 00:18:40,125
Det bekymrar oss att ni lär upp barn.
159
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
- Republikens lagar...
- Brendok tillhör inte Republiken.
160
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
Här finns inga barn.
161
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Kom fram.
162
00:19:02,791 --> 00:19:05,000
Vi ska inte göra er illa.
163
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
- Vad heter du?
- Osha.
164
00:19:27,458 --> 00:19:31,708
Osha... Jag heter Sol.
165
00:19:32,208 --> 00:19:36,000
Osha, får vi träffa din syster?
166
00:19:50,291 --> 00:19:54,125
- Var är deras far?
- De har ingen far.
167
00:20:02,291 --> 00:20:05,250
Det där märket var inte där i morse.
168
00:20:05,250 --> 00:20:08,791
- Spionerar ni på oss?
- De vill ta våra barn!
169
00:20:08,791 --> 00:20:13,083
- Jedier tar inga barn.
- Tyst, innan jag skär av din tunga!
170
00:20:15,583 --> 00:20:17,125
Nej, Sol.
171
00:20:37,208 --> 00:20:41,166
Jag tror att du skulle bli
en mycket bra jedi, Osha.
172
00:20:42,083 --> 00:20:46,000
Vill du göra ett prov
för att se om du kan bli en?
173
00:20:46,000 --> 00:20:48,500
Ja, gärna.
174
00:20:48,500 --> 00:20:50,041
Mor?
175
00:20:59,958 --> 00:21:04,333
Om ni vill ha tillbaka er padawan
med sinnet i behåll, så ger ni er av.
176
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Nu!
177
00:21:05,833 --> 00:21:11,291
Men mamma, jag vill visa dem vad
du har lärt mig. Låt mig få göra provet.
178
00:21:12,375 --> 00:21:17,166
Mor Aniseya, ni kan inte förvägra jedier
rätten att pröva potentiella padawaner.
179
00:21:18,375 --> 00:21:20,833
Med er tillåtelse, förstås.
180
00:21:33,041 --> 00:21:36,708
Spejarna kommer med Osha
till ert läger mitt på dagen.
181
00:21:36,708 --> 00:21:40,291
Båda flickorna. Systern också.
182
00:21:45,166 --> 00:21:47,916
Tack för att ni samarbetar.
183
00:21:57,041 --> 00:21:58,916
Samla rådgivarna.
184
00:22:03,291 --> 00:22:05,041
I säng på en gång.
185
00:22:06,875 --> 00:22:11,333
- De inkräktar.
- Vi slår till medan månarna står högt.
186
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Besinna dig, mor Koril.
187
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
En droppe jediblod vore nog
för Republiken att utplåna oss.
188
00:22:18,708 --> 00:22:22,083
De är bara fyra. Vem skulle sakna dem?
189
00:22:28,000 --> 00:22:30,791
- Vi måste låta dem pröva flickorna.
- Nej!
190
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Vi har inget val.
191
00:22:33,000 --> 00:22:36,500
- Osha vill det.
- Osha är ett barn.
192
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
Hon är gammal nog att veta vad hon vill.
193
00:22:38,916 --> 00:22:42,541
Jag födde dem inte för att
några vrickade munkar skulle ta dem!
194
00:22:42,541 --> 00:22:45,958
Det är inte upp till dig, utan mig.
195
00:22:45,958 --> 00:22:48,083
Och jag har bestämt mig.
196
00:22:48,833 --> 00:22:51,208
Jag bar på dem.
197
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
Jag skapade dem.
198
00:22:55,333 --> 00:22:59,583
Och vad händer om jedierna får veta
hur du skapade dem?
199
00:23:02,000 --> 00:23:06,291
Provet har två möjliga utfall.
200
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Godkänt eller underkänt.
201
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
Om flickorna blir godkända,
kommer de att lämna oss.
202
00:23:20,583 --> 00:23:24,708
Om vi vill att de ska stanna kvar...
203
00:23:30,000 --> 00:23:33,083
Hur gör vi för att bli underkända?
204
00:23:34,166 --> 00:23:36,708
Jag vet inte vad de tänker fråga er-
205
00:23:36,708 --> 00:23:40,916
men ni måste säga motsatsen
till det som hjärtat säger er.
206
00:23:41,791 --> 00:23:45,291
Om vi blir godkända tar de oss härifrån.
207
00:23:45,291 --> 00:23:47,833
Då får vi aldrig se mamma igen.
208
00:23:50,000 --> 00:23:54,791
- Om de tar dig ska jag stoppa dem.
- Ingen ska ta mig.
209
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
- Jedierna är onda.
- De är goda.
210
00:23:56,958 --> 00:23:59,333
Det här handlar inte om gott och ont-
211
00:23:59,333 --> 00:24:03,708
utan om makt
och om vilka som tillåts utöva den.
212
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
Du har stor makt inom dig.
213
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Just nu vill du bli jedi.
214
00:24:12,000 --> 00:24:16,833
Men i takt med att man växer
förändras också ens vilja.
215
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Som årstiderna.
216
00:24:20,666 --> 00:24:24,291
På vintern jagar vi med buntagift,
på sommaren med pilbåge.
217
00:24:24,291 --> 00:24:28,000
Men vi jagar. Det förändras inte.
218
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
Det är dags. Kom, mina älsklingar.
219
00:24:55,625 --> 00:25:00,916
Jag vill inte ljuga, Mae.
Jag vill säga det mitt hjärta säger.
220
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
Du måste ljuga.
221
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
Mae! Du börjar.
222
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Lova.
223
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Okej då, jag lovar.
224
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Hej.
225
00:26:04,833 --> 00:26:06,416
Vi är redo för dig.
226
00:26:13,625 --> 00:26:15,750
Får alla jedier en sån där?
227
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Efter gedigen utbildning, ja.
228
00:26:27,166 --> 00:26:30,250
- Vad gör du?
- Jag tog bara ett blodprov.
229
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Kom nu.
230
00:26:33,458 --> 00:26:37,375
I det här provet ska du gissa
vilka bilder som visas på skärmen.
231
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
Berätta vad du ser.
232
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Ett rymdskepp.
233
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Rätt.
234
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Den här då?
235
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Ett berg.
236
00:27:02,666 --> 00:27:05,500
- Rätt.
- Men det var ju inget...
237
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Har nån sagt åt dig att bli underkänd?
238
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
Din familj vill inte skiljas från er.
239
00:27:18,416 --> 00:27:20,791
Vad vill du själv, Osha?
240
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
Jag var yngre än du
när jedierna testade mig.
241
00:27:34,208 --> 00:27:36,375
Bara fyra år.
242
00:27:36,375 --> 00:27:38,875
- Är det sant?
- Ja.
243
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
Men jag visste
att jag inte var som min familj.
244
00:27:45,666 --> 00:27:48,791
Jedierna såg hur speciell jag var.
245
00:27:50,833 --> 00:27:53,916
Och jag ser det i dig, Osha.
246
00:27:55,416 --> 00:27:59,500
Jag var väldigt rädd
när jag skulle lämna min familj.
247
00:27:59,500 --> 00:28:02,333
Men när jag följde med jedierna-
248
00:28:02,333 --> 00:28:06,625
upptäckte jag
att det fanns många andra barn som jag.
249
00:28:07,375 --> 00:28:11,500
- Finns det andra barn där?
- Tusentals som är som vi.
250
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
Men du måste våga säga vad det är du vill.
251
00:28:27,750 --> 00:28:29,916
Jag vill bli jedi.
252
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Då måste du våga tala sanning.
253
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
Vi fortsätter provet.
254
00:29:21,166 --> 00:29:25,583
Hon lovade att bli underkänd,
men bröt sitt löfte.
255
00:29:25,583 --> 00:29:28,625
Jag talade sanning. Det var det rätta.
256
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
Om det vore så enkelt, Osha.
257
00:29:30,791 --> 00:29:34,291
- Jag ville inte ljuga.
- Du ljög för mig.
258
00:29:34,291 --> 00:29:38,291
- Han förledde henne med jedikonster.
- Det gjorde han inte alls.
259
00:29:38,291 --> 00:29:40,500
Jag sa att jag vill bli jedi.
260
00:29:40,500 --> 00:29:44,416
- Det menar du inte.
- Jo. Jag vill ha ett eget liv.
261
00:29:45,333 --> 00:29:49,541
Jag vill inte dela liv med Mae.
Jag vill se galaxen.
262
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
Jag vill inte vara häxa.
263
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
Vad är det med dig?!
264
00:29:57,583 --> 00:30:00,375
Ta en promenad med mor Koril, Mae.
265
00:30:00,375 --> 00:30:03,041
Men mamma! - Vad är det med dig?!
266
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Mamma! Mamma!
267
00:30:19,916 --> 00:30:22,333
- Förlåt, mamma...
- Sluta.
268
00:30:24,000 --> 00:30:25,375
Hör på mig.
269
00:30:26,875 --> 00:30:30,750
Ditt öde avgörs inte åt dig
av någon namnlös kraft.
270
00:30:31,666 --> 00:30:34,666
Du har ett val, Osha.
271
00:30:36,458 --> 00:30:40,958
Om du vill dra i Tråden, så gör det.
272
00:30:43,416 --> 00:30:45,291
Får jag aldrig mer träffa dig då?
273
00:30:47,916 --> 00:30:49,541
Nej.
274
00:30:53,041 --> 00:30:57,625
Din rädsla ska inte bestämma, Osha.
Det ska du själv göra.
275
00:31:05,416 --> 00:31:09,333
Jag vill bli jedi, mamma. Det vill jag.
276
00:31:21,583 --> 00:31:24,583
Jag måste diskutera situationen
med alla här.
277
00:31:25,583 --> 00:31:28,458
Men vi ska ta din önskan i beaktande.
278
00:31:37,250 --> 00:31:38,916
Jag älskar dig, mamma.
279
00:31:40,125 --> 00:31:41,583
Jag älskar dig.
280
00:31:43,458 --> 00:31:44,875
Gå nu.
281
00:32:23,541 --> 00:32:28,166
Jag låter dig inte ge dig av.
Vi är fast här nu.
282
00:32:28,166 --> 00:32:32,416
- Du kan inte hindra mig.
- Det kan jag visst.
283
00:32:32,416 --> 00:32:34,375
Jag kan döda dig.
284
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
Ge mig den!
285
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Släpp ut mig, Mae.
286
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
- Jag tillåter det inte.
- Snälla Mae!
287
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Nej, Mae...
288
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Mamma! Hjälp!
289
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Var lugn.
290
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
Kom igen...
291
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
Kom igen då!
292
00:34:25,458 --> 00:34:26,333
Osha!
293
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Mae!
294
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Mae!
295
00:34:35,166 --> 00:34:39,791
Osha! Mae!
296
00:34:41,458 --> 00:34:43,625
- Osha!
- Mae!
297
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Hoppa hit!
298
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Var är mamma?
299
00:34:49,416 --> 00:34:51,125
Var är mamma?
300
00:34:52,250 --> 00:34:54,000
Mamma är död.
301
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
Vad har du gjort?
302
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
- Vad har du gjort?
- Vad har du gjort?!
303
00:34:59,875 --> 00:35:02,041
- Osha!
- Mae!
304
00:35:03,750 --> 00:35:05,916
- Osha!
- Mae!
305
00:35:07,750 --> 00:35:09,083
Nej!
306
00:35:13,208 --> 00:35:15,166
Hjälp mig!
307
00:35:16,166 --> 00:35:17,666
Jag har dig.
308
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
Vi måste fortsätta.
309
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Kom!
310
00:35:35,791 --> 00:35:41,458
Mamma! Nej!
311
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Mamma?
312
00:36:26,291 --> 00:36:29,708
Ingen fara, Osha.
Det kommer att bli bra.
313
00:36:38,708 --> 00:36:41,375
Var är jag?
314
00:36:41,375 --> 00:36:43,541
Vi är på väg mot Coruscant.
315
00:36:44,625 --> 00:36:46,333
Vad hände?
316
00:36:48,125 --> 00:36:50,416
Mae startade en brand.
317
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
Den förstörde allt.
318
00:36:56,083 --> 00:36:58,583
- Den dödade...
- Mamma?
319
00:37:00,083 --> 00:37:01,583
Och Mae?
320
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Nej... Nej.
321
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
Ni måste vända om. Vi måste vända om.
322
00:37:09,541 --> 00:37:12,041
- Det kan vi inte göra.
- Vi måste.
323
00:37:13,125 --> 00:37:15,583
Det finns ingenting kvar där.
324
00:37:16,833 --> 00:37:19,708
Du kommer att vara trygg på Coruscant.
325
00:37:19,708 --> 00:37:24,250
Och om du önskar
ska du få bli min padawan.
326
00:37:34,583 --> 00:37:36,916
Det kommer att bli bra, Osha.
327
00:37:41,125 --> 00:37:44,083
Du ska aldrig mer behöva känna så här.
328
00:37:45,375 --> 00:37:47,041
Jag lovar.
329
00:38:01,125 --> 00:38:02,625
Osha?
330
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
Översättning: Karl Hårding