1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Videli ste...
2
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
{\an8}Osha má sestru dvojča?
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
{\an8}Volá sa Mae.
4
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
Vyzeráš presne ako ona.
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
Došlo k ďalšiemu incidentu.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,791
Vyšetri to.
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
Čeľte minulosti, majster Torbin.
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Odpusť mi.
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
Mysleli sme, že konáme správne.
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
Chce zabiť štyroch Jediov.
11
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
Pred šestnástimi rokmi boli na Brendoku
12
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Indara, Torbin, Kelnaka a ty.
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
Chce ťa zabiť.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Zničila mi život.
15
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Zabila celú moju rodinu.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
Hovoríš o zármutku.
17
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
Odpútaj sa od neho.
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Oshie?
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,166
{\an8}PRED ŠESTNÁSTIMI ROKMI
20
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Mae?
21
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
Ako si vedela, že som tu?
22
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
Keď ťa neviem nájsť, si tu.
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
Stromy bunta sú krásne.
24
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
Ale Osha, sú nebezpečné.
25
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
Len ak z nich jeme.
26
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Pusť ho, Mae.
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
Dosť!
28
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
Prečo musíš byť vždy taká?
29
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
A prečo ty chodíš vždy sama?
30
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
Ja nechcem Povznesenie.
31
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
Je to len ceremoniál.
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Navyše, budeme tam spolu.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Poď.
34
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Nemôžeme ešte chvíľku ostať?
35
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Poďme domov.
36
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
„Ja som ty, ty si ja.“
37
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
Oshie!
38
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
„Ja som ty“.
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
„Hoc jediná, vo dve zrodená.“
40
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
„Hviezdy nad hlavou
41
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
„a more pod nami...
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
„ja tebou som...“
43
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
„A mnou si zas ty.“
44
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
Čo tu robíte?
45
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
Koľkokrát som vám hovorila,
že tu nie je bezpečne?
46
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Prepáč, matka Koril.
47
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
Porušenie pravidiel bude mať následky.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
To nie je fér.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Som dosť veľká, aby som šla za hradby.
50
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Pravidlá sú pre vašu ochranu.
51
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
A teraz poďte za mnou.
52
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Rýchlo.
53
00:04:15,333 --> 00:04:21,666
AKOLYTKA
54
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Môžeme si dať kremsíky?
55
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
Tie nie sú pre dievčatká,
ktoré utekajú z domu.
56
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
- Už nie som malá.
- Prosím, matka Koril.
57
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
Až po obrade Povznesenia.
58
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Ale veď im tie kremsíky dopraj.
59
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
- Mama!
- Mama!
60
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
Moje sladké dcérky potrebujú sladkosti.
61
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Nemyslíš si to, Koril?
62
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Choďte. Je čas pokračovať vo výuke.
63
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
Matka Aniseya.
64
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
Opäť opustili pevnosť.
65
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Zazrel ich niekto?
66
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
Myslím, že nie.
67
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Videl niekto hosťujúcich Jediov?
68
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Nie.
69
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Podľa zvedov
loď asi presunuli do vnútrozemia.
70
00:05:59,291 --> 00:06:01,958
Hovorila som,
že na tejto planéte nájdeme bezpečie.
71
00:06:03,333 --> 00:06:06,750
Nebude dlho bezpečná,
ak bude Osha stále utekať.
72
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
Chceš niečo povedať?
73
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Hovor jasne, Koril.
74
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
Ako vodkyni som ti pri výchove dvojičiek
vždy ustupovala,
75
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
ale si príliš mäkká.
76
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
Vyžadujú si pevnú ruku.
77
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
Osha skúša, kam až môže zájsť.
To je pri dieťati normálne.
78
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
Dvojičky nie sú ako iné deti.
79
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
Všetko živé je spojené tou istou Niťou.
80
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
Niťou votkanou do všetkej existencie.
81
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Niektorí ju volajú Sila,
82
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
ktorej vraj vládnu.
83
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
My však vieme, že Niť nie je moc,
ktorú ovládneš.
84
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Vytrhni Niť a všetko zmeníš.
85
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
Spája ťa s tvojím osudom.
86
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
Viaže ťa k druhým.
87
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
- Prestaň.
- Ty prestaň.
88
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
Moc jednej.
89
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
Osha, dávaj pozor.
90
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
- Prestaň!
- Ty prestaň.
91
00:08:04,458 --> 00:08:06,166
- Dosť!
- Ty prestaň!
92
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
Prestaň.
93
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
Moc dvoch.
94
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
A dnes, počas obradu,
zažijete moc všetkých spolu.
95
00:08:19,750 --> 00:08:20,666
Dávaj pozor.
96
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
Nevyrušuj ma!
97
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Dievčatá.
98
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
Osha!
99
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
- Pusť ma!
- Ty pusť mňa!
100
00:08:29,375 --> 00:08:31,833
Vaši nepriatelia udrú bez varovania!
101
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Vstyk.
102
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Blokujte ma.
103
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Výborne, Mae.
104
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Osha, očakávam od teba viac.
105
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Bežte do svojej izby.
106
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
Čo ťa trápi, Osha?
107
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
Je nervózna, čo bude večer.
108
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
Je to pravda?
109
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
Bojí sa.
110
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
Nechaj, povie mi to sama.
111
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
Nechcem robiť Povznesenie.
112
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
Len tak sa staneme čarodejnicami.
113
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
Keď ja neviem, či chcem byť čarodejnica.
114
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Jasné, že to chceš.
115
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
- Nie, ty to chceš.
- Dievčatá.
116
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
No tak.
117
00:10:18,000 --> 00:10:19,541
Držte sa.
118
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
Je to tvoja sestra.
119
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Niť vás spojila ešte pred narodením.
120
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Povedz, že ju máš rada.
121
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
Mám ťa rada.
122
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Aj ja teba.
123
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
Nemusíš sa báť, Oshie.
124
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
Povznesením prekonáte svoj strach.
125
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
Obetujete pri ňom
časť svojho vlastného ja.
126
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
Moc všetkých nahradí moc jednej.
127
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
Myslíte si, že chcete niečo iné
ako život v tomto kovene.
128
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
Ale to len preto, že ste ešte mladé.
129
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Galaxia nepraje ženám ako sme my.
130
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
Čarodejniciam s našimi schopnosťami.
131
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
So sestrou ste výnimočné, Osha.
132
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
A chcem, aby ste také ostali.
133
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Koľko kremsíkov si večer dáš?
134
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
Ja zjem najmenej štyri.
135
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
Čo to kreslíš?
136
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
Prestaň! Nezízaj!
137
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
To nie je fér.
138
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Ja sa ti so všetkým zverujem
139
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
a ty sa predo mnou stále niekde skrývaš.
140
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
- Rada robím veci aj sama.
- Prečo?
141
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
Lebo nechcem robiť úplne všetko spoločne.
142
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
- Ale prečo?
- Lebo nie sme rovnaké.
143
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Pravdaže sme.
144
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
Nie. To sa ti len zdá,
lebo sme tu jediné deti.
145
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Nerozmýšľaš, čo môže byť ďalej?
146
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
Mimo Brendoku?
147
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
Nie.
148
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
Prečo nie?
149
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Všetko, čo potrebujem, mám tu.
150
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Dnes večer vykonáme obrad,
ktorý sme nevykonali od nášho vyhnania.
151
00:13:51,166 --> 00:13:55,166
Lovili nás, prenasledovali,
nútili skrývať sa
152
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
len preto,
že niektorým sa naša moc zdala temná.
153
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
Neprirodzená.
154
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
Boli sme na pokraji vyhynutia.
155
00:14:05,958 --> 00:14:09,958
A potom sme boli požehnané zázrakom.
156
00:14:13,541 --> 00:14:15,083
Darom života.
157
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Poďte. Prijmite svoj osud.
158
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
To, čo Niť raz spojila,
nemôže už nik rozdeliť.
159
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
Moc jednej
160
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
Moc dvoch
161
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
Moc všetkých spolu
162
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Moc jednej
163
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
Moc dvoch
164
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Moc všetkých spolu
165
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
Moc jednej
166
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
Moc dvoch
Moc všetkých spolu
167
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Mae-ho Aniseya.
168
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
Prisaháš na moju smrť,
169
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
že budeš chrániť tajomstvá nášho kovenu
a šíriť náš odkaz?
170
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Áno.
171
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
Moc jednej
172
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Moc dvoch
173
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
Moc všetkých spolu
174
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
Povstaň.
175
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Verosha Aniseya.
176
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Prisaháš na moju smrť,
177
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
že budeš chrániť tajomstvá nášho kovenu
a šíriť náš odkaz?
178
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
Ja...
179
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
prisahám.
180
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
Matka!
181
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
- Jediovia...
- Prenikli na plošinu!
182
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
Budú tu každú chvíľu.
183
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Ukry ich.
184
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
Ostaňte tu. A ani nemuknite.
185
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Zložte zbrane.
186
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Bez násilia.
187
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
Dobrý večer.
188
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
Som majsterka Indara
a toto sú moji kolegovia
189
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
Sol, Kelnacca a môj padawan Torbin.
190
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
Som Aniseya, matka tohto kovenu.
191
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
Tieto ženy sú pod mojou ochranou.
192
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
Sem nesmiete.
193
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
Prepáčte, že rušíme.
194
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
Planéta mala byť neobývaná.
195
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
Vševediaci Jediovia
sa neorientujú vo svojom okolí?
196
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Tomu sa mi nechce veriť.
197
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
Osha.
198
00:18:19,000 --> 00:18:22,708
- Nechceme ublížiť vám, ani kovenu.
- A predsa ste tu.
199
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
Bez ohlásenia, ozbrojení.
200
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
Mae. Pozri na ich odevy a ako nosia meče.
201
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Poď naspäť.
202
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
Počula si matku Koril.
203
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
Prečo ste prišli?
204
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
Obávame sa, že tu cvičíte deti.
205
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
- Zákon republiky hovorí...
- Brendok nespadá pod republiku.
206
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
Nie sú tu žiadne deti.
207
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Ukážte sa.
208
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
Neublížime vám.
209
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
- Ako sa voláš?
- Osha.
210
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Osha.
211
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
A ja sa volám Sol.
212
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
Osha, predstavíš nám sestru?
213
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
Kde je ich otec?
214
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
Žiadneho otca nemajú.
215
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
To znamenie.
216
00:20:04,041 --> 00:20:05,625
Ráno ho tam ešte nemala.
217
00:20:05,625 --> 00:20:08,791
- Vy nás sledujete?
- Chcú nám ukradnúť deti!
218
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Jediovia nekradnú deti.
219
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Drž jazyk za zubami, inak ti ho vyrežem.
220
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
Sol, nie.
221
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
Myslím, že by z teba bola
veľmi dobrá Jedijka, Osha.
222
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
Nechceš podstúpiť skúšku,
či sa ňou môžeš stať?
223
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Áno, prosím.
224
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
Matka?
225
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
Ak chcete, aby bol váš padawan
opäť pri zmysloch,
226
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
radím vám odísť.
227
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Hneď.
228
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
Mama! Ukážem im, čo si ma naučila!
229
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
Prosím, pusť ma na testy.
230
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
Matka Aniseya, viete,
že Jediovia majú právo
231
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
testovať možných padawanov.
232
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
S vaším dovolením, pravdaže.
233
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
Prieskumníčky zajtra privedú Oshu
do vášho tábora.
234
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Obe dievčatá.
235
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
Aj jej sestru.
236
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
Vážime si vašu spoluprácu.
237
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
Zvolaj moje poradkyne.
238
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
Spať. Ihneď.
239
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
Vnikli do našej svätyne, nič nezmôžeme.
240
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Ešte dnes udrieme. Kým sú mesiace vysoko.
241
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Matka Koril, prosím, zachovajme pokoj.
242
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
Stačí kvapka jedijskej krvi
a Republika nás rozmetá!
243
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
Jediovia sú len štyria, komu budú chýbať?
244
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
Dievčatá necháme otestovať.
245
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
Nie.
246
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Nemáme na výber.
247
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
Osha s tým súhlasila.
248
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Osha je dieťa.
249
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
Je dosť stará na to, aby vedela, čo chce.
250
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
Nepriviedla som ich na tento svet,
251
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
aby nám ich vzali pomätení mnísi.
252
00:22:42,916 --> 00:22:44,375
O tom nerozhoduješ ty.
253
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
Ale ja.
254
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
A rozhodla som.
255
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
To ja som ich vynosila.
256
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
A ja som ich stvorila.
257
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
Čo sa stane, keď Jediovia zistia,
ako si ich stvorila?
258
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
Ten test môže mať dva výsledky.
259
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Buď prejdú, alebo zlyhajú.
260
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
Ak uspejú, dievčatá odídu.
261
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
Ak chceme, aby zostali...
262
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Ako budeme vedieť, ako zlyhať?
263
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
Neviem, čo sa budú pýtať.
264
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
Ale povieš presný opak toho,
čo ti poradí srdce.
265
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
Ak prejdeme, vezmú nás preč.
266
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
A mamu už nikdy neuvidíme.
267
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
Ak ťa vezmú, zastavím ich.
268
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
Nikto ma nevezme.
269
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
- Jediovia sú zlí.
- Jediovia sú dobrí.
270
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
Tu nejde o dobro a zlo.
271
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
Tu ide o moc a o to, kto ju smie použiť.
272
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
Si veľmi mocné dievča.
273
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Teraz chceš byť Jedijkou.
274
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
Dospievaním sa však tvoje túžby
budú meniť.
275
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
Zmenia sa.
276
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Ako ročné obdobia.
277
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
V zime lovíme s buntou.
278
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
V lete s lukmi a šípmi.
279
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
Ale stále lovíme.
280
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
To sa nemení.
281
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
Je čas. Poďte, dievčatá.
282
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
Mae, ja nechcem klamať.
283
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Chcem povedať, čo mám na srdci.
284
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
Musíš klamať.
285
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
Mae! Ty pôjdeš prvá.
286
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Sľúb mi to.
287
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Dobre, sľubujem.
288
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Dobrý deň.
289
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
Sme pripravení.
290
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Dostávajú ich všetci Jediovia?
291
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Po dlhom výcviku, áno.
292
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
- Čo to robíte?
- Beriem vzorku krvi.
293
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Tak poď.
294
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
Tvojou úlohou je odhadnúť,
čo sa objaví na obrazovke.
295
00:26:37,458 --> 00:26:38,875
Povedz, čo vidíš.
296
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Vesmírnu loď.
297
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Správne.
298
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
A čo vidíš teraz?
299
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Horu.
300
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
- Správne.
- Ale to nebola...
301
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Prikázal ti niekto, aby si pokazila test?
302
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
Tvoja rodina
sa s tebou nechce rozlúčiť, však?
303
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
Čo chceš ty, Osha?
304
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
Bol som mladší ako ty,
keď Jediovia testovali mňa.
305
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
Mal som len štyri roky.
306
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
- Naozaj?
- Áno.
307
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
Ale vedel som, že som iný ako moja rodina.
308
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
Jediovia videli, aký som výnimočný.
309
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
A ja to teraz vidím v tebe, Osha.
310
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
Veľmi som sa bál odlúčenia od rodiny.
311
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
Ale keď som sa pridal k Jediom,
312
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
zistil som, že je u nich
veľa takých detí ako som ja.
313
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
Sú tam aj iné deti?
314
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
Tisíce takých ako my.
315
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
Ale musíš v sebe nájsť odvahu povedať,
čo naozaj chceš.
316
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
Chcem sa stať Jedijkou.
317
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Potom musíš nájsť odvahu povedať pravdu.
318
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
Mali by sme pokračovať v teste.
319
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
Mama, ona sľúbila, že zlyhá,
ale nedodržala slovo.
320
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
Hovorila som pravdu.
321
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
Pretože je to tak správne.
322
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
Kiežby to bolo také prosté, Osha.
323
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
Nechcela som klamať.
324
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Ale mne si klamala!
325
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
Ten muž na ňu použil jedijske triky.
326
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
Vôbec nie.
327
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
Povedala som mu, že chcem byť Jedijkou.
328
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
- To nemyslíš vážne.
- Myslím.
329
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
Chcem svoj vlastný život.
330
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Nechcem sa oň deliť s Mae.
331
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
Chcem vidieť galaxiu.
332
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
A nechcem byť čarodejnica.
333
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
Čo je to s tebou?
334
00:29:57,583 --> 00:29:58,791
Choď sa prejsť, Mae.
335
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
Prejdi sa s matkou Koril.
336
00:30:00,666 --> 00:30:01,625
- Ale mama!
- Už aj!
337
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
Čo je to s tebou?
338
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Mama, mama!
339
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
- Mama, mrzí ma to...
- Dosť.
340
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
Počúvaj ma.
341
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
Tvoj osud ti neurčuje
nejaká anonymná Sila.
342
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
Sama si ho vyberieš, Osha.
343
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
Ak chceš niť vytrhnúť, tak ťahaj.
344
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
Už ťa nikdy neuvidím.
345
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Neuvidíš.
346
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
Strach by o tom nemal rozhodovať, Osha.
347
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
Iba ty.
348
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
Chcem byť Jedijkou, mama.
349
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Viem to.
350
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
Najprv to so všetkými prediskutujem.
351
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
Ale budeme brať na zreteľ tvoje prianie.
352
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Ľúbim ťa, mama.
353
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Aj ja teba.
354
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Tak už choď.
355
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
Nenechám ťa odísť.
356
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
Nemôžeš ísť. Ostaneš tu so mnou.
357
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
Ale ty ma nemáš ako zastaviť, Mae.
358
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
- Mám.
- Ako?
359
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
Zabijem ťa.
360
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
Hej, vráť mi to!
361
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Mae, pusť ma von.
362
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
- Ja to nedopustím.
- Mae, prosím ťa.
363
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
Nie.
364
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Nie, Mae.
365
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Mami, pomoc!
366
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Upokoj sa.
367
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
Poďme, poďme.
368
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Poďme, poďme.
369
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
No tak.
370
00:34:25,458 --> 00:34:26,333
Osha!
371
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Mae!
372
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Mae!
373
00:34:35,166 --> 00:34:39,541
Osha! Mae!
374
00:34:41,458 --> 00:34:43,625
- Osha!
- Mae!
375
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Skoč ku mne!
376
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Kde je mama?
377
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
Kde je mama?
378
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Mama zomrela.
379
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
Čo si to spravila?
380
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
- Čo si ty spravila?
- Čo si spravila?
381
00:34:59,875 --> 00:35:02,041
- Osha!
- Mae!
382
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Osha. Osha!
383
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
- Mae!
- Mae!
384
00:35:07,750 --> 00:35:09,083
Nie!
385
00:35:13,208 --> 00:35:14,416
Pomôžte mi!
386
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
Mám ťa.
387
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Musíme ísť.
388
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Poďme.
389
00:35:35,791 --> 00:35:37,958
Mama! Mama!
390
00:35:37,958 --> 00:35:41,458
Mama! Nie!
391
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Mama?
392
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
Si v poriadku, Osha.
393
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
Všetko bude v poriadku.
394
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
Kde to som?
395
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
Sme na ceste na Coruscant.
396
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
Čo sa stalo?
397
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Mae založila požiar.
398
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
A ten všetko zničil.
399
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
- Zabil aj...
- Mamu?
400
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
A Mae?
401
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Nie, nie.
402
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
Musíme sa vrátiť. Musíme sa vrátiť.
403
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
- Nemôžeme.
- Musíme.
404
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
Niet sa k čomu vrátiť.
405
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
Na Coruscante budeš v bezpečí.
406
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
A ak budeš chcieť,
môžeš sa stať mojou padawankou.
407
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
Budeš v poriadku, Osha.
408
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
Takýto pocit už nikdy nezažiješ.
409
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
To ti sľubujem.
410
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
Osha?
411
00:38:25,750 --> 00:38:28,583
Podľa príbehov STAR WARS od
GEORGEA LUCASA
412
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
Preklad titulkov: Lukáš Nimnický