1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Videli ste... 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}Osha má sestru dvojča? 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}Volá sa Mae. 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 Vyzeráš presne ako ona. 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 Došlo k ďalšiemu incidentu. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Vyšetri to. 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Čeľte minulosti, majster Torbin. 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Odpusť mi. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 Mysleli sme, že konáme správne. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 Chce zabiť štyroch Jediov. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Pred šestnástimi rokmi boli na Brendoku 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Indara, Torbin, Kelnaka a ty. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 Chce ťa zabiť. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Zničila mi život. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Zabila celú moju rodinu. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 Hovoríš o zármutku. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 Odpútaj sa od neho. 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,166 {\an8}PRED ŠESTNÁSTIMI ROKMI 20 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Mae? 21 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Ako si vedela, že som tu? 22 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 Keď ťa neviem nájsť, si tu. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 Stromy bunta sú krásne. 24 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 Ale Osha, sú nebezpečné. 25 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 Len ak z nich jeme. 26 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Pusť ho, Mae. 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 Dosť! 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 Prečo musíš byť vždy taká? 29 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 A prečo ty chodíš vždy sama? 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Ja nechcem Povznesenie. 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 Je to len ceremoniál. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Navyše, budeme tam spolu. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Poď. 34 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Nemôžeme ešte chvíľku ostať? 35 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Poďme domov. 36 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 „Ja som ty, ty si ja.“ 37 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Oshie! 38 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 „Ja som ty“. 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 „Hoc jediná, vo dve zrodená.“ 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 „Hviezdy nad hlavou 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 „a more pod nami... 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 „ja tebou som...“ 43 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 „A mnou si zas ty.“ 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Čo tu robíte? 45 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 Koľkokrát som vám hovorila, že tu nie je bezpečne? 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Prepáč, matka Koril. 47 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 Porušenie pravidiel bude mať následky. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 To nie je fér. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Som dosť veľká, aby som šla za hradby. 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Pravidlá sú pre vašu ochranu. 51 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 A teraz poďte za mnou. 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Rýchlo. 53 00:04:15,333 --> 00:04:21,666 AKOLYTKA 54 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Môžeme si dať kremsíky? 55 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 Tie nie sú pre dievčatká, ktoré utekajú z domu. 56 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - Už nie som malá. - Prosím, matka Koril. 57 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 Až po obrade Povznesenia. 58 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Ale veď im tie kremsíky dopraj. 59 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 - Mama! - Mama! 60 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Moje sladké dcérky potrebujú sladkosti. 61 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Nemyslíš si to, Koril? 62 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Choďte. Je čas pokračovať vo výuke. 63 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Matka Aniseya. 64 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 Opäť opustili pevnosť. 65 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Zazrel ich niekto? 66 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 Myslím, že nie. 67 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Videl niekto hosťujúcich Jediov? 68 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Nie. 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Podľa zvedov loď asi presunuli do vnútrozemia. 70 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 Hovorila som, že na tejto planéte nájdeme bezpečie. 71 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 Nebude dlho bezpečná, ak bude Osha stále utekať. 72 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 Chceš niečo povedať? 73 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Hovor jasne, Koril. 74 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 Ako vodkyni som ti pri výchove dvojičiek vždy ustupovala, 75 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 ale si príliš mäkká. 76 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 Vyžadujú si pevnú ruku. 77 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Osha skúša, kam až môže zájsť. To je pri dieťati normálne. 78 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 Dvojičky nie sú ako iné deti. 79 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Všetko živé je spojené tou istou Niťou. 80 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 Niťou votkanou do všetkej existencie. 81 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Niektorí ju volajú Sila, 82 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 ktorej vraj vládnu. 83 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 My však vieme, že Niť nie je moc, ktorú ovládneš. 84 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Vytrhni Niť a všetko zmeníš. 85 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Spája ťa s tvojím osudom. 86 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Viaže ťa k druhým. 87 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - Prestaň. - Ty prestaň. 88 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Moc jednej. 89 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Osha, dávaj pozor. 90 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - Prestaň! - Ty prestaň. 91 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 - Dosť! - Ty prestaň! 92 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 Prestaň. 93 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 Moc dvoch. 94 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 A dnes, počas obradu, zažijete moc všetkých spolu. 95 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 Dávaj pozor. 96 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Nevyrušuj ma! 97 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Dievčatá. 98 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Osha! 99 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 - Pusť ma! - Ty pusť mňa! 100 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 Vaši nepriatelia udrú bez varovania! 101 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Vstyk. 102 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Blokujte ma. 103 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Výborne, Mae. 104 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha, očakávam od teba viac. 105 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Bežte do svojej izby. 106 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 Čo ťa trápi, Osha? 107 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 Je nervózna, čo bude večer. 108 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 Je to pravda? 109 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 Bojí sa. 110 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 Nechaj, povie mi to sama. 111 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 Nechcem robiť Povznesenie. 112 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 Len tak sa staneme čarodejnicami. 113 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 Keď ja neviem, či chcem byť čarodejnica. 114 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Jasné, že to chceš. 115 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - Nie, ty to chceš. - Dievčatá. 116 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 No tak. 117 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Držte sa. 118 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 Je to tvoja sestra. 119 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Niť vás spojila ešte pred narodením. 120 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Povedz, že ju máš rada. 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Mám ťa rada. 122 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Aj ja teba. 123 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Nemusíš sa báť, Oshie. 124 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 Povznesením prekonáte svoj strach. 125 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 Obetujete pri ňom časť svojho vlastného ja. 126 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 Moc všetkých nahradí moc jednej. 127 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 Myslíte si, že chcete niečo iné ako život v tomto kovene. 128 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 Ale to len preto, že ste ešte mladé. 129 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Galaxia nepraje ženám ako sme my. 130 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Čarodejniciam s našimi schopnosťami. 131 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 So sestrou ste výnimočné, Osha. 132 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 A chcem, aby ste také ostali. 133 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Koľko kremsíkov si večer dáš? 134 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 Ja zjem najmenej štyri. 135 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 Čo to kreslíš? 136 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Prestaň! Nezízaj! 137 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 To nie je fér. 138 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Ja sa ti so všetkým zverujem 139 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 a ty sa predo mnou stále niekde skrývaš. 140 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - Rada robím veci aj sama. - Prečo? 141 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Lebo nechcem robiť úplne všetko spoločne. 142 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - Ale prečo? - Lebo nie sme rovnaké. 143 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Pravdaže sme. 144 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 Nie. To sa ti len zdá, lebo sme tu jediné deti. 145 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Nerozmýšľaš, čo môže byť ďalej? 146 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Mimo Brendoku? 147 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 Nie. 148 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 Prečo nie? 149 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Všetko, čo potrebujem, mám tu. 150 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Dnes večer vykonáme obrad, ktorý sme nevykonali od nášho vyhnania. 151 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 Lovili nás, prenasledovali, nútili skrývať sa 152 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 len preto, že niektorým sa naša moc zdala temná. 153 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 Neprirodzená. 154 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 Boli sme na pokraji vyhynutia. 155 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 A potom sme boli požehnané zázrakom. 156 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 Darom života. 157 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Poďte. Prijmite svoj osud. 158 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 To, čo Niť raz spojila, nemôže už nik rozdeliť. 159 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 Moc jednej 160 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 Moc dvoch 161 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 Moc všetkých spolu 162 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Moc jednej 163 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 Moc dvoch 164 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Moc všetkých spolu 165 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 Moc jednej 166 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 Moc dvoch Moc všetkých spolu 167 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Mae-ho Aniseya. 168 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Prisaháš na moju smrť, 169 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 že budeš chrániť tajomstvá nášho kovenu a šíriť náš odkaz? 170 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Áno. 171 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Moc jednej 172 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Moc dvoch 173 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 Moc všetkých spolu 174 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Povstaň. 175 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya. 176 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Prisaháš na moju smrť, 177 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 že budeš chrániť tajomstvá nášho kovenu a šíriť náš odkaz? 178 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Ja... 179 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 prisahám. 180 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Matka! 181 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - Jediovia... - Prenikli na plošinu! 182 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 Budú tu každú chvíľu. 183 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Ukry ich. 184 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 Ostaňte tu. A ani nemuknite. 185 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Zložte zbrane. 186 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Bez násilia. 187 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 Dobrý večer. 188 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 Som majsterka Indara a toto sú moji kolegovia 189 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 Sol, Kelnacca a môj padawan Torbin. 190 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Som Aniseya, matka tohto kovenu. 191 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 Tieto ženy sú pod mojou ochranou. 192 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Sem nesmiete. 193 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 Prepáčte, že rušíme. 194 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 Planéta mala byť neobývaná. 195 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 Vševediaci Jediovia sa neorientujú vo svojom okolí? 196 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Tomu sa mi nechce veriť. 197 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 Osha. 198 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 - Nechceme ublížiť vám, ani kovenu. - A predsa ste tu. 199 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Bez ohlásenia, ozbrojení. 200 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Mae. Pozri na ich odevy a ako nosia meče. 201 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Poď naspäť. 202 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 Počula si matku Koril. 203 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 Prečo ste prišli? 204 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Obávame sa, že tu cvičíte deti. 205 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - Zákon republiky hovorí... - Brendok nespadá pod republiku. 206 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Nie sú tu žiadne deti. 207 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Ukážte sa. 208 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 Neublížime vám. 209 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - Ako sa voláš? - Osha. 210 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Osha. 211 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 A ja sa volám Sol. 212 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Osha, predstavíš nám sestru? 213 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Kde je ich otec? 214 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 Žiadneho otca nemajú. 215 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 To znamenie. 216 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Ráno ho tam ešte nemala. 217 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 - Vy nás sledujete? - Chcú nám ukradnúť deti! 218 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Jediovia nekradnú deti. 219 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Drž jazyk za zubami, inak ti ho vyrežem. 220 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Sol, nie. 221 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 Myslím, že by z teba bola veľmi dobrá Jedijka, Osha. 222 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Nechceš podstúpiť skúšku, či sa ňou môžeš stať? 223 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Áno, prosím. 224 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Matka? 225 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 Ak chcete, aby bol váš padawan opäť pri zmysloch, 226 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 radím vám odísť. 227 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Hneď. 228 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 Mama! Ukážem im, čo si ma naučila! 229 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Prosím, pusť ma na testy. 230 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Matka Aniseya, viete, že Jediovia majú právo 231 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 testovať možných padawanov. 232 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 S vaším dovolením, pravdaže. 233 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 Prieskumníčky zajtra privedú Oshu do vášho tábora. 234 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Obe dievčatá. 235 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 Aj jej sestru. 236 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 Vážime si vašu spoluprácu. 237 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Zvolaj moje poradkyne. 238 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 Spať. Ihneď. 239 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 Vnikli do našej svätyne, nič nezmôžeme. 240 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Ešte dnes udrieme. Kým sú mesiace vysoko. 241 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Matka Koril, prosím, zachovajme pokoj. 242 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 Stačí kvapka jedijskej krvi a Republika nás rozmetá! 243 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 Jediovia sú len štyria, komu budú chýbať? 244 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 Dievčatá necháme otestovať. 245 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Nie. 246 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Nemáme na výber. 247 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Osha s tým súhlasila. 248 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Osha je dieťa. 249 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 Je dosť stará na to, aby vedela, čo chce. 250 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 Nepriviedla som ich na tento svet, 251 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 aby nám ich vzali pomätení mnísi. 252 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 O tom nerozhoduješ ty. 253 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 Ale ja. 254 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 A rozhodla som. 255 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 To ja som ich vynosila. 256 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 A ja som ich stvorila. 257 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 Čo sa stane, keď Jediovia zistia, ako si ich stvorila? 258 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 Ten test môže mať dva výsledky. 259 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Buď prejdú, alebo zlyhajú. 260 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Ak uspejú, dievčatá odídu. 261 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 Ak chceme, aby zostali... 262 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Ako budeme vedieť, ako zlyhať? 263 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 Neviem, čo sa budú pýtať. 264 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 Ale povieš presný opak toho, čo ti poradí srdce. 265 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 Ak prejdeme, vezmú nás preč. 266 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 A mamu už nikdy neuvidíme. 267 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Ak ťa vezmú, zastavím ich. 268 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Nikto ma nevezme. 269 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - Jediovia sú zlí. - Jediovia sú dobrí. 270 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 Tu nejde o dobro a zlo. 271 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 Tu ide o moc a o to, kto ju smie použiť. 272 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Si veľmi mocné dievča. 273 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Teraz chceš byť Jedijkou. 274 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 Dospievaním sa však tvoje túžby budú meniť. 275 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Zmenia sa. 276 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Ako ročné obdobia. 277 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 V zime lovíme s buntou. 278 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 V lete s lukmi a šípmi. 279 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 Ale stále lovíme. 280 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 To sa nemení. 281 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 Je čas. Poďte, dievčatá. 282 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Mae, ja nechcem klamať. 283 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Chcem povedať, čo mám na srdci. 284 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Musíš klamať. 285 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Mae! Ty pôjdeš prvá. 286 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Sľúb mi to. 287 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Dobre, sľubujem. 288 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Dobrý deň. 289 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 Sme pripravení. 290 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Dostávajú ich všetci Jediovia? 291 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Po dlhom výcviku, áno. 292 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - Čo to robíte? - Beriem vzorku krvi. 293 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Tak poď. 294 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 Tvojou úlohou je odhadnúť, čo sa objaví na obrazovke. 295 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 Povedz, čo vidíš. 296 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Vesmírnu loď. 297 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Správne. 298 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 A čo vidíš teraz? 299 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Horu. 300 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - Správne. - Ale to nebola... 301 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Prikázal ti niekto, aby si pokazila test? 302 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Tvoja rodina sa s tebou nechce rozlúčiť, však? 303 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 Čo chceš ty, Osha? 304 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Bol som mladší ako ty, keď Jediovia testovali mňa. 305 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 Mal som len štyri roky. 306 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - Naozaj? - Áno. 307 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Ale vedel som, že som iný ako moja rodina. 308 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 Jediovia videli, aký som výnimočný. 309 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 A ja to teraz vidím v tebe, Osha. 310 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 Veľmi som sa bál odlúčenia od rodiny. 311 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Ale keď som sa pridal k Jediom, 312 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 zistil som, že je u nich veľa takých detí ako som ja. 313 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 Sú tam aj iné deti? 314 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Tisíce takých ako my. 315 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 Ale musíš v sebe nájsť odvahu povedať, čo naozaj chceš. 316 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 Chcem sa stať Jedijkou. 317 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Potom musíš nájsť odvahu povedať pravdu. 318 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 Mali by sme pokračovať v teste. 319 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Mama, ona sľúbila, že zlyhá, ale nedodržala slovo. 320 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 Hovorila som pravdu. 321 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Pretože je to tak správne. 322 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Kiežby to bolo také prosté, Osha. 323 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 Nechcela som klamať. 324 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 Ale mne si klamala! 325 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 Ten muž na ňu použil jedijske triky. 326 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 Vôbec nie. 327 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 Povedala som mu, že chcem byť Jedijkou. 328 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - To nemyslíš vážne. - Myslím. 329 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 Chcem svoj vlastný život. 330 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Nechcem sa oň deliť s Mae. 331 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Chcem vidieť galaxiu. 332 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 A nechcem byť čarodejnica. 333 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Čo je to s tebou? 334 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Choď sa prejsť, Mae. 335 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Prejdi sa s matkou Koril. 336 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 - Ale mama! - Už aj! 337 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 Čo je to s tebou? 338 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Mama, mama! 339 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - Mama, mrzí ma to... - Dosť. 340 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Počúvaj ma. 341 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Tvoj osud ti neurčuje nejaká anonymná Sila. 342 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Sama si ho vyberieš, Osha. 343 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 Ak chceš niť vytrhnúť, tak ťahaj. 344 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 Už ťa nikdy neuvidím. 345 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Neuvidíš. 346 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Strach by o tom nemal rozhodovať, Osha. 347 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Iba ty. 348 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 Chcem byť Jedijkou, mama. 349 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Viem to. 350 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 Najprv to so všetkými prediskutujem. 351 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 Ale budeme brať na zreteľ tvoje prianie. 352 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Ľúbim ťa, mama. 353 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Aj ja teba. 354 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Tak už choď. 355 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 Nenechám ťa odísť. 356 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 Nemôžeš ísť. Ostaneš tu so mnou. 357 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 Ale ty ma nemáš ako zastaviť, Mae. 358 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - Mám. - Ako? 359 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 Zabijem ťa. 360 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Hej, vráť mi to! 361 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Mae, pusť ma von. 362 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - Ja to nedopustím. - Mae, prosím ťa. 363 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Nie. 364 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Nie, Mae. 365 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Mami, pomoc! 366 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Upokoj sa. 367 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 Poďme, poďme. 368 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Poďme, poďme. 369 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 No tak. 370 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Osha! 371 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Mae! 372 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae! 373 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 Osha! Mae! 374 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - Osha! - Mae! 375 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Skoč ku mne! 376 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Kde je mama? 377 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Kde je mama? 378 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Mama zomrela. 379 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Čo si to spravila? 380 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - Čo si ty spravila? - Čo si spravila? 381 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - Osha! - Mae! 382 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 Osha. Osha! 383 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - Mae! - Mae! 384 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 Nie! 385 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 Pomôžte mi! 386 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Mám ťa. 387 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Musíme ísť. 388 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Poďme. 389 00:35:35,791 --> 00:35:37,958 Mama! Mama! 390 00:35:37,958 --> 00:35:41,458 Mama! Nie! 391 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Mama? 392 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Si v poriadku, Osha. 393 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 Všetko bude v poriadku. 394 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Kde to som? 395 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 Sme na ceste na Coruscant. 396 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Čo sa stalo? 397 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Mae založila požiar. 398 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 A ten všetko zničil. 399 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - Zabil aj... - Mamu? 400 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 A Mae? 401 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Nie, nie. 402 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 Musíme sa vrátiť. Musíme sa vrátiť. 403 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - Nemôžeme. - Musíme. 404 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Niet sa k čomu vrátiť. 405 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 Na Coruscante budeš v bezpečí. 406 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 A ak budeš chcieť, môžeš sa stať mojou padawankou. 407 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 Budeš v poriadku, Osha. 408 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Takýto pocit už nikdy nezažiješ. 409 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 To ti sľubujem. 410 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Osha? 411 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 Podľa príbehov STAR WARS od GEORGEA LUCASA 412 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Preklad titulkov: Lukáš Nimnický