1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}Wat voorafging: 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}Osha heeft een tweelingzus? 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,833 {\an8}Ze heet Mae. 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 Je lijkt sprekend op haar. 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,708 Er is nog een incident geweest. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Ga op onderzoek uit. 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Kom het verleden onder ogen, Meester Torbin. 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Vergeef me. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 We dachten dat we het juiste deden. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 Ze wil vier Jedi doden. 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 Die zestien jaar geleden gestationeerd waren op Brendok. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Indara, Torbin, Kelnacca, en jij. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 Ze wil jou doden. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Ze heeft mijn leven verwoest. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Ze heeft mijn familie gedood. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 Dat heet rouw. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 Laat het gaan. 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,166 {\an8}ZESTIEN JAAR EERDER 20 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Mae? 21 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Hoe wist je dat ik hier was? 22 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 Als ik je niet kan vinden, dan ga ik hier kijken. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 De buntaboom is zo mooi. 24 00:02:33,833 --> 00:02:36,208 Osha, hij is gevaarlijk. 25 00:02:36,208 --> 00:02:37,541 Alleen als we ervan eten. 26 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Laat hem gaan, Mae. 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 Hou op. 28 00:02:46,833 --> 00:02:48,541 Waarom doe je altijd zulke dingen? 29 00:02:49,958 --> 00:02:52,291 Waarom ga jij er altijd in je eentje vandoor? 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Ik wil de Ascentie niet doen. 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 Het is maar een ceremonie. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 En we doen het samen. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Kom. 34 00:03:05,625 --> 00:03:07,333 Kunnen we hier wat langer blijven? 35 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 We gaan naar huis. 36 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 Jij bent bij mij, ik ben bij jou. 37 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Oshie. 38 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 Ik ben bij jou? 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 Samen één, maar als twee geboren. 40 00:03:31,333 --> 00:03:33,000 Terwijl de sterren boven staan... 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 ...en de zee beneden ligt... 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 ...geef ik jou jou... 43 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 En jij geeft mij mij. 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Wat doen jullie hier? 45 00:03:44,125 --> 00:03:47,583 Hoe vaak heb ik niet gezegd dat het hier niet veilig is. 46 00:03:47,583 --> 00:03:49,250 Sorry, Moeder Koril. 47 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 Er volgen consequenties voor het overtreden van de regels. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Dat is niet eerlijk. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Ik ben oud genoeg om buiten de vesting te komen. 50 00:03:56,958 --> 00:03:59,125 De regels zijn er voor jullie veiligheid. 51 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 En nu meekomen. 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Schiet op. 53 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Mogen we spicebabbelaars? 54 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 Die zijn niet voor kleine meisjes die weglopen. 55 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 Ik ben niet klein meer. - Toe, Moeder Koril. 56 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 Na de Ascentie-ceremonie. 57 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Ze mogen best een spicebabbelaar. 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 Mama. 59 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Mijn zoete meisjes verdienen zoetigheid. 60 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Vind je ook niet, Koril? 61 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Ga maar naar het lokaal voor jullie trainingssessie. 62 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Moeder Aniseya. 63 00:05:44,666 --> 00:05:46,583 Ze hebben weer de vesting verlaten. 64 00:05:49,000 --> 00:05:51,666 Heeft iemand ze gezien? - Ik geloof van niet. 65 00:05:51,666 --> 00:05:54,500 Zijn de Jedi al gesignaleerd? - Nee. 66 00:05:54,500 --> 00:05:57,625 Onze verkenners denken dat ze landinwaarts zijn gegaan. 67 00:05:59,291 --> 00:06:02,583 Ik zei toch dat deze planeet een veilige plek is voor onze kring. 68 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 Dat blijft niet zo als Osha blijft weglopen. 69 00:06:10,666 --> 00:06:14,500 Wil je iets zeggen? Laat maar horen, Koril. 70 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 Als onze leider heb ik altijd respect voor jou gehad bij 't opvoeden van de tweeling. 71 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 Maar je bent te toegevend. 72 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 Een stevige opvoeding is vereist. 73 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Osha kijkt hoe ver ze kan gaan. Dat is normaal gedrag voor een kind. 74 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 Zij zijn geen normale kinderen. 75 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Al wat leeft is verbonden met dezelfde Thread. 76 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 Een Thread die door het hele bestaan heen is geweven. 77 00:07:10,125 --> 00:07:13,916 Sommigen noemen het een Force en beweren dat ze die gebruiken. 78 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 Maar wij weten dat de Thread geen kracht is die je uitoefent. 79 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Trek je aan de Thread, dan verandert alles. 80 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Hij verbindt je met je lot. 81 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Hij bindt je aan anderen. 82 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 Hou op. - Hou zelf op. 83 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 De kracht van één. 84 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Osha. Let op. 85 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 Hou op. - Hou zelf op. 86 00:08:10,541 --> 00:08:12,125 De kracht van twee. 87 00:08:13,333 --> 00:08:18,916 En vanavond, tijdens de ceremonie, ervaren jullie de kracht van velen. 88 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 Let op. 89 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Leid me niet steeds af. 90 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Meisjes. 91 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Osha. 92 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 Laat me los. - Laat jij mij maar los. 93 00:08:29,333 --> 00:08:31,833 De vijand zal je niet waarschuwen voor hij aanvalt. 94 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Sta op. 95 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Blokkeer me. 96 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Uitstekend, Mae. 97 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha, ik verwacht meer van jou. 98 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Meisjes, naar jullie kamer. 99 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 Wat zit je dwars, Osha? 100 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 Ze is nerveus voor vanavond. 101 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 Is dat waar? 102 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 Ze is bang. 103 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 Laat je zus zelf antwoorden. 104 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 Ik wil de Ascentie niet doen. 105 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 Maar zo worden we heksen. 106 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 Ik weet niet of ik een heks wil worden. 107 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Natuurlijk wil je dat. 108 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 Nee, jij wil dat. - Meisjes. 109 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Kom. 110 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Houd elkaars handen vast. 111 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 Dit is je zus. 112 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 De Thread bond jullie samen voor jullie geboorte. 113 00:10:29,708 --> 00:10:31,916 Vertel haar dat je van haar houdt. 114 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Ik hou van je. 115 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Ik hou van je. 116 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Niet bang zijn, Oshie. 117 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 Ascentie gaat over door angst heen lopen. 118 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 Het gaat over het opofferen van een deel van jezelf. 119 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 De kracht van velen in plaats van de kracht van één. 120 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 Je denkt dat je iets anders wil, dan een leven in deze kring. 121 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 Dat is omdat je jong bent. 122 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Het stelsel is geen plek dat vrouwen als wij verwelkomt. 123 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Heksen die de capaciteiten hebben die wij hebben. 124 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 Jij en je zus zijn bijzonder, Osha. 125 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 Ik wil dat jullie bijzonder blijven. 126 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Hoeveel spicebabbelaars ga jij vanavond eten? 127 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 Ik denk dat ik er minstens vier ga eten. 128 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 Wat teken je? 129 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Hou op, niet kijken. 130 00:11:55,583 --> 00:11:58,500 Dat is niet eerlijk. Ik deel altijd alles met jou. 131 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 Jij verbergt dingen voor mij of gaat er alleen vandoor. 132 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 Ik wil m'n eigen dingen hebben. - Waarom? 133 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Omdat ik niet de hele tijd dingen samen wil doen. 134 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 Waarom? - Omdat we niet hetzelfde zijn. 135 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Natuurlijk wel. 136 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 Het voelt alleen maar zo omdat we hier de enige kinderen zijn. 137 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Vraag jij je nooit af wat daarbuiten is? 138 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 Naast Brendok? 139 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 Nee. 140 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 Waarom niet? 141 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Alles wat ik nodig heb, is hier. 142 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Vanavond voeren we een ceremonie uit die we lang niet meer hebben uitgevoerd. 143 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 We werden opgejaagd, vervolgd, gedwongen onder te duiken... 144 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 ...omdat sommigen onze kracht als duister beschouwen. 145 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 Onnatuurlijk. 146 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 We stonden op het punt van uitsterven. 147 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 Maar toen werden we gezegend met een wonder. 148 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 Het geschenk van het leven. 149 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Kom. Eis jullie lot op. 150 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 Wat de Thread heeft verbonden, kan niemand scheiden. 151 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 de kracht van één 152 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 de kracht van twee 153 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 de kracht van velen 154 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 de kracht van één 155 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 de kracht van twee 156 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 de kracht van velen 157 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Mae-ho Aniseya. 158 00:15:48,791 --> 00:15:51,166 Beloof je, na mijn dood... 159 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 ...de geheimen van onze kring te beschermen en voort te zetten? 160 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Dat doe ik. 161 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 de kracht van één 162 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 de kracht van twee 163 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 de kracht van velen 164 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Kom omhoog. 165 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya. 166 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Beloof je, na mijn dood... 167 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 ...de geheimen van onze kring te beschermen en voort te zetten? 168 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Dat... 169 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 ...doe ik. 170 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Moeder. 171 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 De Jedi... - Ze hebben het platform betreden. 172 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 Ze kunnen elk ogenblik hier zijn. 173 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Verstop ze. 174 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 Verroer je niet. Geef geen kik. 175 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Wapens neer. 176 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Geen geweld. 177 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 Goedenavond. 178 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 Ik ben Meester Indara en dit zijn mijn collegae... 179 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 ...Sol, Kelnacca en mijn Padawan Torbin. 180 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Ik ben Aniseya, moeder van deze kring. 181 00:18:02,875 --> 00:18:06,041 Deze vrouwen zijn onder mijn hoede. - Jullie zijn in overtreding. 182 00:18:06,666 --> 00:18:10,125 Vergeef ons onze inmenging. We dachten dat de planeet onbewoond was. 183 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 De alwetende Jedi waren onwetend van hun omgeving? 184 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Dat vind ik lastig te geloven. 185 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 Osha. 186 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 We willen u en de kring geen kwaad doen. - En toch zijn jullie hier. 187 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Onaangekondigd. Gewapend. 188 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Mae, kijk hoe ze hun mantels en hun zwaarden dragen. 189 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Kom terug. 190 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 Je hebt gehoord wat Moeder Koril zei. 191 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 Wat willen jullie? 192 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Het baart ons zorgen dat u kinderen opleidt. 193 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 Volgens de wet van de Republiek... - Brendok hoort niet bij de Republiek. 194 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Er zijn geen kinderen hier. 195 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Kom maar. 196 00:19:02,791 --> 00:19:04,250 We zullen jullie niks doen. 197 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 Hoe heet jij? - Osha. 198 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Osha. 199 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Ik heet Sol. 200 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Osha. Mogen we je zus ontmoeten? 201 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Waar is hun vader? 202 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 Ze hebben geen vader. 203 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 Dat teken. 204 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Dat was er vanmorgen nog niet. 205 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 Bespioneer je ons? - Ze willen onze kinderen afpakken. 206 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 De Jedi pakken geen kinderen af. 207 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Hou je mond of ik snij je tong eruit. 208 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Sol, nee. 209 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 Ik denk dat jij een hele goede Jedi zal zijn, Osha. 210 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Wil je getest worden om te kijken of je er een kunt worden? 211 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Ja, graag. 212 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Moeder? 213 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 Als je wil dat je Padawan weer normaal wordt... 214 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 ...stel ik voor dat jullie weggaan. 215 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Nu meteen. 216 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 Mama, ik wil ze laten zien wat jij mij geleerd hebt. 217 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Laat mij de test doen. 218 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Moeder Aniseya, je kunt niet ontkennen dat Jedi het recht hebben... 219 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 ...om potentiële Padawans te testen. 220 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Met jouw toestemming uiteraard. 221 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 De verkenners brengen Osha in de middag naar jullie kamp. 222 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Beide meisjes. 223 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 Haar zus ook. 224 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 We stellen je medewerking op prijs. 225 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Roep mijn adviseurs bijeen. 226 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 Naar bed, nu. 227 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 Ze zijn binnengekomen, we kunnen niks doen. 228 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 We doen het vanavond, wanneer de manen hoog staan. 229 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Moeder Koril, ik verzoek je kalm te blijven. 230 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 Eén druppel Jedi-bloed en de Republiek zal ons vernietigen. 231 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 Het zijn maar vier Jedi, wie gaan die nou missen? 232 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 We moeten ze de meisjes laten testen. 233 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Nee. 234 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 We hebben geen keus. 235 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Osha wil het doen. 236 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Osha is een kind. 237 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 Ze is oud genoeg om te weten wat ze wil. 238 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 Ik heb de meisjes niet op de wereld gezet... 239 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 ...om ze te verliezen aan gestoorde monniken. 240 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 Dat is niet jouw beslissing. 241 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 Maar de mijne. 242 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 En die heb ik genomen. 243 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 Ik heb ze gedragen. 244 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 Ik heb ze geschapen. 245 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 En wat als de Jedi ontdekken hoe jij ze geschapen hebt? 246 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 Deze test heeft twee resultaten. 247 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Je slaagt of je zakt. 248 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Als ze slagen, dan gaan de meisjes weg. 249 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 Als we willen dat ze blijven... 250 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Hoe moeten we zakken? 251 00:23:34,166 --> 00:23:36,250 Ik weet niet wat ze jullie gaan vragen. 252 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 Maar als je ergens naar neigt, dan zeg je het tegenovergestelde. 253 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 Als we slagen, dan nemen ze ons mee. 254 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 Dan zien we Mama nooit meer. 255 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Als ze jou meenemen, dan zal ik ze tegenhouden. 256 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Niemand gaat mij meenemen. 257 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 De Jedi zijn slecht. - De Jedi zijn goed. 258 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 Dit gaat niet om goed of slecht. 259 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 Dit gaat om kracht en wie die mag inzetten. 260 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Jij bent een erg sterk meisje. 261 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Nu wil je een Jedi worden. 262 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 Maar naarmate je ouder wordt, zal dat gaan veranderen. 263 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 Het verschuift. 264 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Zoals de seizoenen. 265 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 In de winter jagen we met bunta. 266 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 In de zomer met pijl en boog. 267 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 Maar we jagen nog steeds. 268 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 Dat verandert niet. 269 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 Het is zover. Kom, lievelingen. 270 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Mae, ik wil niet liegen. 271 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Ik wil zeggen waar ik naar neig. 272 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Je moet liegen. 273 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Mae, jij gaat eerst. 274 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Beloof het me. 275 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Goed, ik beloof het. 276 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Hoi. 277 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 We zijn zover. 278 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Krijgen alle Jedi er zo een? 279 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Na heel veel trainen. 280 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 Wat doe jij? - Ik nam een bloedmonster. 281 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Kom. 282 00:26:33,458 --> 00:26:37,375 Bij deze test moet je raden welke afbeeldingen op het scherm verschijnen. 283 00:26:37,375 --> 00:26:38,875 Vertel ons wat je ziet. 284 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Een ruimteschip. 285 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Goed. 286 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 En de volgende? 287 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Een berg. 288 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 Goed. - Dat was geen... 289 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Heeft iemand je opgedragen om te zakken? 290 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 Je familie wil niet van jou gescheiden worden. 291 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 Maar wat wil jij, Osha? 292 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Ik was jonger dan jij toen de Jedi mij testten. 293 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 Ik was pas vier. 294 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 Echt? - Ja. 295 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Maar ik wist dat ik anders was dan mijn familie. 296 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 De Jedi zagen hoe bijzonder ik was. 297 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 En dat zie ik ook in jou, Osha. 298 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 Ik was erg bang om mijn familie te verlaten. 299 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Maar toen ik me bij de Jedi aansloot... 300 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 ...kwam ik erachter dat er nog veel meer kinderen zoals ik waren. 301 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 Zijn daar andere kinderen? 302 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Duizenden zoals wij. 303 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 Maar je moet de moed opbrengen om te zeggen wat jij wil. 304 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 Ik wil een Jedi zijn. 305 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Dan moet je de moed opbrengen om de waarheid te zeggen. 306 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 We gaan verder met de test. 307 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Mama, ze had beloofd dat ze zou zakken, maar ze verbrak haar belofte. 308 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 Ik heb de waarheid gezegd. 309 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Dat was het juiste om te doen. 310 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Was het maar zo eenvoudig, Osha. 311 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 Ik wilde niet liegen. 312 00:29:32,916 --> 00:29:34,291 Jij hebt tegen mij gelogen. 313 00:29:34,291 --> 00:29:36,333 Die man heeft zijn Jedi-trucs gebruikt. 314 00:29:36,333 --> 00:29:37,583 Niet waar. 315 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 Ik zei dat ik een Jedi wilde worden omdat ik dat wil. 316 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 Dat meen je niet. - Jawel. 317 00:29:43,000 --> 00:29:46,750 Ik wil een eigen leven leiden. Ik wil het niet delen met Mae. 318 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Ik wil het stelsel ontdekken. 319 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 En ik wil geen heks worden. 320 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Wat mankeert jou? 321 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Ga maar even weg, Mae. 322 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Ga maar met Moeder Koril mee. 323 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 Maar Mama... - Nu. 324 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 Wat mankeert jou? 325 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Mama. 326 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 Mama, het spijt me. - Stil. 327 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Luister naar me. 328 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Het lot wordt niet voor jou besloten door een anonieme Force. 329 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Je mag een keuze maken, Osha. 330 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 Als jij aan de Thread wil trekken, doe dat dan. 331 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 Zal ik je nooit meer zien? 332 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Nee. 333 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Angst besluit dit niet voor je, Osha. 334 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Maar jij. 335 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 Ik wil een Jedi worden, Mama. 336 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Dat wil ik. 337 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 Ik moet dit met iedereen hier bespreken. 338 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 Maar we zullen rekening houden met je wens. 339 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Ik hou van je, Mama. 340 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Ik hou van jou. 341 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Ga nu maar. 342 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 Ik laat je niet vertrekken. 343 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 Je kunt niet weg. We zitten hier vast. 344 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 Jij kunt me niet tegenhouden. 345 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 Jawel. - Hoe dan? 346 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 Ik zal je doden. 347 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Geef terug. 348 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Mae, laat me eruit. 349 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 Het gaat niet gebeuren. - Mae, alsjeblieft. 350 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Nee. 351 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Nee. Mae. 352 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Mama. Help me. 353 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Rustig. 354 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Osha. 355 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Mae. 356 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae. 357 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 Osha. Mae. 358 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 Osha. - Mae. 359 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Spring naar me toe. 360 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Waar is Mama? 361 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Waar is Mama? 362 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Mama is dood. 363 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Wat heb je gedaan? 364 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 Wat heb jij gedaan? - Wat heb je gedaan? 365 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 Osha. - Mae. 366 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 Help me. 367 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Ik heb je vast. 368 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 We moeten gaan. 369 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Kom. 370 00:35:35,791 --> 00:35:37,958 Mama. 371 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Mama? 372 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Je bent in orde, Osha. 373 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 Je komt er weer bovenop. 374 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Waar ben ik? 375 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 We zijn onderweg naar Coruscant. 376 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Wat is er gebeurd? 377 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Mae stichtte brand. 378 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 Die heeft alles vernietigd. 379 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 Hij doodde... - Mama? 380 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 En Mae? 381 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 We moeten terug. 382 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 Dat kan niet. - Het moet. 383 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Er is daar niets meer. 384 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 Op Coruscant ben je veilig. 385 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 Als je wil, zal ik jou opleiden als mijn Padawan. 386 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 Het komt goed met je, Osha. 387 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Je gaat je nooit meer zo voelen. 388 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 Dat beloof ik. 389 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Osha? 390 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Vertaling: Frank Bovelander