1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}오샤에게 쌍둥이 자매가? 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}메이라고 합니다 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 너 걔랑 똑같이 생겼다 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 또 사건이 발생했거든 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 조사하고 와 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 과거를 직시해 마스터 톨빈 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 용서해 줘 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 우린 그게 옳은 길인 줄 알았어 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 제다이 넷을 죽인다고 했어요 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 16년 전 브렌도크에 배치됐던 제다이 넷 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 인다라, 톨빈, 켈나카 그리고 솔이죠 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 당신을 죽일 작정이에요 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 내 삶을 망쳐놨고 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 내 가족을 죽인 사람이에요 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 상심을 거둬라 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 내려놔야 해 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 오시? 19 00:01:25,791 --> 00:01:28,250 {\an8}"브렌도크" 20 00:01:28,250 --> 00:01:34,166 {\an8}"16년 전" 21 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 메이? 22 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 여기 있는지 어떻게 알았어? 23 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 네가 사라질 때마다 여기부터 찾거든 24 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 분타 나무는 참 예뻐 25 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 오샤, 분타는 위험해 26 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 먹지만 않으면 괜찮아 27 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 놓아줘, 메이 28 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 멈춰! 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 왜 맨날 그런 짓을 해? 30 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 넌 왜 맨날 혼자 가는데? 31 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 난 오름 의식 안 하고 싶어 32 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 그냥 의식일 뿐이야 33 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 그리고 내가 옆에 있을 거야 34 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 가자 35 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 여기 좀만 더 있으면 안 돼? 36 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 집에 가야지 37 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 '넌 나의 곁에, 난 너의 곁에' 38 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 오시! 39 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 '난 너의 곁에' 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 '둘로 났지만 우린 하나야' 41 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 '위에는 별이 떠 있고' 42 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 '아래에는 바다가 흐르니' 43 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 '난 네게 너를' 44 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 '넌 내게 나를 주리' 45 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 왜 여기 나와 있어? 46 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 대체 몇 번을 말하니? 여긴 위험한 곳이야 47 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 죄송해요, 코릴 대모님 48 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 규칙을 어겼으니 벌을 받게 될 거다 49 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 너무해요! 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 전 요새 밖으로 나와도 될 나이라고요 51 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 네 안전을 위한 규칙들이야 52 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 이제 따라오거라 53 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 어서 54 00:04:15,333 --> 00:04:21,666 애콜라이트 55 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 스파이스 크림 먹어도 돼요? 56 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 집에서 뛰쳐나간 꼬맹이들이 뭐가 예쁘다고? 57 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - 꼬맹이 아니에요 - 먹게 해주세요 58 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 오름 의식 치르고 나서 먹자 59 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 스파이스 크림 좀 먹으면 어때? 60 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 - 엄마! - 엄마! 61 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 이렇게 예쁜 아가들에게 간식 하나 못 줄까? 62 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 코릴도 그렇게 생각하지? 63 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 가서 먹고 훈련 시간에 만나자 64 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 아니세야 대모 65 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 애들이 또 요새를 벗어났어 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 본 사람이 있어? 67 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 그건 아닌 것 같아 68 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 제다이들의 흔적은 찾았어? 69 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 아니 70 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 내륙으로 이동했다는 정찰대 보고가 있었어 71 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 전에 말했잖아 이 행성이면 교단은 안전해 72 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 오샤가 자꾸 나돌면 이곳도 위험해질 거야 73 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 하고 싶은 말이라도? 74 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 털어놔, 코릴 75 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 아이들 문제에선 언제나 지도자인 너의 뜻을 따랐지만 76 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 넌 너무 너그러워 77 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 엄격함도 필요해 78 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 오샤는 자기 경계를 시험 중이야 평범한 아이의 행동이지 79 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 우리 아이들은 평범하지 않아 80 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 우주의 생명체는 모두 한 가닥의 실로 연결되어 있다 81 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 모든 존재를 하나로 엮는 실 82 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 그걸 '포스'라 칭하며 83 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 사용하는 자들도 있지만 84 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 그 실은 쥐고 휘두를 수 있는 힘이 아니야 85 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 실을 당기면 모든 게 바뀌지 86 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 나를 내 운명과 묶어주고 87 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 다른 존재들과 엮어준단다 88 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - 가만있어 - 너나 가만있어! 89 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 하나의 힘 90 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 오샤, 수업에 집중해! 91 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - 그만해 - 하지 마 92 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 - 멈춰 - 너도! 93 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 하지 말라고 94 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 둘의 힘 95 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 오늘 밤 오름 의식에서 여럿의 힘을 체험할 거다 96 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 집중 안 해? 97 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 방해하지 마! 98 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 얘들아 99 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 오샤! 100 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 - 이거 안 놔? - 너부터 놔! 101 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 적들은 공격을 예고하지 않는다! 102 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 일어나 103 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 막아봐 104 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 잘했어, 메이 105 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 오샤, 실망스럽구나 106 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 방으로 가 있어 107 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 오샤, 뭐가 걱정이니? 108 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 저녁에 있을 의식 때문에 그래요 109 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 그런 거야? 110 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 무섭대요 111 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 직접 대답하게 둬 112 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 오름 의식을 치르고 싶지 않아요 113 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 그럼 어떻게 마녀가 되게? 114 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 마녀가 되고 싶은지 잘 모르겠어요 115 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 마녀가 되고 싶잖아 116 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - 아니, 네가 되고 싶겠지 - 얘들아 117 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 이리 와 118 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 잡고 있어야지 119 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 너희는 자매야 120 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 운명의 실로 묶인 채 이 세상에 태어났어 121 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 서로에게 사랑한다고 말해줘 122 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 사랑해 123 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 사랑해 124 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 두려워하지 마, 오시 125 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 오름 의식을 통해 두려움을 돌파하고 126 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 자신의 일부를 희생하는 법을 깨우친단다 127 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 하나의 힘이 아닌 여럿의 힘을 배우지 128 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 교단에 속하지 않은 삶이 좋아 보일 수 있지만 129 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 그건 네가 아직 어려서 그래 130 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 은하계는 우리 같은 여자들을 반기지 않아 131 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 능력을 가진 마녀들 말이야 132 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 너와 메이는 특별하단다 133 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 그 특별함을 잃지 않았으면 좋겠어 134 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 오늘 스파이스 크림 몇 개 먹을래? 135 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 난 4개는 먹어야겠어 136 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 뭐 그리는 건데? 137 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 쳐다보지 마 138 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 불공평해 139 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 난 너한테 비밀이 없는데 140 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 넌 맨날 숨기려고 하고 혼자 다니잖아 141 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - 혼자 하고 싶은 게 있어 - 왜? 142 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 모든 걸 너랑 같이 하고 싶진 않으니까 143 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - 왜? - 난 너랑 달라! 144 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 우린 똑같아 145 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 아니, 착각하는 거야 여기 애들은 우리 둘뿐이니까! 146 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 밖에 뭐가 있는지 궁금했던 적 없어? 147 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 브렌도크 밖에 148 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 안 궁금해 149 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 왜? 150 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 내가 원하는 건 다 여기 있는걸 151 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 오늘은 망명 이후 중단했던 의식을 재개하는 날이다 152 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 우릴 사냥하고 박해하고 은둔으로 내몬 자들은 153 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 우리의 능력을 어두운 힘이라 비난했지 154 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 비정상적이라고 155 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 멸문의 위기에 다다랐으나 156 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 바로 그때 우리에게 기적이 임했다 157 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 생명의 기적! 158 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 오거라 운명을 취할 시간이다 159 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 운명의 실에 묶였으니 그 누구도 갈라놓지 못하리라 160 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 하나의 힘 161 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 둘의 힘 162 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 여럿의 힘 163 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 하나의 힘 164 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 둘의 힘 165 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 여럿의 힘 166 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 메이호 아니세야 167 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 이 어미가 죽는 날에 168 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 유지를 이어 교단의 비밀을 지키겠노라 맹세하느냐? 169 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 맹세합니다 170 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 오르거라 171 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 베로샤 아니세야 172 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 이 어미가 죽는 날에 173 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 유지를 이어 교단의 비밀을 지키겠노라 맹세하느냐? 174 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 맹세... 175 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 해요 176 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 대모님! 177 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - 제다이들이... - 요새 보안을 뚫었습니다 178 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 곧 여기로 올 겁니다 179 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 아이들을 숨겨 180 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 모두 입 닫고 미동도 하지 마라 181 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 무기는 내려놓는다 182 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 폭력은 안 돼 183 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 안녕하십니까 184 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 마스터 인다라라고 합니다 제 동료들인 185 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 솔, 켈나카와 제 파다완 톨빈과 왔습니다 186 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 우리 교단의 지도자인 아니세야입니다 187 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 자매들은 제 보호 아래 있습니다 188 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 이건 무단 침입입니다 189 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 결례를 용서하십시오 190 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 거주민이 있는 줄 몰랐습니다 191 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 지혜롭다는 제다이들이 방문한 행성에 대해 모른다고요? 192 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 믿기 힘든 이야기군요 193 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 오샤 194 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 - 해를 끼칠 의도는 없습니다 - 그럼에도 나타났군요 195 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 무장한 채 예고도 없이 196 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 메이, 로브를 봐 허리춤에 광선검을 찼어 197 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 뒤로 빠져 198 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 코릴 대모님 말씀 들었잖아 199 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 목적이 뭐죠? 200 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 아이들을 가르친다는 우려스러운 정보가 있습니다 201 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - 공화국법에는... - 브렌도크는 공화국령이 아니죠 202 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 여긴 아이가 없습니다 203 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 이리 나와 204 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 해치려는 게 아니야 205 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - 이름이 뭐니? - 오샤 206 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 오샤 207 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 내 이름은 솔이야 208 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 오샤 네 자매도 만나볼 수 있을까? 209 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 애들 아버지는 어디 있죠? 210 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 얘들에겐 아버지가 없어요 211 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 저 문양... 212 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 오늘 아침엔 없었어 213 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 - 염탐하고 있었나? - 우리 아이들을 데려가려고! 214 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 제다이는 아이들을 데려가지 않습니다 215 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 닥쳐, 네놈 혀를 뽑아주겠다! 216 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 솔, 안 돼 217 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 넌 훌륭한 제다이가 될 것 같구나 218 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 네게 제다이의 자질이 있는지 시험해 보면 어떨까? 219 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 네, 좋아요 220 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 대모님? 221 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 이 파다완을 제정신으로 돌려놓길 원한다면 222 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 모두 이곳을 떠나시죠 223 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 당장! 224 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 엄마, 엄마한테 배운 걸 보여주고 싶어요 225 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 시험 보게 해주세요 226 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 아니세야 대모님, 아시다시피 파다완 후보를 확인하는 건 227 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 제다이의 권한입니다 228 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 물론 당신이 허락한다면요 229 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 내일 정오, 정찰대가 오샤를 야영지로 데려갈 겁니다 230 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 둘 다 보내세요 231 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 자매도 함께 232 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 협조해 주셔서 감사합니다 233 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 참모들을 불러줘 234 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 잘 준비 해라 235 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 멋대로 쳐들어왔는데 가만있을 순 없습니다 236 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 오늘은 달이 밝으니 놈들을 공격합시다 237 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 코릴 대모님 부디 흥분을 가라앉히세요 238 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 제다이를 건드리면 공화국은 우릴 파멸시킬 거예요 239 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 저들은 고작 넷입니다 사라져도 모를 거예요 240 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 아이들에게 시험을 치르게 합시다 241 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 아니 242 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 다른 길이 없어요 243 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 오샤가 그러길 원해 244 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 오샤는 아직 어려 245 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 자기가 원하는 게 뭔지 알 나이는 됐어 246 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 어떻게 태어난 아이들인데 247 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 정신 나간 수도승들이 데려가게 둘 것 같아? 248 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 네가 결정할 일이 아냐 249 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 내 권한이고 250 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 난 결정을 내렸어 251 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 내가 낳은 아이들이야 252 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 내가 만들었어 253 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 어떻게 만들었는지 알면 제다이들이 뭐라고 할까? 254 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 이 시험에는 두 개의 결과가 존재하지 255 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 통과와 실격 256 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 시험을 통과하면 아이들은 떠날 게다 257 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 그러니 못 떠나게 하려면... 258 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 어떻게 하면 실격해요? 259 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 저들이 뭘 물어볼지는 몰라 260 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 어떤 답이 떠오르든 그 반대로 말하면 돼 261 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 통과하면 우릴 데려갈 거야 262 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 다신 엄마를 볼 수 없어 263 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 널 데려가려고 하면 내가 막을 거야 264 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 난 끌려가는 게 아냐 265 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - 제다이는 나빠 - 제다이는 착해 266 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 착하고 나쁘고의 문제가 아냐 267 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 중요한 건 힘과 그 힘이 누구에게 허락되느냐지 268 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 넌 강력한 힘을 지녔단다 269 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 지금 당장은 제다이가 되고 싶겠지 270 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 하지만 자라면서 그 마음은 달라질 거야 271 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 바뀌겠지 272 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 계절이 바뀌듯이 273 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 겨울 사냥엔 분타를 274 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 여름 사냥엔 활을 쓰듯이 275 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 사냥은 안 끝나잖아요 276 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 그건 안 변해요 277 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 시간이 됐구나 가자, 내 아가들 278 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 메이, 나 거짓말하기 싫어 279 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 내 진심을 얘기하고 싶어 280 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 거짓말해야 돼 281 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 메이, 네가 첫 번째다! 282 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 약속해 283 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 알았어, 약속할게 284 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 안녕하세요 285 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 네 차례란다 286 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 제다이가 되면 저걸 줘요? 287 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 충분히 수련하고 나면 288 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - 뭐 한 거예요? - 혈액 샘플을 수집했어 289 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 가자 290 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 직감을 이용해 화면 속 그림을 맞히는 시험이다 291 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 보이는 걸 말하면 돼 292 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 우주선 293 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 정답이야 294 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 다음 문제도 답해볼래? 295 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 산이에요 296 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - 정답 - 산 아닌데... 297 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 누가 일부러 틀리라고 했니? 298 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 가족들은 너랑 떨어지기 싫은가 보구나 299 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 네가 원하는 걸 말해봐라 300 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 난 너보다 어린 나이에 제다이 시험을 봤어 301 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 고작 네 살이었지 302 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - 진짜요? - 그래 303 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 하지만 이미 알고 있었어 난 우리 가족과 다르다는 걸 304 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 제다이들은 내 특별함을 알아줬어 305 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 지금 내 눈엔 네 특별함이 보이는구나 306 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 가족들 곁을 떠나는 게 많이 무서웠지만 307 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 제다이 기사단에 들어와서 308 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 나와 비슷한 처지의 아이들을 많이 만날 수 있었단다 309 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 다른 아이들이 있어요? 310 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 수천 명이나 있지 311 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 원하는 게 뭔지 용기 내서 말해볼 수 있겠니? 312 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 제다이가 되고 싶어요 313 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 그렇다면 용기를 내서 진실을 말해주렴 314 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 시험을 계속하지 315 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 시험에서 떨어지겠다고 해놓고선 약속을 안 지켰어요 316 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 사실대로 대답했어요 317 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 그게 옳은 일 같아서요 318 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 그리 단순한 문제가 아니야, 오샤 319 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 거짓말하긴 싫었어요 320 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 나한텐 거짓말했잖아 321 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 그 제다이가 네 머리에 술수를 부렸구나 322 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 그런 게 아니에요 323 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 제다이가 되고 싶어서 그렇게 얘기했어요 324 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - 사실이 아니잖아 - 사실이에요 325 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 내 인생을 살고 싶어요 326 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 메이랑 나누고 싶지 않아요 327 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 은하계를 보러 가고 싶어요 328 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 마녀가 되는 건 싫어요 329 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 왜 이러는 거야? 330 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 산책하고 와라, 메이 331 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 코릴 대모와 다녀와 332 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 - 엄마! - 어서! 333 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 너 왜 그러는 건데? 334 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 엄마! 335 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - 엄마, 죄송해... - 그만 336 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 잘 들어 337 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 운명은 미지의 힘으로 결정되지 않아 338 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 네겐 선택권이 있단다 339 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 운명의 실을 당기고 싶다면 그렇게 하렴 340 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 엄마를 다신 못 보는 거죠? 341 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 맞아 342 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 두려움에 휩쓸려 결정할 일이 아니야 343 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 네가 정하렴 344 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 제다이가 되고 싶어요, 엄마 345 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 진짜예요 346 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 이제 여기 있는 분들과 회의할 건데 347 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 네 소망이 뭔지 잊지 않을게 348 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 사랑해요, 엄마 349 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 사랑한다 350 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 이제 가봐 351 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 보내줄 수 없어 352 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 못 떠나 나랑 여기 갇힌 거야 353 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 내가 가기로 정했어 넌 못 막아 354 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - 막을 수 있어 - 어떻게? 355 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 널 죽일 거야 356 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 돌려줘! 357 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 메이, 내보내 줘 358 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - 그럴 수는 없어 - 메이, 제발! 359 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 안 돼 360 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 안 돼, 메이 361 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 엄마, 도와줘요! 362 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 침착하게 363 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 제발 돼라 364 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 제발... 365 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 빨리! 366 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 오샤! 367 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 메이! 368 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 메이! 369 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 오샤! 메이! 370 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - 오샤! - 메이! 371 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 내 쪽으로 뛰어! 372 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 엄마는 어디 있어? 373 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 어디 있냐고! 374 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 엄마는 죽었어 375 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 무슨 짓을 한 거야? 376 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - 너야말로 뭘 한 거야? - 무슨 짓을 했냐고! 377 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - 오샤! - 메이! 378 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 오샤, 오샤! 379 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - 메이! - 메이! 380 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 안 돼! 381 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 도와줘요! 382 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 잡았다 383 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 계속 가야 해 384 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 달려! 385 00:35:35,791 --> 00:35:37,958 엄마! 엄마! 386 00:35:37,958 --> 00:35:41,458 엄마! 안 돼! 387 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 엄마? 388 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 이제 무사해, 오샤 389 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 괜찮아질 거다 390 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 여긴 어디죠? 391 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 우린 코러산트로 가고 있어 392 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 어떻게 된 거예요? 393 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 메이가 불을 질렀는데 394 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 전부 불에 삼켜져버렸어 395 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - 사망자가... - 엄마요? 396 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 메이도? 397 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 안 돼요, 안 돼... 398 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 돌아가야 해요 돌아가요 399 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - 그럴 순 없어 - 가야 해요 400 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 그곳엔 아무것도 안 남았어 401 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 코러산트에선 안전할 거다 402 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 원한다면 내가 스승이 돼서 가르쳐줄게 403 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 다 괜찮을 거다, 오샤 404 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 다신 이런 괴로움을 느끼지 않아도 돼 405 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 약속할게 406 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 오샤? 407 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 자막: 윤다함