1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Din episodul anterior... 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}Osha are o soră geamănă? 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}O cheamă Mae. 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 Semeni perfect cu ea. 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 A mai fost un incident. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Du-te să investighezi! 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Înfruntă trecutul, maestre Torbin! 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Iartă-mă! 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 Credeam că facem ce trebuie. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 Vrea să omoare patru Jedi. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Detașați pe Brendok acum 16 ani. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Pe Indara, Torbin, Kelnacca și pe tine. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 Vrea să te omoare. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Mi-a distrus viața. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Mi-a omorât familia. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 Asta înseamnă durere. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 Las-o să treacă! 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,166 {\an8}CU ȘAISPREZECE ANI ÎN URMĂ 20 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Mae? 21 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 De unde știai că sunt aici? 22 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 Când nu te găsesc, caut aici. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 Copacul Bunta e foarte frumos. 24 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 Osha, e periculos. 25 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 Doar dacă mâncăm din el. 26 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Las-o, Mae! 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 Oprește-te! 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 De ce trebuie să faci mereu așa ceva? 29 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 De ce fugi mereu singură? 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Nu vreau să fac Ascensiunea. 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 E doar o ceremonie. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 În plus, o s-o facem împreună. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Hai! 34 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Putem să mai stăm puțin aici? 35 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Să mergem acasă! 36 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 „Tu ești cu mine. Eu sunt cu tine.” 37 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Oshie! 38 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 „Eu sunt cu tine”? 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 „Întotdeauna una, dar născută ca două.” 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 „Așa cum sus se află stelele 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 și jos se află marea... 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 Eu te-am dat ție pe tine...” 43 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 „Tu mi-ai dat mie pe mine.” 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Ce căutați aici? 45 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 De câte ori v-am spus? Nu sunteți în siguranță aici. 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Îmi pare rău, stareță Koril. 47 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 Vor exista consecințe pentru încălcarea regulilor. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Nu e drept. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Sunt destul de mare ca să ies din fortăreață. 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Regulile-s pentru siguranța voastră. 51 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 Veniți cu mine! 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Repede! 53 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Ne dați niște prăjituri cu mirodenii? 54 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 Nu sunt pentru fetițele care fug de acasă. 55 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - Nu mai sunt mică. - Te rog, stareță Koril! 56 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 După ceremonia de Ascensiune. 57 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Dă-le niște prăjituri cu mirodenie! 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 - Mama! - Mama! 59 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Fetele mele dulci trebuie să mănânce dulciuri. 60 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Nu crezi, Koril? 61 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Duceți-vă! Ne întâlnim în sală pentru ședința de antrenament. 62 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Mamă Aniseya. 63 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 Iar au ieșit din fortăreață. 64 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Le-a văzut cineva? 65 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 Nu cred. 66 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Știi ceva de Jedi care ne vizitează? 67 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Nu. 68 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Iscoadele noastre cred că și-au mutat nava pe continent. 69 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 Ți-am zis că planeta va fi un sanctuar pentru sabatul nostru. 70 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 N-o să fie dacă Osha tot se furișează afară. 71 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 Vrei să spui ceva? 72 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Spune ce ai pe suflet, Koril! 73 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 Ești lidera noastră și nu am contestat cum le crești pe gemene, 74 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 dar ești prea permisivă. 75 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 E necesară o mână forte. 76 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Osha testează limitele. E normal pentru un copil. 77 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 Gemenele nu sunt copii obișnuiți. 78 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Toate ființele vii sunt legate de același Fir. 79 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 Fir țesut prin întreaga existență. 80 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Unii îi spun Forța 81 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 și pretind că o folosesc. 82 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 Dar noi știm că Firul nu e o putere pe care o mânuiești. 83 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Trage de Fir! Schimbă totul! 84 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Te leagă pe tine de destinul tău. 85 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Te leagă de alții. 86 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - Oprește-te! - Ba tu! 87 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Puterea unuia. 88 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Osha! Fii atentă! 89 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - Încetează! - Ba tu! 90 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 - Încetează! - Ba tu! 91 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 Încetează! 92 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 Puterea a doi. 93 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 În seara asta, la ceremonie, veți experimenta puterea a mai mulți. 94 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 Fii atentă! 95 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Nu mă mai distrage! 96 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Fetelor! 97 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Osha! 98 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 - Lasă-mă! - Tu să mă lași! 99 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 Inamicii nu vă vor avertiza înainte să vă atace. 100 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Ridicați-vă! 101 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Parați! 102 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Excelent, Mae! 103 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha, aștept mai multe de la tine. 104 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Mergeți în camera voastră! 105 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 Ce te necăjește, Osha? 106 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 E agitată pentru diseară. 107 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 E adevărat? 108 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 Se teme. 109 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 Lasă-ți sora să răspundă! 110 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 Nu vreau să fac Ascensiunea. 111 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 Dar așa devenim vrăjitoare. 112 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 Nu știu dacă vreau să fiu vrăjitoare. 113 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Evident că vrei asta. 114 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - Nu, tu vrei asta. - Fetelor. 115 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Haideți! 116 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Țineți-vă de mână! 117 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 Ea e sora ta. 118 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Firul v-a îngemănat dinainte să vă nașteți. 119 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Spune-i că o iubești! 120 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Te iubesc. 121 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Te iubesc. 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Nu te teme, Oshie! 123 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 Ascensiunea înseamnă să treci prin frică. 124 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 Înseamnă să sacrifici o parte din tine. 125 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 Puterea mai multora în loc de puterea unuia. 126 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 Crezi că vrei ceva diferit de viața în acest sabat. 127 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 Asta din cauza că ești tânără. 128 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Galaxia nu vede cu ochi buni femeile ca noi. 129 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Vrăjitoarele care au abilitățile noastre. 130 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 Tu și sora ta sunteți speciale, Osha. 131 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 Vreau să rămâneți speciale. 132 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Câte prăjituri cu mirodenii o să mănânci azi? 133 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 Cred că o să mănânc cel puțin patru. 134 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 Ce desenezi? 135 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Oprește-te, nu te uita! 136 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Nu e corect. 137 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Eu împart totul cu tine, 138 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 iar tu ascunzi lucruri de mine și fugi singură. 139 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - Vreau să am propriile mele lucruri. - De ce? 140 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Fiindcă nu vreau să facem mereu totul împreună. 141 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - De ce? - Fiindcă nu suntem la fel. 142 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Ba suntem! 143 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 Nu, ți se pare așa fiindcă suntem singurii copii de aici. 144 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Nu te-ai întrebat ce poate fi în lumea largă? 145 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 În afara Brendokului? 146 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 Nu. 147 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 De ce nu? 148 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Tot ce am nevoie se află aici. 149 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Azi facem o ceremonie care nu s-a mai văzut de la exilul nostru. 150 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 Am fost vânate, persecutate, forțate să ne ascundem, 151 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 toate astea fiindcă unii consideră că avem puteri întunecate. 152 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 Anormale. 153 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 Am fost în pragul dispariției. 154 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 Apoi am fost binecuvântate cu un miracol. 155 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 Miracolul vieții. 156 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Veniți! Chemați-vă destinul! 157 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 Acolo unde Firul ne-a îngemănat, nimeni nu ne poate separa. 158 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 Puterea unuia 159 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 Puterea a doi 160 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 Puterea multora 161 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Puterea unuia 162 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 Puterea a doi 163 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Puterea multora 164 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 Puterea unuia 165 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 Puterea multora 166 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Mae-ho Aniseya. 167 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Juri ca până la moartea mea 168 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 să aperi secretele sabatului nostru și să duci mai departe moștenirea noastră? 169 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Jur. 170 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Puterea unuia 171 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Puterea a doi 172 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 Puterea multora 173 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Ridică-te! 174 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya. 175 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Juri ca până la moartea mea 176 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 să aperi secretele sabatului nostru și să duci mai departe moștenirea noastră? 177 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Eu... 178 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 jur. 179 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Mamă! 180 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - Cavalerii Jedi! - Au penetrat platforma! 181 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 Vor ajunge aici imediat. 182 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Ascunde-le! 183 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 Nu mișcați, nu scoateți un sunet! 184 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Lăsați armele jos! 185 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Fără violență! 186 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 Bună seara! 187 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 Sunt maestra Indara și aceștia sunt colegii mei, 188 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 Sol, Kelnacca și padawanul meu, Torbin. 189 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Sunt Aniseya, stareța acestui sabat. 190 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 Femeile astea sunt sub protecția mea. 191 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Ați intrat fără voie. 192 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 Ne iertați intervenția. 193 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 Credeam că planeta asta e nelocuită. 194 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 Atotcunoscătorii Jedi nu cunosc mediul ce-i înconjoară? 195 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Mi se pare greu de crezut. 196 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 Osha. 197 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 - Nu vrem să vă facem rău, nici sabatului. - Dar sunteți aici. 198 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Neanunțați, înarmați. 199 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Mae! Uită-te la robele lor! Cum își poartă săbiile. 200 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Vino înapoi! 201 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 Ai auzit-o pe stareța Koril. 202 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 Ce vreți? 203 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Suntem îngrijorați că antrenați copii aici. 204 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - Legile Republicii... - Brendok nu face parte din Republică. 205 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Nu există copii aici. 206 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Ieșiți! 207 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 Nu vă vom face rău. 208 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - Cum te numești? - Osha. 209 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Osha. 210 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Numele meu e Sol. 211 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Osha, putem s-o întâlnim pe sora ta? 212 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Unde e tatăl lor? 213 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 Nu au tată. 214 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 Însemnul ăla. 215 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Nu îl avea dimineață. 216 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 - Ne spionați? - Vor să ne ia copiii. 217 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Cavalerii Jedi nu iau copii. 218 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Ai grijă ce spui sau îți tai limba! 219 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Sol, nu. 220 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 Cred că ai fi un Jedi de seamă, Osha. 221 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Vrei să te testăm ca să vedem dacă poți deveni unul? 222 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Da, te rog. 223 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Mamă? 224 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 Dacă vrei ca padawanul tău să-și vină în fire, 225 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 vă sugerez să plecați. 226 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Acum! 227 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 Mamă! Vreau să le arăt ce m-ai învățat. 228 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Lasă-mă să dau testul! 229 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Mamă Aniseya, nu poți nega dreptul cavalerilor Jedi 230 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 de a testa potențialii padawani. 231 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Cu permisiunea voastră, evident. 232 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 Iscoadele o vor aduce pe Osha în tabăra voastră la amiază. 233 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Ambele fete. 234 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 Și pe sora ei. 235 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 Vă mulțumim pentru cooperare. 236 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Adunați-mi sfetnicii! 237 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 La culcare, acum! 238 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 Au pătruns în cercul interior, nu putem face nimic. 239 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Acționăm în noaptea asta, cât lunile sunt pe cer. 240 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Stareță Koril, te sfătuiesc să rămâi calmă. 241 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 Dacă vărsăm un strop de sânge Jedi, Republica ne va distruge. 242 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 Sunt doar patru Jedi, cine le va simți lipsa? 243 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 Trebuie să-i lăsăm să testeze fetele. 244 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Nu. 245 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Nu avem de ales. 246 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Osha vrea s-o facă. 247 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Osha e copil. 248 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 E suficient de mare cât să știe ce vrea. 249 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 Nu am adus fetele pe lume 250 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 ca să le pierdem în fața unor călugări bezmetici. 251 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 Nu e decizia ta. 252 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 E a mea. 253 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 Și am luat-o deja. 254 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 Eu le-am purtat. 255 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 Eu le-am creat. 256 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 Ce se va întâmpla când Jedi vor descoperi cum le-ai creat? 257 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 Testul ăsta poate avea două rezultate. 258 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Trec sau pică. 259 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Dacă trec, fetele pleacă. 260 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 Dacă vrem să rămână... 261 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 De unde știm cum să-l picăm? 262 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 Nu știu ce vă vor întreba. 263 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 Dar trebuie să spuneți opusul a ceea ce vi se pare că e bine. 264 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 Dacă trecem, ne vor lua de aici. 265 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 N-o vom mai vedea pe mama. 266 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Dacă vor să te ia, îi opresc eu. 267 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Pe mine nu mă ia nimeni. 268 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - Cavalerii Jedi sunt răi. - Ba sunt buni! 269 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 Nu are legătură cu bun sau rău. 270 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 Are legătură cu puterea și cui îi e permis s-o folosească. 271 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Ești o fată foarte puternică. 272 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Acum vrei să fii Jedi. 273 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 Dar dorințele se schimbă pe măsură ce crești. 274 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Se modifică. 275 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Ca anotimpurile. 276 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 Iarna vânăm cu Bunta. 277 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Vara vânăm cu arcul și săgeata. 278 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 Dar tot vânăm. 279 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 Asta nu se schimbă. 280 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 E vremea. Haideți, dragile mele! 281 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Mae, nu vreau să mint. 282 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Vreau să spun ce cred. 283 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Trebuie să minți. 284 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Mae! Tu te duci prima. 285 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Promite-mi! 286 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Bine, promit. 287 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Bună! 288 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 Suntem pregătiți pentru tine. 289 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Toți Jedi primesc așa ceva? 290 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 După antrenament, da. 291 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - Ce faci? - Am luat niște probe de sânge. 292 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Vino! 293 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 În acest test trebuie să intuiți imaginile ce apar pe ecran. 294 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 Spuneți-ne ce vedeți! 295 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 O navă spațială. 296 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Corect. 297 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 Dar următoarea? 298 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Un munte. 299 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - Corect. - N-a fost... 300 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Ți-a spus cineva să pici intenționat? 301 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Familia ta nu vrea să se despartă de tine. 302 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 Tu ce vrei, Osha? 303 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Eram mai tânăr decât tine când m-au testat cavalerii Jedi. 304 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 Aveam doar patru ani. 305 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - Serios? - Da. 306 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Dar știam că sunt diferit de familia mea. 307 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 Cavalerii Jedi au văzut cât de special eram. 308 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 Și eu văd asta în tine, Osha. 309 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 M-am temut tare să-mi părăsesc familia. 310 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Dar, când am intrat în rândurile cavalerilor, 311 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 am descoperit că acolo mai erau alți copii ca mine. 312 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 Sunt alți copii acolo? 313 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Mii ca noi. 314 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 Dar trebuie să ai curajul să spui ce vrei. 315 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 Vreau să fiu Jedi. 316 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Atunci trebuie să ai curajul să spui adevărul. 317 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 Trebuie să continuăm testul. 318 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Mama, ea a promis că va pica și și-a încălcat promisiunea. 319 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 Am spus adevărul. 320 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Am procedat corect. 321 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Ce bine ar fi dacă ar fi așa simplu, Osha! 322 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 Nu vreau să mint. 323 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 M-ai mințit pe mine. 324 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 Omul ăla a folosit trucurile Jedi asupra ei. 325 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 Ba nu! 326 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 I-am spus că vreau să fiu Jedi fiindcă așa e. 327 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - Nu vorbești serios. - Ba da. 328 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 Vreau propria mea viață. 329 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Nu vreau să împart totul cu Mae. 330 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Vreau să văd galaxia. 331 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 Nu vreau să fiu vrăjitoare. 332 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Ce te-a apucat? 333 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Du-te puțin la plimbare, Mae! 334 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Plimbă-te cu stareța Koril. 335 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 - Dar, mamă! - Acum! 336 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 Ce te-a apucat? 337 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Mamă! 338 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - Mamă, îmi pare rău... - Oprește-te! 339 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Ascultă-mă! 340 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Destinul tău nu ți-e stabilit de o Forță anonimă. 341 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Trebuie să alegi, Osha. 342 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 Dacă vrei să tragi de Fir, trage. 343 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 N-o să te mai văd niciodată? 344 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Așa e. 345 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Nu frica trebuie să ia decizia în locul tău, Osha. 346 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Tu trebuie s-o iei. 347 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 Vreau să fiu Jedi, mamă. 348 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Vreau. 349 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 Trebuie să discut situația asta cu toți de aici. 350 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 Dar îți vom lua dorința în considerare când e momentul. 351 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Te iubesc, mama. 352 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Te iubesc. 353 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Acum pleacă! 354 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 Nu te las să pleci. 355 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 Nu poți pleca. Suntem blocate aici acum. 356 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 Nu depinde de tine. Nu mă poți opri. 357 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - Ba da, pot. - Cum? 358 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 O să te omor. 359 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Dă-mi-l înapoi! 360 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Mae, dă-mi drumul! 361 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - Nu voi lăsa să se întâmple asta. - Mae, te rog! 362 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Nu. 363 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Nu. Mae! 364 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Mama, ajută-mă! 365 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Calmează-te! 366 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 Hai! 367 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Hai odată! 368 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 Hai odată! 369 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Osha! 370 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Mae! 371 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae! 372 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 Osha! Mae! 373 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - Osha! - Mae! 374 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Sari la mine! 375 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Unde e mama? 376 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Unde e mama? 377 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Mama e moartă. 378 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Ce ai făcut? 379 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - Ce ai făcut? - Tu ce ai făcut? 380 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - Osha! - Mae! 381 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 Osha! 382 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - Mae! - Mae! 383 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 Nu! 384 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 Ajută-mă! 385 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Te-am prins. 386 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Hai să mergem! 387 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Hai! 388 00:35:35,791 --> 00:35:41,458 Mama! Nu! 389 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Mama? 390 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Ești bine, Osha. 391 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 O să fii bine. 392 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Unde sunt? 393 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 Suntem în drum spre Coruscant. 394 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Ce s-a întâmplat? 395 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Mae a iscat un incendiu. 396 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 A distrus totul. 397 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - A omorât... - Mama? 398 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 Și Mae? 399 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Nu. 400 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 Trebuie să ne întoarcem. 401 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - Nu, nu putem. - Trebuie. 402 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Nu e nimic acolo. 403 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 Vei fi în siguranță pe Coruscant. 404 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 Și, dacă dorești, te vei antrena ca padawan al meu. 405 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 O să fii bine, Osha. 406 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 N-o să te mai simți niciodată așa. 407 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 Îți promit. 408 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Osha? 409 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 Bazat pe STAR WARS de 410 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Subtitrarea: Ileana Bighiu