1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Din episodul anterior...
2
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
{\an8}Osha are o soră geamănă?
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
{\an8}O cheamă Mae.
4
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
Semeni perfect cu ea.
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
A mai fost un incident.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,791
Du-te să investighezi!
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
Înfruntă trecutul, maestre Torbin!
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Iartă-mă!
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
Credeam că facem ce trebuie.
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
Vrea să omoare patru Jedi.
11
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
Detașați pe Brendok acum 16 ani.
12
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Pe Indara, Torbin, Kelnacca și pe tine.
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
Vrea să te omoare.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Mi-a distrus viața.
15
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Mi-a omorât familia.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
Asta înseamnă durere.
17
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
Las-o să treacă!
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Oshie?
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,166
{\an8}CU ȘAISPREZECE ANI ÎN URMĂ
20
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Mae?
21
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
De unde știai că sunt aici?
22
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
Când nu te găsesc, caut aici.
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
Copacul Bunta e foarte frumos.
24
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
Osha, e periculos.
25
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
Doar dacă mâncăm din el.
26
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Las-o, Mae!
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
Oprește-te!
28
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
De ce trebuie să faci mereu așa ceva?
29
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
De ce fugi mereu singură?
30
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
Nu vreau să fac Ascensiunea.
31
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
E doar o ceremonie.
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
În plus, o s-o facem împreună.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Hai!
34
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Putem să mai stăm puțin aici?
35
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Să mergem acasă!
36
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
„Tu ești cu mine. Eu sunt cu tine.”
37
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
Oshie!
38
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
„Eu sunt cu tine”?
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
„Întotdeauna una, dar născută ca două.”
40
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
„Așa cum sus se află stelele
41
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
și jos se află marea...
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
Eu te-am dat ție pe tine...”
43
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
„Tu mi-ai dat mie pe mine.”
44
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
Ce căutați aici?
45
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
De câte ori v-am spus?
Nu sunteți în siguranță aici.
46
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Îmi pare rău, stareță Koril.
47
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
Vor exista consecințe
pentru încălcarea regulilor.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Nu e drept.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Sunt destul de mare
ca să ies din fortăreață.
50
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Regulile-s pentru siguranța voastră.
51
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
Veniți cu mine!
52
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Repede!
53
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Ne dați niște prăjituri cu mirodenii?
54
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
Nu sunt pentru fetițele care fug de acasă.
55
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
- Nu mai sunt mică.
- Te rog, stareță Koril!
56
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
După ceremonia de Ascensiune.
57
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Dă-le niște prăjituri cu mirodenie!
58
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
- Mama!
- Mama!
59
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
Fetele mele dulci
trebuie să mănânce dulciuri.
60
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Nu crezi, Koril?
61
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Duceți-vă! Ne întâlnim în sală
pentru ședința de antrenament.
62
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
Mamă Aniseya.
63
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
Iar au ieșit din fortăreață.
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Le-a văzut cineva?
65
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
Nu cred.
66
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Știi ceva de Jedi care ne vizitează?
67
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Nu.
68
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Iscoadele noastre cred
că și-au mutat nava pe continent.
69
00:05:59,291 --> 00:06:01,958
Ți-am zis că planeta va fi un sanctuar
pentru sabatul nostru.
70
00:06:03,333 --> 00:06:06,750
N-o să fie
dacă Osha tot se furișează afară.
71
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
Vrei să spui ceva?
72
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Spune ce ai pe suflet, Koril!
73
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
Ești lidera noastră și nu am contestat
cum le crești pe gemene,
74
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
dar ești prea permisivă.
75
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
E necesară o mână forte.
76
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
Osha testează limitele.
E normal pentru un copil.
77
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
Gemenele nu sunt copii obișnuiți.
78
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
Toate ființele vii
sunt legate de același Fir.
79
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
Fir țesut prin întreaga existență.
80
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Unii îi spun Forța
81
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
și pretind că o folosesc.
82
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
Dar noi știm că Firul
nu e o putere pe care o mânuiești.
83
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Trage de Fir! Schimbă totul!
84
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
Te leagă pe tine de destinul tău.
85
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
Te leagă de alții.
86
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
- Oprește-te!
- Ba tu!
87
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
Puterea unuia.
88
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
Osha! Fii atentă!
89
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
- Încetează!
- Ba tu!
90
00:08:04,458 --> 00:08:06,166
- Încetează!
- Ba tu!
91
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
Încetează!
92
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
Puterea a doi.
93
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
În seara asta, la ceremonie,
veți experimenta puterea a mai mulți.
94
00:08:19,750 --> 00:08:20,666
Fii atentă!
95
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
Nu mă mai distrage!
96
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Fetelor!
97
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
Osha!
98
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
- Lasă-mă!
- Tu să mă lași!
99
00:08:29,375 --> 00:08:31,833
Inamicii nu vă vor avertiza
înainte să vă atace.
100
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Ridicați-vă!
101
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Parați!
102
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Excelent, Mae!
103
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Osha, aștept mai multe de la tine.
104
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Mergeți în camera voastră!
105
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
Ce te necăjește, Osha?
106
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
E agitată pentru diseară.
107
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
E adevărat?
108
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
Se teme.
109
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
Lasă-ți sora să răspundă!
110
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
Nu vreau să fac Ascensiunea.
111
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
Dar așa devenim vrăjitoare.
112
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
Nu știu dacă vreau să fiu vrăjitoare.
113
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Evident că vrei asta.
114
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
- Nu, tu vrei asta.
- Fetelor.
115
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Haideți!
116
00:10:18,000 --> 00:10:19,541
Țineți-vă de mână!
117
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
Ea e sora ta.
118
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Firul v-a îngemănat
dinainte să vă nașteți.
119
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Spune-i că o iubești!
120
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
Te iubesc.
121
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Te iubesc.
122
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
Nu te teme, Oshie!
123
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
Ascensiunea înseamnă să treci prin frică.
124
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
Înseamnă să sacrifici o parte din tine.
125
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
Puterea mai multora
în loc de puterea unuia.
126
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
Crezi că vrei ceva diferit
de viața în acest sabat.
127
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
Asta din cauza că ești tânără.
128
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Galaxia nu vede cu ochi buni
femeile ca noi.
129
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
Vrăjitoarele care au abilitățile noastre.
130
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
Tu și sora ta sunteți speciale, Osha.
131
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
Vreau să rămâneți speciale.
132
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Câte prăjituri cu mirodenii
o să mănânci azi?
133
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
Cred că o să mănânc cel puțin patru.
134
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
Ce desenezi?
135
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
Oprește-te, nu te uita!
136
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Nu e corect.
137
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Eu împart totul cu tine,
138
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
iar tu ascunzi lucruri de mine
și fugi singură.
139
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
- Vreau să am propriile mele lucruri.
- De ce?
140
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
Fiindcă nu vreau
să facem mereu totul împreună.
141
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
- De ce?
- Fiindcă nu suntem la fel.
142
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Ba suntem!
143
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
Nu, ți se pare așa
fiindcă suntem singurii copii de aici.
144
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Nu te-ai întrebat
ce poate fi în lumea largă?
145
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
În afara Brendokului?
146
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
Nu.
147
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
De ce nu?
148
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Tot ce am nevoie se află aici.
149
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Azi facem o ceremonie
care nu s-a mai văzut de la exilul nostru.
150
00:13:51,166 --> 00:13:55,166
Am fost vânate, persecutate,
forțate să ne ascundem,
151
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
toate astea fiindcă unii consideră
că avem puteri întunecate.
152
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
Anormale.
153
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
Am fost în pragul dispariției.
154
00:14:05,958 --> 00:14:09,958
Apoi am fost binecuvântate cu un miracol.
155
00:14:13,541 --> 00:14:15,083
Miracolul vieții.
156
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Veniți! Chemați-vă destinul!
157
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
Acolo unde Firul ne-a îngemănat,
nimeni nu ne poate separa.
158
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
Puterea unuia
159
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
Puterea a doi
160
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
Puterea multora
161
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Puterea unuia
162
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
Puterea a doi
163
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Puterea multora
164
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
Puterea unuia
165
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
Puterea multora
166
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Mae-ho Aniseya.
167
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
Juri ca până la moartea mea
168
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
să aperi secretele sabatului nostru
și să duci mai departe moștenirea noastră?
169
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Jur.
170
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
Puterea unuia
171
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Puterea a doi
172
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
Puterea multora
173
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
Ridică-te!
174
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Verosha Aniseya.
175
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Juri ca până la moartea mea
176
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
să aperi secretele sabatului nostru
și să duci mai departe moștenirea noastră?
177
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
Eu...
178
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
jur.
179
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
Mamă!
180
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
- Cavalerii Jedi!
- Au penetrat platforma!
181
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
Vor ajunge aici imediat.
182
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Ascunde-le!
183
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
Nu mișcați, nu scoateți un sunet!
184
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Lăsați armele jos!
185
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Fără violență!
186
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
Bună seara!
187
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
Sunt maestra Indara
și aceștia sunt colegii mei,
188
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
Sol, Kelnacca și padawanul meu, Torbin.
189
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
Sunt Aniseya, stareța acestui sabat.
190
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
Femeile astea sunt sub protecția mea.
191
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
Ați intrat fără voie.
192
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
Ne iertați intervenția.
193
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
Credeam că planeta asta e nelocuită.
194
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
Atotcunoscătorii Jedi
nu cunosc mediul ce-i înconjoară?
195
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Mi se pare greu de crezut.
196
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
Osha.
197
00:18:19,000 --> 00:18:22,708
- Nu vrem să vă facem rău, nici sabatului.
- Dar sunteți aici.
198
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
Neanunțați, înarmați.
199
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
Mae! Uită-te la robele lor!
Cum își poartă săbiile.
200
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Vino înapoi!
201
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
Ai auzit-o pe stareța Koril.
202
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
Ce vreți?
203
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
Suntem îngrijorați
că antrenați copii aici.
204
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
- Legile Republicii...
- Brendok nu face parte din Republică.
205
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
Nu există copii aici.
206
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Ieșiți!
207
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
Nu vă vom face rău.
208
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
- Cum te numești?
- Osha.
209
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Osha.
210
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Numele meu e Sol.
211
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
Osha, putem s-o întâlnim pe sora ta?
212
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
Unde e tatăl lor?
213
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
Nu au tată.
214
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
Însemnul ăla.
215
00:20:04,041 --> 00:20:05,625
Nu îl avea dimineață.
216
00:20:05,625 --> 00:20:08,791
- Ne spionați?
- Vor să ne ia copiii.
217
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Cavalerii Jedi nu iau copii.
218
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Ai grijă ce spui sau îți tai limba!
219
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
Sol, nu.
220
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
Cred că ai fi un Jedi de seamă, Osha.
221
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
Vrei să te testăm
ca să vedem dacă poți deveni unul?
222
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Da, te rog.
223
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
Mamă?
224
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
Dacă vrei ca padawanul tău
să-și vină în fire,
225
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
vă sugerez să plecați.
226
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Acum!
227
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
Mamă! Vreau să le arăt ce m-ai învățat.
228
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
Lasă-mă să dau testul!
229
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
Mamă Aniseya, nu poți nega
dreptul cavalerilor Jedi
230
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
de a testa potențialii padawani.
231
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
Cu permisiunea voastră, evident.
232
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
Iscoadele o vor aduce
pe Osha în tabăra voastră la amiază.
233
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Ambele fete.
234
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
Și pe sora ei.
235
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
Vă mulțumim pentru cooperare.
236
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
Adunați-mi sfetnicii!
237
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
La culcare, acum!
238
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
Au pătruns în cercul interior,
nu putem face nimic.
239
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Acționăm în noaptea asta,
cât lunile sunt pe cer.
240
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Stareță Koril,
te sfătuiesc să rămâi calmă.
241
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
Dacă vărsăm un strop de sânge Jedi,
Republica ne va distruge.
242
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
Sunt doar patru Jedi,
cine le va simți lipsa?
243
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
Trebuie să-i lăsăm să testeze fetele.
244
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
Nu.
245
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Nu avem de ales.
246
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
Osha vrea s-o facă.
247
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Osha e copil.
248
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
E suficient de mare cât să știe ce vrea.
249
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
Nu am adus fetele pe lume
250
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
ca să le pierdem
în fața unor călugări bezmetici.
251
00:22:42,916 --> 00:22:44,375
Nu e decizia ta.
252
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
E a mea.
253
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
Și am luat-o deja.
254
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
Eu le-am purtat.
255
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
Eu le-am creat.
256
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
Ce se va întâmpla
când Jedi vor descoperi cum le-ai creat?
257
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
Testul ăsta poate avea două rezultate.
258
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Trec sau pică.
259
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
Dacă trec, fetele pleacă.
260
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
Dacă vrem să rămână...
261
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
De unde știm cum să-l picăm?
262
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
Nu știu ce vă vor întreba.
263
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
Dar trebuie să spuneți opusul
a ceea ce vi se pare că e bine.
264
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
Dacă trecem, ne vor lua de aici.
265
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
N-o vom mai vedea pe mama.
266
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
Dacă vor să te ia, îi opresc eu.
267
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
Pe mine nu mă ia nimeni.
268
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
- Cavalerii Jedi sunt răi.
- Ba sunt buni!
269
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
Nu are legătură cu bun sau rău.
270
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
Are legătură cu puterea
și cui îi e permis s-o folosească.
271
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
Ești o fată foarte puternică.
272
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Acum vrei să fii Jedi.
273
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
Dar dorințele se schimbă
pe măsură ce crești.
274
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
Se modifică.
275
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Ca anotimpurile.
276
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
Iarna vânăm cu Bunta.
277
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Vara vânăm cu arcul și săgeata.
278
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
Dar tot vânăm.
279
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
Asta nu se schimbă.
280
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
E vremea. Haideți, dragile mele!
281
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
Mae, nu vreau să mint.
282
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Vreau să spun ce cred.
283
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
Trebuie să minți.
284
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
Mae! Tu te duci prima.
285
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Promite-mi!
286
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Bine, promit.
287
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Bună!
288
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
Suntem pregătiți pentru tine.
289
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Toți Jedi primesc așa ceva?
290
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
După antrenament, da.
291
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
- Ce faci?
- Am luat niște probe de sânge.
292
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Vino!
293
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
În acest test trebuie să intuiți
imaginile ce apar pe ecran.
294
00:26:37,458 --> 00:26:38,875
Spuneți-ne ce vedeți!
295
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
O navă spațială.
296
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Corect.
297
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Dar următoarea?
298
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Un munte.
299
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
- Corect.
- N-a fost...
300
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Ți-a spus cineva să pici intenționat?
301
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
Familia ta nu vrea să se despartă de tine.
302
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
Tu ce vrei, Osha?
303
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
Eram mai tânăr decât tine
când m-au testat cavalerii Jedi.
304
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
Aveam doar patru ani.
305
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
- Serios?
- Da.
306
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
Dar știam că sunt diferit de familia mea.
307
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
Cavalerii Jedi au văzut
cât de special eram.
308
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
Și eu văd asta în tine, Osha.
309
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
M-am temut tare să-mi părăsesc familia.
310
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
Dar, când am intrat
în rândurile cavalerilor,
311
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
am descoperit
că acolo mai erau alți copii ca mine.
312
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
Sunt alți copii acolo?
313
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
Mii ca noi.
314
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
Dar trebuie să ai curajul să spui ce vrei.
315
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
Vreau să fiu Jedi.
316
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Atunci trebuie să ai curajul
să spui adevărul.
317
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
Trebuie să continuăm testul.
318
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
Mama, ea a promis că va pica
și și-a încălcat promisiunea.
319
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
Am spus adevărul.
320
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
Am procedat corect.
321
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
Ce bine ar fi dacă ar fi așa simplu, Osha!
322
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
Nu vreau să mint.
323
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
M-ai mințit pe mine.
324
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
Omul ăla a folosit trucurile Jedi
asupra ei.
325
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
Ba nu!
326
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
I-am spus că vreau
să fiu Jedi fiindcă așa e.
327
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
- Nu vorbești serios.
- Ba da.
328
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
Vreau propria mea viață.
329
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Nu vreau să împart totul cu Mae.
330
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
Vreau să văd galaxia.
331
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
Nu vreau să fiu vrăjitoare.
332
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
Ce te-a apucat?
333
00:29:57,583 --> 00:29:58,791
Du-te puțin la plimbare, Mae!
334
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
Plimbă-te cu stareța Koril.
335
00:30:00,666 --> 00:30:01,625
- Dar, mamă!
- Acum!
336
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
Ce te-a apucat?
337
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Mamă!
338
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
- Mamă, îmi pare rău...
- Oprește-te!
339
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
Ascultă-mă!
340
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
Destinul tău nu ți-e stabilit
de o Forță anonimă.
341
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
Trebuie să alegi, Osha.
342
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
Dacă vrei să tragi de Fir, trage.
343
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
N-o să te mai văd niciodată?
344
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Așa e.
345
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
Nu frica trebuie
să ia decizia în locul tău, Osha.
346
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
Tu trebuie s-o iei.
347
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
Vreau să fiu Jedi, mamă.
348
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Vreau.
349
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
Trebuie să discut situația asta
cu toți de aici.
350
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
Dar îți vom lua dorința în considerare
când e momentul.
351
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Te iubesc, mama.
352
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Te iubesc.
353
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Acum pleacă!
354
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
Nu te las să pleci.
355
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
Nu poți pleca. Suntem blocate aici acum.
356
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
Nu depinde de tine. Nu mă poți opri.
357
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
- Ba da, pot.
- Cum?
358
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
O să te omor.
359
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
Dă-mi-l înapoi!
360
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Mae, dă-mi drumul!
361
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
- Nu voi lăsa să se întâmple asta.
- Mae, te rog!
362
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
Nu.
363
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Nu. Mae!
364
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Mama, ajută-mă!
365
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Calmează-te!
366
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
Hai!
367
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Hai odată!
368
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
Hai odată!
369
00:34:25,458 --> 00:34:26,333
Osha!
370
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Mae!
371
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Mae!
372
00:34:35,166 --> 00:34:39,541
Osha! Mae!
373
00:34:41,458 --> 00:34:43,625
- Osha!
- Mae!
374
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Sari la mine!
375
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Unde e mama?
376
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
Unde e mama?
377
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Mama e moartă.
378
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
Ce ai făcut?
379
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
- Ce ai făcut?
- Tu ce ai făcut?
380
00:34:59,875 --> 00:35:02,041
- Osha!
- Mae!
381
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Osha!
382
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
- Mae!
- Mae!
383
00:35:07,750 --> 00:35:09,083
Nu!
384
00:35:13,208 --> 00:35:14,416
Ajută-mă!
385
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
Te-am prins.
386
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Hai să mergem!
387
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Hai!
388
00:35:35,791 --> 00:35:41,458
Mama! Nu!
389
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Mama?
390
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
Ești bine, Osha.
391
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
O să fii bine.
392
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
Unde sunt?
393
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
Suntem în drum spre Coruscant.
394
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
Ce s-a întâmplat?
395
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Mae a iscat un incendiu.
396
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
A distrus totul.
397
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
- A omorât...
- Mama?
398
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
Și Mae?
399
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Nu.
400
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
Trebuie să ne întoarcem.
401
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
- Nu, nu putem.
- Trebuie.
402
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
Nu e nimic acolo.
403
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
Vei fi în siguranță pe Coruscant.
404
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
Și, dacă dorești,
te vei antrena ca padawan al meu.
405
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
O să fii bine, Osha.
406
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
N-o să te mai simți niciodată așa.
407
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
Îți promit.
408
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
Osha?
409
00:38:25,750 --> 00:38:28,583
Bazat pe STAR WARS de
410
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
Subtitrarea: Ileana Bighiu