1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}Tidligere...
2
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
{\an8}Har Osha en tvillingsøster?
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
{\an8}Hun heter Mae.
4
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
Du ligner henne på en prikk.
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
Det har vært en annen hendelse.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,791
Dra og etterforsk.
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
Konfronter fortida, mester Torbin.
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Tilgi meg.
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
Vi trodde vi gjorde det rette.
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
Hun vil drepe fire jedier.
11
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
Stasjonert på Brendok for 16 år siden.
12
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Indara, Torbin, Kelnacca og deg.
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
Hun ønsker å drepe deg.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Hun ødela livet mitt.
15
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Hun drepte familien min.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
Dette er sorg.
17
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
Gi slipp.
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Oshie?
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,166
{\an8}SEKSTEN ÅR TIDLIGERE
20
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Mae?
21
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
Hvordan visste du at jeg var her?
22
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
Når jeg ikke finner deg, leter jeg her.
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
Buntatreet er vakkert.
24
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
Men, Osha, det er farlig.
25
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
Bare om vi spiser av det.
26
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Slipp den fri, Mae.
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
Slutt!
28
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
Hvorfor må du alltid gjøre slike ting?
29
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
Hvorfor stikker du alltid av alene?
30
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
Jeg vil ikke gjøre oppstigningen.
31
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
Det er bare en seremoni.
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Dessuten gjør vi den sammen.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Kom.
34
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Kan vi bli her litt til?
35
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Vi drar hjem.
36
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
"Du er med meg. Jeg med deg."
37
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
Oshie!
38
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
"Jeg med deg"?
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
"Alltid én, men født som to."
40
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
"Slik stjernene er over oss...
41
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
"...og havet under...
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
"...gir jeg deg deg...
43
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
"Og du gir meg meg."
44
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
Hva gjør dere her?
45
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
Hvor mange ganger har jeg sagt
at det ikke er trygt her?
46
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Unnskyld, mor Koril.
47
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
Det er konsekvenser for å bryte reglene.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Det er urettferdig.
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Jeg er gammel nok
til å gå utenfor festningsmurene.
50
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Reglene er for din sikkerhet.
51
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
Bli med meg.
52
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Fort.
53
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Kan vi få krydderkremer?
54
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
De er ikke for småjenter
som rømmer hjemmefra.
55
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
- Jeg er ikke liten lenger.
- Vær så snill, mor Koril.
56
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
Etter oppstigningsseremonien.
57
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
La dem få noen krydderkremer.
58
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
- Mamma!
- Mamma!
59
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
De søte jentene mine må ha søte godbiter.
60
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Ikke sant, Koril?
61
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Gå. Møt meg i fellesrommet
til øvelsesøkten.
62
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
Mor Aniseya.
63
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
De forlot festningen igjen.
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Var det noen som så dem?
65
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
Jeg tror ikke det.
66
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Noen tegn til jediene på besøk?
67
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Nei.
68
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Speiderne tror
de har flyttet skipet innover i landet.
69
00:05:59,291 --> 00:06:01,958
Jeg sa at denne planeten var
et fristed for heksesamfunnet.
70
00:06:03,333 --> 00:06:06,750
Det er ikke trygt om Osha stadig rømmer.
71
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
Vil du si noe?
72
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Si det du mener, Koril.
73
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
Som lederen vår har jeg alltid gitt deg
siste ord i oppfostringen av tvilingene,
74
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
men du er for ettergivende.
75
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
En fast hånd trengs.
76
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
Osha tester grenser.
Det er normalt for et barn.
77
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
Tvillingene er ikke normale barn.
78
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
Alt levende er forbundet med samme tråd.
79
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
En tråd vevd gjennom all eksistens.
80
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Noen kaller den en kraft
81
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
og påstår å bruke den.
82
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
Men vi vet
at tråden ikke er en kraft du bruker.
83
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Trekk i tråden. Forandre alt.
84
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
Den knytter deg til skjebnen din.
85
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
Binder deg til andre.
86
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
- Slutt.
- Slutt, du.
87
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
Kraften til én.
88
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
Osha. Følg med.
89
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
- Slutt!
- Slutt, du!
90
00:08:04,458 --> 00:08:06,166
- Slutt!
- Slutt, du!
91
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
Slutt!
92
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
Kraften til to.
93
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
Og i kveld, under seremonien,
vil dere oppleve kraften til mange.
94
00:08:19,750 --> 00:08:20,666
Følg med.
95
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
Ikke distraher meg.
96
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Jenter.
97
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
Osha!
98
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
- Slipp meg!
- Slipp meg, du!
99
00:08:29,375 --> 00:08:31,833
Fiender advarer dere ikke før de angriper.
100
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Opp med dere!
101
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Hindre meg.
102
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Glimrende, Mae.
103
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Osha, jeg venter mer av deg.
104
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Gå til rommet deres.
105
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
Hva plager deg, Osha?
106
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
Hun gruer seg til i kveld.
107
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
Stemmer det?
108
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
Hun er redd.
109
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
La søsteren din svare.
110
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
Jeg vil ikke gjøre oppstigningen.
111
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
Men det er slik vi blir hekser.
112
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
Jeg vet ikke om jeg vil bli heks.
113
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Selvsagt vil du det.
114
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
- Nei, du vil det.
- Jenter.
115
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Kom.
116
00:10:18,000 --> 00:10:19,541
Hold hverandre i hendene.
117
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
Dette er søsteren din.
118
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
Tråden bandt dere sammen
før dere ble født.
119
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Si at du er glad i henne.
120
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
Jeg er glad i deg.
121
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Jeg er glad i deg.
122
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
Ikke vær redd, Oshie.
123
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
Oppstigningen handler om å trosse frykt.
124
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
Om å ofre en del av deg selv.
125
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
Kraften til mange
i stedet for kraften til én.
126
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
Du tror du vil ha noe annet
enn livet i dette heksesamfunnet.
127
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
Det er fordi du er ung.
128
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Galaksen tar ikke vel imot
kvinner som oss.
129
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
Hekser med våre evner.
130
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
Du og søsteren din er spesielle, Osha.
131
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
Dere må forbli spesielle.
132
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Hvor mange krydderkremer
skal du spise i kveld?
133
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
Jeg tror jeg skal spise minst fire.
134
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
Hva tegner du?
135
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
Slutt, ikke se!
136
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Det er urettferdig.
137
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Jeg deler alt med deg,
138
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
og du skjuler ting for meg
eller stikker av alene.
139
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
- Jeg vil ha mine egne ting.
- Hvorfor det?
140
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
Jeg vil ikke gjøre alt
sammen med deg hele tida.
141
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
- Men hvorfor?
- Fordi vi ikke er like.
142
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Selvsagt er vi det.
143
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
Nei, det føles slik
fordi vi er de eneste barna her.
144
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Lurer du ikke på hva som kan være der ute?
145
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
Utenfor Brendok?
146
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
Nei.
147
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
Hvorfor ikke?
148
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Alt jeg trenger, er her.
149
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
I kveld gjennomfører vi en seremoni
vi ikke har utført siden vi dro i eksil.
150
00:13:51,166 --> 00:13:55,166
Vi ble jaktet på,
forfulgt, tvunget i skjul,
151
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
fordi noen anså kraften vår som mørk.
152
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
Unaturlig.
153
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
Vi ble nesten utryddet.
154
00:14:05,958 --> 00:14:09,958
Og så opplevde vi et mirakel.
155
00:14:13,541 --> 00:14:15,083
Livets gave.
156
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Kom. Krev skjebnen deres.
157
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
Det tråden har bundet sammen,
kan ingen skille.
158
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
Kraften til én
159
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
Kraften til to
160
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
Kraften til mange
161
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
Kraften til én
162
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
Kraften til to
163
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Kraften til mange
164
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
Kraften til én
165
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
Kraften til to
Kraften til mange
166
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Mae-ho Aniseya.
167
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
Sverger du, ved min død,
168
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
å beskytte vårt samfunns hemmeligheter
og videreføre arven etter oss?
169
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Ja.
170
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
Kraften til én
171
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Kraften til to
172
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
Kraften til mange
173
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
Stig opp.
174
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Verosha Aniseya.
175
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Sverger du, ved min død,
176
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
å beskytte vårt samfunns hemmeligheter
og videreføre arven etter oss?
177
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Ja.
178
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
Mor!
179
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
- Jediene...
- De har trengt inn på plattformen!
180
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
De er her hvert øyeblikk.
181
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Gjem dem.
182
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
Ikke rør dere. Ikke lag en lyd.
183
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Legg ned våpnene.
184
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Ingen vold.
185
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
God kveld.
186
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
Jeg er mester Indara,
og dette er kollegene mine,
187
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
Sol, Kelnacca og padawanen min, Torbin.
188
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
Jeg er Aniseya, mor for dette samfunnet.
189
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
Kvinnene er under min beskyttelse.
190
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
Dere trenger dere inn.
191
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
Tilgi at vi forstyrrer.
192
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
Vi trodde planeten var ubebodd.
193
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
Var de allvitende jediene
uvitende om omgivelsene sine?
194
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Det er vanskelig å tro.
195
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
Osha.
196
00:18:19,000 --> 00:18:22,708
- Vi vil ikke skade dere og samfunnet.
- Likevel er dere her.
197
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
Uanmeldte, bevæpnede.
198
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
Mae. Se på kappene deres,
hvordan de bruker sabel.
199
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Kom tilbake.
200
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
Du hørte mor Koril.
201
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
Hva ønsker dere?
202
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
Vi er bekymret over
at dere lærer opp barn.
203
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
- Republikkloven sier...
- Brendok er ikke en del av republikken.
204
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
Det er ingen barn her.
205
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Kom fram.
206
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
Vi skal ikke skade dere.
207
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
- Hva heter du?
- Osha.
208
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Osha.
209
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Jeg heter Sol.
210
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
Osha. Får vi møte søsteren din?
211
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
Hvor er faren deres?
212
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
De har ingen.
213
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
Det merket.
214
00:20:04,041 --> 00:20:05,625
Det var ikke der i morges.
215
00:20:05,625 --> 00:20:08,791
- Spionerer dere på oss?
- De vil ta barna våre!
216
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Jediene tar ikke barn.
217
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Hold munn, ellers skjærer jeg av tunga di!
218
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
Sol, nei.
219
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
Jeg tror du blir en god jedi, Osha.
220
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
Vil du bli testet og se om du kan bli en?
221
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Ja.
222
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
Mor?
223
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
Vil dere at padawanen skal bli
mentalt normal igjen,
224
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
bør dere dra.
225
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Nå.
226
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
Mamma! Jeg vil vise dem det du lærte meg.
227
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
La meg ta testen.
228
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
Mor Aniseya, du kan ikke benekte
at jediene har rett til
229
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
å teste mulige padawaner.
230
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
Med deres tillatelse, selvsagt.
231
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
Speiderne tar med Osha
til leiren deres midt på dagen.
232
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Begge jentene.
233
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
Søsteren også.
234
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
Takk for samarbeidet.
235
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
Samle rådgiverne mine.
236
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
I seng, nå.
237
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
De brøt seg helt inn. Vi er maktesløse.
238
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Vi handler i kveld, mens månene står høyt.
239
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Mor Koril, vær rolig.
240
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
Én dråpe jediblod,
så knuser republikken oss.
241
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
Det er bare fire jedier.
Hvem vil savne dem?
242
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
Vi må la dem teste jentene.
243
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
Nei.
244
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Vi har ikke noe valg.
245
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
Osha vil gjøre det.
246
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Osha er et barn.
247
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
Hun er gammel nok til å vite hva hun vil.
248
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
Jeg satte ikke jentene til verden
249
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
for å miste dem til en gjeng gale munker.
250
00:22:42,916 --> 00:22:44,375
Det er ikke opp til deg,
251
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
men meg.
252
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
Og jeg har tatt en avgjørelse.
253
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
Jeg fødte dem.
254
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
Jeg skapte dem.
255
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
Og hva skjer
om jediene oppdager hvordan du skapte dem?
256
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
Testen har to utfall.
257
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Bestått eller stryk.
258
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
Hvis de består, drar jentene herfra.
259
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
Hvis vi vil at de blir...
260
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Hvordan stryker vi?
261
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
Jeg vet ikke hva de vil spørre om.
262
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
Men si det motsatte
av det du har i hjertet.
263
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
Består vi, fører de oss bort.
264
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
Vi ser aldri mamma igjen.
265
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
Tar de deg, stopper jeg dem.
266
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
Ingen får ta meg.
267
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
- Jediene er onde.
- De er gode.
268
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
Dette handler ikke om godt eller ondt.
269
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
Dette handler om makt
og hvem som får bruke den.
270
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
Du er mektig.
271
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Akkurat nå vil du være jedi.
272
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
Men når du blir eldre,
vil du være noe annet.
273
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
Det endres.
274
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Som årstidene.
275
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
Om vinteren jakter vi med bunta.
276
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Om sommeren med pil og bue.
277
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
Men vi jakter uansett.
278
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
Det er som før.
279
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
Tida er inne. Kom, mine kjære.
280
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
Mae, jeg vil ikke lyve.
281
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Jeg vil si hva jeg har i hjertet.
282
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
Du må lyve.
283
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
Mae! Du begynner.
284
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Lov meg det.
285
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Greit. Jeg lover.
286
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Hei.
287
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
Vi er klare for deg.
288
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Får alle jediene en slik?
289
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Etter mye opplæring, ja.
290
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
- Hva gjør du?
- Jeg tok en blodprøve.
291
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Kom igjen.
292
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
I denne testen må du finne ut
hvilke bilder som vises på skjermen.
293
00:26:37,458 --> 00:26:38,875
Si hva du ser.
294
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Et romskip.
295
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Riktig.
296
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Hva med det neste?
297
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Et fjell.
298
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
- Riktig.
- Det var ikke et...
299
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Ba noen deg stryke på testen?
300
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
Familien din vil ikke bli skilt fra deg.
301
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
Hva vil du, Osha?
302
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
Jeg var yngre enn deg
da jediene testet meg.
303
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
Bare fire år.
304
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
- Jaså?
- Ja.
305
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
Men jeg var annerledes enn familien min.
306
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
Jediene så hvor spesiell jeg var.
307
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
Og jeg ser det i deg, Osha.
308
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
Jeg var redd for å forlate familien min.
309
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
Men da jeg ble med i jediene,
310
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
fant jeg ut
at det var mange andre barn som meg.
311
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
Fins det andre barn der?
312
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
Tusenvis som oss.
313
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
Men du må ha mot til å si det du vil.
314
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
Jeg vil bli jedi.
315
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Da må du ha mot til å si sannheten.
316
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
Vi bør fortsette testen.
317
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
Mamma, hun lovet å stryke og brøt løftet.
318
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
Jeg sa sannheten.
319
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
Jeg gjorde det rette.
320
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
Om bare ting var så enkle, Osha.
321
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
Jeg ville ikke lyve.
322
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Du løy for meg.
323
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
Mannen brukte jedi-tanketriks på henne.
324
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
Nei.
325
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
Jeg sa at jeg ville bli jedi,
for det vil jeg.
326
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
- Det mener du ikke.
- Jo.
327
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
Jeg vil ha mitt eget liv.
328
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Jeg vil ikke dele det med Mae.
329
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
Jeg vil se galaksen.
330
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
Jeg vil ikke være heks.
331
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
Ha feiler det deg?
332
00:29:57,583 --> 00:29:58,791
Gå deg en tur, Mae.
333
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
Gå en tur med mor Koril.
334
00:30:00,666 --> 00:30:01,625
- Men, mamma!
- Nå!
335
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
Hva feiler det deg?
336
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Mamma!
337
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
- Mamma, unnskyld...
- Slutt.
338
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
Hør her.
339
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
Skjebnen din avgjøres ikke
av en anonym kraft.
340
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
Du får ta et valg, Osha.
341
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
Hvis du vil forandre på noe, gjør det.
342
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
Ses vi aldri igjen?
343
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Nei.
344
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
Avgjørelsen skal ikke tas i frykt, Osha.
345
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
Gjør som du selv vil.
346
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
Jeg vil bli jedi, mamma.
347
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Jeg vil virkelig det.
348
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
Jeg må diskutere situasjonen med alle her.
349
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
Men da skal vi vurdere ønsket ditt.
350
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Jeg er glad i deg.
351
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Jeg er glad i deg.
352
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Gå nå.
353
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
Du får ikke dra.
354
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
Du kan ikke dra. Vi må bli her nå.
355
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
Du kan ikke stoppe meg.
356
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
- Jo.
- Hvordan?
357
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
Jeg skal drepe deg.
358
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
Få den tilbake!
359
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Mae, slipp meg ut.
360
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
- Jeg lar det ikke skje.
- Vær så snill.
361
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
Nei.
362
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Nei. Mae.
363
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Mamma! Hjelp meg!
364
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Rolig nå.
365
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
Kom igjen.
366
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Kom igjen.
367
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
Kom igjen.
368
00:34:25,458 --> 00:34:26,333
Osha!
369
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Mae!
370
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Mae!
371
00:34:35,166 --> 00:34:39,541
Osha! Mae!
372
00:34:41,458 --> 00:34:43,625
- Osha!
- Mae!
373
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Hopp til meg!
374
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Hvor er mamma?
375
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
Hvor er mamma?
376
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Hun er død.
377
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
Hva har du gjort?
378
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
- Hva har du gjort?
- Hva har du gjort?
379
00:34:59,875 --> 00:35:02,041
- Osha!
- Mae!
380
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Osha!
381
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
- Mae!
- Mae!
382
00:35:07,750 --> 00:35:09,083
Nei!
383
00:35:13,208 --> 00:35:14,416
Hjelp meg!
384
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
Jeg har deg.
385
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Vi må fortsette.
386
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Kom.
387
00:35:35,791 --> 00:35:41,458
Mamma! Nei!
388
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Mamma?
389
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
Du er i orden, Osha.
390
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
Du vil klare deg.
391
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
Hvor er jeg?
392
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
Vi er på vei til Coruscant.
393
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
Hva skjedde?
394
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Mae stiftet en brann.
395
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
Den ødela alt.
396
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
- Den drepte...
- Mamma?
397
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
Og Mae?
398
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Nei.
399
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
Dere må dra tilbake. Vi må dra tilbake.
400
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
- Vi kan ikke.
- Vi må.
401
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
Det er ingenting der.
402
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
Du er trygg på Coruscant.
403
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
Og om du vil,
blir du opplært som padawanen min.
404
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
Du vil klare deg, Osha.
405
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
Du vil aldri føle deg slik igjen.
406
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
Det lover jeg.
407
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
Osha?
408
00:38:25,750 --> 00:38:28,583
Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS
409
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
Oversatt av: Jon Sæterbø