1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Tidligere... 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}Har Osha en tvillingsøster? 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}Hun heter Mae. 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 Du ligner henne på en prikk. 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 Det har vært en annen hendelse. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Dra og etterforsk. 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Konfronter fortida, mester Torbin. 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Tilgi meg. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 Vi trodde vi gjorde det rette. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 Hun vil drepe fire jedier. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Stasjonert på Brendok for 16 år siden. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Indara, Torbin, Kelnacca og deg. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 Hun ønsker å drepe deg. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Hun ødela livet mitt. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Hun drepte familien min. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 Dette er sorg. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 Gi slipp. 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,166 {\an8}SEKSTEN ÅR TIDLIGERE 20 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Mae? 21 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Hvordan visste du at jeg var her? 22 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 Når jeg ikke finner deg, leter jeg her. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 Buntatreet er vakkert. 24 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 Men, Osha, det er farlig. 25 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 Bare om vi spiser av det. 26 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Slipp den fri, Mae. 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 Slutt! 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 Hvorfor må du alltid gjøre slike ting? 29 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 Hvorfor stikker du alltid av alene? 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Jeg vil ikke gjøre oppstigningen. 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 Det er bare en seremoni. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Dessuten gjør vi den sammen. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Kom. 34 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Kan vi bli her litt til? 35 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Vi drar hjem. 36 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 "Du er med meg. Jeg med deg." 37 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Oshie! 38 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 "Jeg med deg"? 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 "Alltid én, men født som to." 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 "Slik stjernene er over oss... 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 "...og havet under... 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 "...gir jeg deg deg... 43 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 "Og du gir meg meg." 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Hva gjør dere her? 45 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 Hvor mange ganger har jeg sagt at det ikke er trygt her? 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Unnskyld, mor Koril. 47 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 Det er konsekvenser for å bryte reglene. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Det er urettferdig. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Jeg er gammel nok til å gå utenfor festningsmurene. 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Reglene er for din sikkerhet. 51 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 Bli med meg. 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Fort. 53 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Kan vi få krydderkremer? 54 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 De er ikke for småjenter som rømmer hjemmefra. 55 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - Jeg er ikke liten lenger. - Vær så snill, mor Koril. 56 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 Etter oppstigningsseremonien. 57 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 La dem få noen krydderkremer. 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 - Mamma! - Mamma! 59 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 De søte jentene mine må ha søte godbiter. 60 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Ikke sant, Koril? 61 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Gå. Møt meg i fellesrommet til øvelsesøkten. 62 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Mor Aniseya. 63 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 De forlot festningen igjen. 64 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Var det noen som så dem? 65 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 Jeg tror ikke det. 66 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Noen tegn til jediene på besøk? 67 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Nei. 68 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 Speiderne tror de har flyttet skipet innover i landet. 69 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 Jeg sa at denne planeten var et fristed for heksesamfunnet. 70 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 Det er ikke trygt om Osha stadig rømmer. 71 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 Vil du si noe? 72 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Si det du mener, Koril. 73 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 Som lederen vår har jeg alltid gitt deg siste ord i oppfostringen av tvilingene, 74 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 men du er for ettergivende. 75 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 En fast hånd trengs. 76 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Osha tester grenser. Det er normalt for et barn. 77 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 Tvillingene er ikke normale barn. 78 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Alt levende er forbundet med samme tråd. 79 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 En tråd vevd gjennom all eksistens. 80 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Noen kaller den en kraft 81 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 og påstår å bruke den. 82 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 Men vi vet at tråden ikke er en kraft du bruker. 83 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Trekk i tråden. Forandre alt. 84 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Den knytter deg til skjebnen din. 85 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Binder deg til andre. 86 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - Slutt. - Slutt, du. 87 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Kraften til én. 88 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Osha. Følg med. 89 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - Slutt! - Slutt, du! 90 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 - Slutt! - Slutt, du! 91 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 Slutt! 92 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 Kraften til to. 93 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 Og i kveld, under seremonien, vil dere oppleve kraften til mange. 94 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 Følg med. 95 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Ikke distraher meg. 96 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Jenter. 97 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Osha! 98 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 - Slipp meg! - Slipp meg, du! 99 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 Fiender advarer dere ikke før de angriper. 100 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Opp med dere! 101 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Hindre meg. 102 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Glimrende, Mae. 103 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha, jeg venter mer av deg. 104 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Gå til rommet deres. 105 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 Hva plager deg, Osha? 106 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 Hun gruer seg til i kveld. 107 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 Stemmer det? 108 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 Hun er redd. 109 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 La søsteren din svare. 110 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 Jeg vil ikke gjøre oppstigningen. 111 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 Men det er slik vi blir hekser. 112 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 Jeg vet ikke om jeg vil bli heks. 113 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Selvsagt vil du det. 114 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - Nei, du vil det. - Jenter. 115 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Kom. 116 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Hold hverandre i hendene. 117 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 Dette er søsteren din. 118 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Tråden bandt dere sammen før dere ble født. 119 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Si at du er glad i henne. 120 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Jeg er glad i deg. 121 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Jeg er glad i deg. 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Ikke vær redd, Oshie. 123 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 Oppstigningen handler om å trosse frykt. 124 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 Om å ofre en del av deg selv. 125 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 Kraften til mange i stedet for kraften til én. 126 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 Du tror du vil ha noe annet enn livet i dette heksesamfunnet. 127 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 Det er fordi du er ung. 128 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Galaksen tar ikke vel imot kvinner som oss. 129 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Hekser med våre evner. 130 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 Du og søsteren din er spesielle, Osha. 131 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 Dere må forbli spesielle. 132 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Hvor mange krydderkremer skal du spise i kveld? 133 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 Jeg tror jeg skal spise minst fire. 134 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 Hva tegner du? 135 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Slutt, ikke se! 136 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Det er urettferdig. 137 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Jeg deler alt med deg, 138 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 og du skjuler ting for meg eller stikker av alene. 139 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - Jeg vil ha mine egne ting. - Hvorfor det? 140 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Jeg vil ikke gjøre alt sammen med deg hele tida. 141 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - Men hvorfor? - Fordi vi ikke er like. 142 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Selvsagt er vi det. 143 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 Nei, det føles slik fordi vi er de eneste barna her. 144 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Lurer du ikke på hva som kan være der ute? 145 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Utenfor Brendok? 146 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 Nei. 147 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 Hvorfor ikke? 148 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Alt jeg trenger, er her. 149 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 I kveld gjennomfører vi en seremoni vi ikke har utført siden vi dro i eksil. 150 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 Vi ble jaktet på, forfulgt, tvunget i skjul, 151 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 fordi noen anså kraften vår som mørk. 152 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 Unaturlig. 153 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 Vi ble nesten utryddet. 154 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 Og så opplevde vi et mirakel. 155 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 Livets gave. 156 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Kom. Krev skjebnen deres. 157 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 Det tråden har bundet sammen, kan ingen skille. 158 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 Kraften til én 159 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 Kraften til to 160 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 Kraften til mange 161 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Kraften til én 162 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 Kraften til to 163 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Kraften til mange 164 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 Kraften til én 165 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 Kraften til to Kraften til mange 166 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Mae-ho Aniseya. 167 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Sverger du, ved min død, 168 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 å beskytte vårt samfunns hemmeligheter og videreføre arven etter oss? 169 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Ja. 170 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 Kraften til én 171 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Kraften til to 172 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 Kraften til mange 173 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Stig opp. 174 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya. 175 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Sverger du, ved min død, 176 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 å beskytte vårt samfunns hemmeligheter og videreføre arven etter oss? 177 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 Ja. 178 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Mor! 179 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - Jediene... - De har trengt inn på plattformen! 180 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 De er her hvert øyeblikk. 181 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Gjem dem. 182 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 Ikke rør dere. Ikke lag en lyd. 183 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Legg ned våpnene. 184 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Ingen vold. 185 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 God kveld. 186 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 Jeg er mester Indara, og dette er kollegene mine, 187 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 Sol, Kelnacca og padawanen min, Torbin. 188 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Jeg er Aniseya, mor for dette samfunnet. 189 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 Kvinnene er under min beskyttelse. 190 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Dere trenger dere inn. 191 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 Tilgi at vi forstyrrer. 192 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 Vi trodde planeten var ubebodd. 193 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 Var de allvitende jediene uvitende om omgivelsene sine? 194 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Det er vanskelig å tro. 195 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 Osha. 196 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 - Vi vil ikke skade dere og samfunnet. - Likevel er dere her. 197 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Uanmeldte, bevæpnede. 198 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Mae. Se på kappene deres, hvordan de bruker sabel. 199 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Kom tilbake. 200 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 Du hørte mor Koril. 201 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 Hva ønsker dere? 202 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Vi er bekymret over at dere lærer opp barn. 203 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - Republikkloven sier... - Brendok er ikke en del av republikken. 204 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Det er ingen barn her. 205 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Kom fram. 206 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 Vi skal ikke skade dere. 207 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - Hva heter du? - Osha. 208 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Osha. 209 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Jeg heter Sol. 210 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Osha. Får vi møte søsteren din? 211 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Hvor er faren deres? 212 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 De har ingen. 213 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 Det merket. 214 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Det var ikke der i morges. 215 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 - Spionerer dere på oss? - De vil ta barna våre! 216 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Jediene tar ikke barn. 217 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Hold munn, ellers skjærer jeg av tunga di! 218 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Sol, nei. 219 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 Jeg tror du blir en god jedi, Osha. 220 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Vil du bli testet og se om du kan bli en? 221 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Ja. 222 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Mor? 223 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 Vil dere at padawanen skal bli mentalt normal igjen, 224 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 bør dere dra. 225 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Nå. 226 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 Mamma! Jeg vil vise dem det du lærte meg. 227 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 La meg ta testen. 228 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Mor Aniseya, du kan ikke benekte at jediene har rett til 229 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 å teste mulige padawaner. 230 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Med deres tillatelse, selvsagt. 231 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 Speiderne tar med Osha til leiren deres midt på dagen. 232 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Begge jentene. 233 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 Søsteren også. 234 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 Takk for samarbeidet. 235 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Samle rådgiverne mine. 236 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 I seng, nå. 237 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 De brøt seg helt inn. Vi er maktesløse. 238 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Vi handler i kveld, mens månene står høyt. 239 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Mor Koril, vær rolig. 240 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 Én dråpe jediblod, så knuser republikken oss. 241 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 Det er bare fire jedier. Hvem vil savne dem? 242 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 Vi må la dem teste jentene. 243 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Nei. 244 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Vi har ikke noe valg. 245 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Osha vil gjøre det. 246 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Osha er et barn. 247 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 Hun er gammel nok til å vite hva hun vil. 248 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 Jeg satte ikke jentene til verden 249 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 for å miste dem til en gjeng gale munker. 250 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 Det er ikke opp til deg, 251 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 men meg. 252 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 Og jeg har tatt en avgjørelse. 253 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 Jeg fødte dem. 254 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 Jeg skapte dem. 255 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 Og hva skjer om jediene oppdager hvordan du skapte dem? 256 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 Testen har to utfall. 257 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Bestått eller stryk. 258 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Hvis de består, drar jentene herfra. 259 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 Hvis vi vil at de blir... 260 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Hvordan stryker vi? 261 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 Jeg vet ikke hva de vil spørre om. 262 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 Men si det motsatte av det du har i hjertet. 263 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 Består vi, fører de oss bort. 264 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 Vi ser aldri mamma igjen. 265 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Tar de deg, stopper jeg dem. 266 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Ingen får ta meg. 267 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - Jediene er onde. - De er gode. 268 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 Dette handler ikke om godt eller ondt. 269 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 Dette handler om makt og hvem som får bruke den. 270 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Du er mektig. 271 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Akkurat nå vil du være jedi. 272 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 Men når du blir eldre, vil du være noe annet. 273 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Det endres. 274 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Som årstidene. 275 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 Om vinteren jakter vi med bunta. 276 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Om sommeren med pil og bue. 277 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 Men vi jakter uansett. 278 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 Det er som før. 279 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 Tida er inne. Kom, mine kjære. 280 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Mae, jeg vil ikke lyve. 281 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Jeg vil si hva jeg har i hjertet. 282 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Du må lyve. 283 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Mae! Du begynner. 284 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Lov meg det. 285 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Greit. Jeg lover. 286 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Hei. 287 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 Vi er klare for deg. 288 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Får alle jediene en slik? 289 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Etter mye opplæring, ja. 290 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - Hva gjør du? - Jeg tok en blodprøve. 291 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Kom igjen. 292 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 I denne testen må du finne ut hvilke bilder som vises på skjermen. 293 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 Si hva du ser. 294 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Et romskip. 295 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Riktig. 296 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 Hva med det neste? 297 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Et fjell. 298 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - Riktig. - Det var ikke et... 299 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Ba noen deg stryke på testen? 300 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Familien din vil ikke bli skilt fra deg. 301 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 Hva vil du, Osha? 302 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Jeg var yngre enn deg da jediene testet meg. 303 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 Bare fire år. 304 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - Jaså? - Ja. 305 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Men jeg var annerledes enn familien min. 306 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 Jediene så hvor spesiell jeg var. 307 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 Og jeg ser det i deg, Osha. 308 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 Jeg var redd for å forlate familien min. 309 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Men da jeg ble med i jediene, 310 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 fant jeg ut at det var mange andre barn som meg. 311 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 Fins det andre barn der? 312 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Tusenvis som oss. 313 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 Men du må ha mot til å si det du vil. 314 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 Jeg vil bli jedi. 315 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Da må du ha mot til å si sannheten. 316 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 Vi bør fortsette testen. 317 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Mamma, hun lovet å stryke og brøt løftet. 318 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 Jeg sa sannheten. 319 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Jeg gjorde det rette. 320 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Om bare ting var så enkle, Osha. 321 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 Jeg ville ikke lyve. 322 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 Du løy for meg. 323 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 Mannen brukte jedi-tanketriks på henne. 324 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 Nei. 325 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 Jeg sa at jeg ville bli jedi, for det vil jeg. 326 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - Det mener du ikke. - Jo. 327 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 Jeg vil ha mitt eget liv. 328 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Jeg vil ikke dele det med Mae. 329 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Jeg vil se galaksen. 330 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 Jeg vil ikke være heks. 331 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Ha feiler det deg? 332 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Gå deg en tur, Mae. 333 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Gå en tur med mor Koril. 334 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 - Men, mamma! - Nå! 335 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 Hva feiler det deg? 336 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Mamma! 337 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - Mamma, unnskyld... - Slutt. 338 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Hør her. 339 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Skjebnen din avgjøres ikke av en anonym kraft. 340 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Du får ta et valg, Osha. 341 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 Hvis du vil forandre på noe, gjør det. 342 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 Ses vi aldri igjen? 343 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Nei. 344 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Avgjørelsen skal ikke tas i frykt, Osha. 345 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Gjør som du selv vil. 346 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 Jeg vil bli jedi, mamma. 347 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Jeg vil virkelig det. 348 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 Jeg må diskutere situasjonen med alle her. 349 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 Men da skal vi vurdere ønsket ditt. 350 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Jeg er glad i deg. 351 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Jeg er glad i deg. 352 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Gå nå. 353 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 Du får ikke dra. 354 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 Du kan ikke dra. Vi må bli her nå. 355 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 Du kan ikke stoppe meg. 356 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - Jo. - Hvordan? 357 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 Jeg skal drepe deg. 358 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Få den tilbake! 359 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Mae, slipp meg ut. 360 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - Jeg lar det ikke skje. - Vær så snill. 361 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Nei. 362 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Nei. Mae. 363 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Mamma! Hjelp meg! 364 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Rolig nå. 365 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 Kom igjen. 366 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Kom igjen. 367 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 Kom igjen. 368 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Osha! 369 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Mae! 370 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae! 371 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 Osha! Mae! 372 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - Osha! - Mae! 373 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Hopp til meg! 374 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Hvor er mamma? 375 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Hvor er mamma? 376 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Hun er død. 377 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Hva har du gjort? 378 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - Hva har du gjort? - Hva har du gjort? 379 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - Osha! - Mae! 380 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 Osha! 381 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - Mae! - Mae! 382 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 Nei! 383 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 Hjelp meg! 384 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Jeg har deg. 385 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Vi må fortsette. 386 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Kom. 387 00:35:35,791 --> 00:35:41,458 Mamma! Nei! 388 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Mamma? 389 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Du er i orden, Osha. 390 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 Du vil klare deg. 391 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Hvor er jeg? 392 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 Vi er på vei til Coruscant. 393 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Hva skjedde? 394 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Mae stiftet en brann. 395 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 Den ødela alt. 396 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - Den drepte... - Mamma? 397 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 Og Mae? 398 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Nei. 399 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 Dere må dra tilbake. Vi må dra tilbake. 400 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - Vi kan ikke. - Vi må. 401 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Det er ingenting der. 402 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 Du er trygg på Coruscant. 403 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 Og om du vil, blir du opplært som padawanen min. 404 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 Du vil klare deg, Osha. 405 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Du vil aldri føle deg slik igjen. 406 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 Det lover jeg. 407 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Osha? 408 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS 409 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Oversatt av: Jon Sæterbø