1 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 {\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL... 2 00:00:01,833 --> 00:00:03,125 {\an8}Oshának van ikertestvére? 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,833 {\an8}Mae-nek hívják. 4 00:00:04,833 --> 00:00:09,166 Pontosan úgy nézel ki, mint ő. 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,708 Történt egy újabb incidens. 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,791 Menj, nézz utána! 7 00:00:16,291 --> 00:00:19,333 Nézz szembe a múlttal, Torbin mester! 8 00:00:19,333 --> 00:00:20,791 Bocsáss meg! 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 Azt hittük, helyesen cselekszünk. 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,666 Négy jedit akar megölni, 11 00:00:26,666 --> 00:00:29,541 akik 16 éve a Brendokon voltak. 12 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 Indarát, Torbint, Kelnaccát és téged. 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,583 Téged is megölne. 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Tönkretette az életemet. 15 00:00:41,791 --> 00:00:43,791 Megölte a családomat. 16 00:00:43,791 --> 00:00:45,166 A gyász vezérel. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,541 Engedd el! 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Oshie? 19 00:01:28,333 --> 00:01:34,166 {\an8}TIZENHAT ÉVVEL KORÁBBAN 20 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Mae? 21 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Honnan tudtad, hol vagyok? 22 00:02:28,125 --> 00:02:31,833 Amikor nem talállak, itt kereslek. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,833 A buntafa annyira szép! 24 00:02:33,833 --> 00:02:36,333 De Osha, veszélyes is. 25 00:02:36,333 --> 00:02:37,541 Csak a termése az. 26 00:02:42,041 --> 00:02:43,166 Engedd el, Mae! 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 Elég! 28 00:02:46,458 --> 00:02:48,541 Miért csinálsz mindig ilyesmiket? 29 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 Te miért tűnsz el mindig? 30 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Nem akarok felemelkedni! 31 00:02:58,458 --> 00:03:00,083 Csak egy sima szertartás. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,958 Meg hát... együtt csináljuk. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,041 Gyere! 34 00:03:05,666 --> 00:03:07,333 Nem maradhatnánk még kicsit? 35 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Menjünk haza! 36 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 „Velem vagy, és én veled.” 37 00:03:20,875 --> 00:03:22,000 Oshie! 38 00:03:25,125 --> 00:03:26,291 „És én veled.” 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,458 „Két élet, de mégis egy.” 40 00:03:31,375 --> 00:03:33,000 „Mint fent a csillagár, 41 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 lent a tenger úgy ragyog. 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,708 Te miattam vagy...” 43 00:03:38,666 --> 00:03:40,083 „És én miattad vagyok.” 44 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 Ti meg mit kerestek itt? 45 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 Hányszor mondtam már nektek, hogy veszélyes kijönni? 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Sajnáljuk, Koril anya. 47 00:03:51,083 --> 00:03:53,541 A szabályszegésnek következménye lesz. 48 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Ez nem igazság! 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,958 Elég idős vagyok, hogy kijöjjek a falon túlra. 50 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Csak így lehettek biztonságban! 51 00:04:00,458 --> 00:04:01,625 Most gyertek velem! 52 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 Gyorsan! 53 00:04:15,333 --> 00:04:21,666 AZ AKOLITUS 54 00:04:57,583 --> 00:04:59,458 Ehetünk egy kis fűszeres sütit? 55 00:04:59,458 --> 00:05:02,041 Az olyan kislányoknak nem jár, akik elszöknek. 56 00:05:02,041 --> 00:05:04,625 - De már nem is vagyok kicsi! - Kérlek, Koril anya! 57 00:05:05,750 --> 00:05:07,791 A felemelkedési szertartás után. 58 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 Hadd egyenek egy kis fűszeres sütit! 59 00:05:11,250 --> 00:05:12,333 Anyu! 60 00:05:18,291 --> 00:05:21,916 Az édes lányaimnak jár az édesség. 61 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Te nem így látod, Koril? 62 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Nyomás! Várjatok meg bent, mindjárt kezdjük az edzést. 63 00:05:39,166 --> 00:05:40,583 Aniseya anya. 64 00:05:44,666 --> 00:05:46,375 Megint elhagyták az erődöt. 65 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Látta őket bárki? 66 00:05:50,291 --> 00:05:51,666 Nem hinném. 67 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Van nyoma a jedi látogatóinknak? 68 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Nincs. 69 00:05:54,500 --> 00:05:57,000 A felderítőink szerint arrébb vitték a hajót. 70 00:05:59,291 --> 00:06:01,958 Mondtam, hogy a bolygó biztonságos menedék a kovennek. 71 00:06:03,333 --> 00:06:06,750 Nem sokáig marad az, ha Osha állandóan kiszökik. 72 00:06:10,666 --> 00:06:12,166 Mondani akarsz valamit? 73 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Hallgatlak, Koril! 74 00:06:18,541 --> 00:06:23,958 Te vagy a vezetőnk, így mindig hallgattam rád az ikreket illetően. 75 00:06:24,750 --> 00:06:26,416 De túl engedékeny vagy. 76 00:06:27,541 --> 00:06:29,375 Szigorúbban kell fogni őket. 77 00:06:29,375 --> 00:06:33,083 Osha csak feszegeti a határokat, ez teljesen átlagos egy gyereknél. 78 00:06:34,958 --> 00:06:37,958 Az ikrek nem átlagos gyerekek. 79 00:06:45,791 --> 00:06:50,166 Minden élő dolgot összeköti ugyanaz a Szál. 80 00:06:51,041 --> 00:06:55,083 Egy szál, ami átsző mindent, ami létezik. 81 00:07:10,125 --> 00:07:11,708 Van, aki Erőnek hívja, 82 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 amit használni képes. 83 00:07:15,541 --> 00:07:20,333 De mi tudjuk, hogy a Szál nem egy fegyverként használható erő. 84 00:07:22,125 --> 00:07:25,041 Ha meghúzzuk a Szálat, minden megváltozik. 85 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Összeköt a sorsunkkal. 86 00:07:31,250 --> 00:07:33,916 Hozzáköt másokhoz. 87 00:07:40,416 --> 00:07:42,250 - Ne csináld! - Te ne csináld! 88 00:07:48,833 --> 00:07:49,916 Az egyén ereje. 89 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Osha! Figyelj már oda! 90 00:07:59,291 --> 00:08:00,375 - Hagyjál! - Te hagyjál! 91 00:08:04,458 --> 00:08:06,166 - Hagyd abba! - Te hagyd abba! 92 00:08:09,125 --> 00:08:10,458 Ne csináld már! 93 00:08:10,458 --> 00:08:12,125 A társak ereje. 94 00:08:13,708 --> 00:08:18,916 És ma este a szertartáson megtapasztaljátok a sokaság erejét. 95 00:08:19,750 --> 00:08:20,666 Figyelj oda! 96 00:08:20,666 --> 00:08:22,291 Ne zavarj meg folyton! 97 00:08:24,291 --> 00:08:25,375 Lányok! 98 00:08:25,375 --> 00:08:26,500 Osha! 99 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 - Engedj már el! - Te engedj el engem! 100 00:08:29,375 --> 00:08:31,833 Az ellenség sosem fog előre szólni, hogy támad! 101 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 Felállni! 102 00:08:38,833 --> 00:08:39,916 Hárítsatok! 103 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 Kiváló, Mae! 104 00:08:52,208 --> 00:08:54,958 Osha! Tőled többet várnék. 105 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Lányok, a szobátokba! 106 00:09:18,625 --> 00:09:20,708 Mi bánt, Osha? 107 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 Ideges a ma este miatt. 108 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 Igaz ez? 109 00:09:25,541 --> 00:09:26,708 Fél. 110 00:09:26,708 --> 00:09:28,333 Hagyd, hogy ő válaszoljon! 111 00:09:28,916 --> 00:09:30,666 Én nem akarok felemelkedni. 112 00:09:31,791 --> 00:09:33,958 De csak úgy lehetünk boszorkányok. 113 00:09:40,041 --> 00:09:42,458 Nem tudom, szeretnék-e boszorkány lenni. 114 00:09:44,291 --> 00:09:45,541 Persze hogy szeretnél! 115 00:09:45,541 --> 00:09:48,291 - Nem, azt te szeretnéd! - Lányok! 116 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 Gyerünk! 117 00:10:18,000 --> 00:10:19,541 Fogjátok meg egymás kezét! 118 00:10:22,541 --> 00:10:23,916 Ő a testvéred. 119 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 A Szál összekötött titeket már a születésetek előtt. 120 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Mondd neki, hogy szereted! 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 Szeretlek. 122 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Én is téged. 123 00:10:36,750 --> 00:10:38,333 Ne félj, Oshie! 124 00:10:39,458 --> 00:10:42,541 A felemelkedés lényege, hogy utat törjünk a félelmen át. 125 00:10:43,875 --> 00:10:46,708 Hogy feláldozzuk az énünk egy részét. 126 00:10:47,833 --> 00:10:51,458 A sokaság ereje az egyén ereje helyett. 127 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 Azt hiszed, valami másra vágysz, nem a kovenbeli életre. 128 00:10:56,916 --> 00:10:58,916 De csak azért, mert fiatal vagy. 129 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 A galaxis nem szíveli a hozzánk hasonló nőket. 130 00:11:06,750 --> 00:11:09,291 Az ilyen képességgel bíró boszorkányokat. 131 00:11:10,708 --> 00:11:13,375 A testvéreddel különlegesek vagytok, Osha. 132 00:11:16,916 --> 00:11:19,333 Szeretném, ha azok is maradnátok. 133 00:11:40,333 --> 00:11:43,041 Hány fűszeres sütit fogsz enni este? 134 00:11:43,041 --> 00:11:45,208 Szerintem én legalább négyet. 135 00:11:50,708 --> 00:11:52,166 Mit rajzolsz? 136 00:11:52,541 --> 00:11:53,666 Na, ne nézd! 137 00:11:55,583 --> 00:11:56,750 Nem igazság! 138 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 Én mindent megosztok veled, 139 00:11:58,500 --> 00:12:00,833 te meg titkolózol, vagy kiszöksz egyedül. 140 00:12:00,833 --> 00:12:03,666 - Kell valami, ami csak az enyém. - Miért? 141 00:12:03,666 --> 00:12:06,500 Mert nem akarok mindig mindent együtt csinálni. 142 00:12:06,500 --> 00:12:09,041 - De miért? - Mert nem vagyunk ugyanolyanok. 143 00:12:09,041 --> 00:12:10,208 Dehogynem vagyunk! 144 00:12:10,208 --> 00:12:13,375 Csak azért hiszed ezt, mert csak mi vagyunk itt gyerekek! 145 00:12:18,541 --> 00:12:20,625 Nem is érdekel, hogy mi lehet odakint? 146 00:12:21,166 --> 00:12:22,666 A Brendokon túl? 147 00:12:24,125 --> 00:12:25,375 Nem. 148 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 Miért nem? 149 00:12:28,875 --> 00:12:30,708 Mert itt minden megvan, ami kell. 150 00:13:45,458 --> 00:13:49,916 Ma este a száműzetésünk óta először végrehajtjuk a szertartást. 151 00:13:51,166 --> 00:13:55,166 Vadásztak ránk, üldöztek minket, bujkálni kényszerültünk, 152 00:13:55,750 --> 00:13:58,750 csak mert egyesek azt gondolják, hogy az erőnk sötét, 153 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 nem természetes. 154 00:14:01,958 --> 00:14:04,208 Már a kihalás szélén álltunk. 155 00:14:05,958 --> 00:14:09,958 De akkor egy csodának lehettünk tanúi! 156 00:14:13,541 --> 00:14:15,083 Az élet ajándékának! 157 00:14:51,458 --> 00:14:54,458 Gyertek! Itt vár a sorsotok! 158 00:15:02,250 --> 00:15:07,208 Azt, amit a Szál összekötött, senki szét nem szakíthatja! 159 00:15:16,875 --> 00:15:19,291 A forrás az egy 160 00:15:19,291 --> 00:15:20,791 Ha folyóvá nő 161 00:15:20,791 --> 00:15:24,875 Csak úgy lehet erő! 162 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 A forrás az egy 163 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 Ha folyóvá nő 164 00:15:29,958 --> 00:15:33,125 Csak úgy lehet erő! 165 00:15:33,125 --> 00:15:36,500 A forrás az egy 166 00:15:36,500 --> 00:15:42,250 Ha folyóvá nő Csak úgy lehet erő! 167 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Mae-ho Aniseya! 168 00:15:49,083 --> 00:15:51,166 Megesküszöl a halálomra, 169 00:15:52,875 --> 00:15:56,708 hogy megőrzöd kovenünk titkait, és továbbviszed örökségünket? 170 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Esküszöm. 171 00:16:06,791 --> 00:16:09,625 A forrás az egy 172 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Ha folyóvá nő 173 00:16:12,916 --> 00:16:16,000 Csak úgy lehet erő! 174 00:16:20,666 --> 00:16:21,875 Emelkedj! 175 00:16:31,666 --> 00:16:33,333 Verosha Aniseya! 176 00:16:34,708 --> 00:16:36,458 Megesküszöl a halálomra, 177 00:16:36,458 --> 00:16:40,750 hogy megőrzöd kovenünk titkait, és továbbviszed örökségünket? 178 00:16:43,458 --> 00:16:44,791 Én... 179 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 Esküszöm. 180 00:16:55,291 --> 00:16:56,291 Anya! 181 00:16:57,916 --> 00:17:00,208 - A jedik! - Feltörték a rendszerünket. 182 00:17:01,666 --> 00:17:03,750 Bármelyik percben itt lehetnek! 183 00:17:06,541 --> 00:17:07,791 Rejtsd el őket! 184 00:17:08,541 --> 00:17:10,666 Ne mozduljatok! Maradjatok csendben! 185 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Fegyvereket le! 186 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Semmi erőszak. 187 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 Jó estét! 188 00:17:53,083 --> 00:17:56,416 Én Indara mester vagyok, ők pedig a segítőim, 189 00:17:56,416 --> 00:17:59,625 Sol, Kelnacca és a padawanom, Torbin. 190 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 Én Aniseya vagyok, ennek a kovennek az anyja. 191 00:18:02,875 --> 00:18:04,875 Ezek a nők a védelmem alatt állnak. 192 00:18:04,875 --> 00:18:06,041 Nem lehetnétek itt. 193 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 Hívatlanul jöttünk, 194 00:18:08,041 --> 00:18:10,125 de úgy tudtuk, ez lakatlan bolygó. 195 00:18:10,125 --> 00:18:13,708 A mindentudó jedik ennyire figyelmetlenek lennének? 196 00:18:15,250 --> 00:18:17,541 Én ezt nehezen hiszem el. 197 00:18:17,541 --> 00:18:19,000 Osha! 198 00:18:19,000 --> 00:18:22,708 - Nem akarunk ártani a koveneteknek. - Mégis idejöttetek. 199 00:18:22,708 --> 00:18:25,250 Bejelentés nélkül, fegyveresen. 200 00:18:25,250 --> 00:18:29,750 Mae! Nézd a köpenyüket! Hogy hogyan hordják a kardjukat. 201 00:18:29,750 --> 00:18:30,833 Gyere vissza! 202 00:18:31,541 --> 00:18:33,000 Hallottad Koril anyát. 203 00:18:33,000 --> 00:18:34,208 Mit akartok? 204 00:18:36,375 --> 00:18:39,791 Aggaszt minket, hogy gyerekeket képeztek ki. 205 00:18:41,125 --> 00:18:44,458 - A Köztársaság törvényei... - A Brendok nem része a Köztársaságnak. 206 00:18:44,458 --> 00:18:46,375 Itt nincsenek gyerekek. 207 00:18:59,166 --> 00:19:00,250 Gyertek elő! 208 00:19:02,791 --> 00:19:04,000 Nem bántunk titeket. 209 00:19:23,583 --> 00:19:26,541 - Mi a neved? - Osha. 210 00:19:27,458 --> 00:19:28,541 Osha. 211 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 Az enyém Sol. 212 00:19:32,208 --> 00:19:35,625 Osha. Láthatnánk a testvéredet? 213 00:19:50,291 --> 00:19:51,500 Hol van az apjuk? 214 00:19:52,791 --> 00:19:54,125 Nincs apjuk. 215 00:20:02,291 --> 00:20:04,041 Az a jel. 216 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Reggel még nem volt ott. 217 00:20:05,625 --> 00:20:08,791 - Kémkedtek utánunk? - El akarják vinni a gyerekeinket! 218 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 A jedik nem rabolnak gyerekeket. 219 00:20:10,833 --> 00:20:13,083 Fékezd a nyelved, vagy magam vágom ki! 220 00:20:15,583 --> 00:20:17,000 Sol, ne! 221 00:20:37,208 --> 00:20:40,416 Úgy gondolom, nagyszerű jedi válna belőled, Osha. 222 00:20:42,083 --> 00:20:45,375 Szeretnéd, ha egy próbával kiderítenénk, alkalmas vagy-e rá? 223 00:20:46,083 --> 00:20:47,916 Igen. Kérem. 224 00:20:48,583 --> 00:20:49,666 Anyám? 225 00:20:59,958 --> 00:21:02,708 Ha szeretnéd, hogy a padawanod ne veszítse el az eszét, 226 00:21:02,708 --> 00:21:04,333 azt javaslom, távozzatok. 227 00:21:04,833 --> 00:21:05,833 Most! 228 00:21:05,833 --> 00:21:08,916 Anyu! Hadd mutassam meg, mire tanítottál! 229 00:21:09,541 --> 00:21:11,291 Hadd végezzem el a próbát! 230 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 Aniseya anya. A jediknek joguk van próbára tenni 231 00:21:15,708 --> 00:21:17,166 a lehetséges padawanokat. 232 00:21:18,375 --> 00:21:20,000 Persze az engedélyedet kérjük. 233 00:21:33,041 --> 00:21:36,250 A felderítők délben elviszik Oshát a táborotokba. 234 00:21:36,791 --> 00:21:38,208 Mindkét lányt. 235 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 A testvérét is. 236 00:21:45,166 --> 00:21:47,166 Hálásak vagyunk, hogy együttműködtök. 237 00:21:57,041 --> 00:21:58,583 Hívd össze a tanácsadóimat! 238 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 Ágyba! Most! 239 00:22:06,875 --> 00:22:09,000 Nem tűrhetjük tétlenül a birtokháborítást. 240 00:22:09,000 --> 00:22:11,333 Éjszaka csapunk le, a holdak fényében. 241 00:22:11,333 --> 00:22:14,750 Koril anya! Arra kérlek, őrizd meg a hidegvéredet! 242 00:22:14,750 --> 00:22:18,708 Ha egy csepp jedivért is ontunk, a Köztársaság elsöpör minket! 243 00:22:18,708 --> 00:22:21,791 Ez csak négy jedi! Kinek hiányoznának? 244 00:22:28,000 --> 00:22:29,583 Hagynunk kell nekik. 245 00:22:29,583 --> 00:22:30,791 Nem! 246 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Nincs más választásunk. 247 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 Osha meg akarja tenni. 248 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Osha még gyerek. 249 00:22:36,500 --> 00:22:38,916 Elég idős, hogy tudja, mit akar. 250 00:22:38,916 --> 00:22:40,750 Nem azért hoztam világra a lányokat, 251 00:22:40,750 --> 00:22:42,916 hogy elvigye őket pár eszelős szerzetes! 252 00:22:42,916 --> 00:22:44,375 Ez nem a te döntésed. 253 00:22:44,375 --> 00:22:45,541 Hanem az enyém, 254 00:22:46,041 --> 00:22:47,583 és már meghoztam. 255 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 Én hordtam ki őket. 256 00:22:53,375 --> 00:22:54,708 Én teremtettem őket. 257 00:22:55,333 --> 00:22:59,000 És mi lesz akkor, ha a jedik rájönnek, hogyan teremtetted őket? 258 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 A próbának két kimenetele lehet. 259 00:23:09,708 --> 00:23:13,125 Vagy sikerrel veszik, vagy elbuknak. 260 00:23:13,916 --> 00:23:18,541 Ha sikerrel veszik, a lányok elmennek. 261 00:23:20,583 --> 00:23:24,375 De ha szeretnénk, hogy maradjanak... 262 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Honnan tudjuk, hogyan bukjunk el? 263 00:23:34,166 --> 00:23:36,000 Nem tudom, mit kérnek majd tőletek, 264 00:23:36,791 --> 00:23:40,916 de bármit is súg a szívetek, mondjátok az ellenkezőjét. 265 00:23:41,791 --> 00:23:44,500 Ha átmegyünk a próbán, elvisznek minket. 266 00:23:45,375 --> 00:23:47,208 És soha többé nem látjuk anyut. 267 00:23:50,000 --> 00:23:53,500 Ha elvisznek téged, megállítom őket. 268 00:23:53,500 --> 00:23:54,791 Senki sem fog elvinni. 269 00:23:54,791 --> 00:23:56,958 - A jedik rosszak. - A jedik jók. 270 00:23:56,958 --> 00:23:58,791 Ez nem a jóról és a rosszról szól. 271 00:23:59,416 --> 00:24:03,166 A lényeg a hatalom, és az, hogy ki használhatja. 272 00:24:06,083 --> 00:24:08,000 Nagyon nagy erővel bírsz. 273 00:24:09,791 --> 00:24:12,000 Most éppen jedi szeretnél lenni. 274 00:24:12,000 --> 00:24:15,208 De ahogy növekszel, az álmaid is mások lesznek, 275 00:24:15,208 --> 00:24:16,583 megváltoznak. 276 00:24:18,125 --> 00:24:19,666 Mint az évszakok. 277 00:24:20,666 --> 00:24:22,333 Télen buntával vadászunk. 278 00:24:22,333 --> 00:24:23,791 Nyáron íjjal és nyíllal. 279 00:24:23,791 --> 00:24:26,083 De akkor is vadászunk. 280 00:24:26,083 --> 00:24:28,000 Az nem változik. 281 00:24:33,000 --> 00:24:35,375 Itt az idő. Gyertek, drágáim! 282 00:24:55,625 --> 00:24:57,833 Mae, nem akarok hazudni. 283 00:24:58,916 --> 00:25:00,916 Azt akarom mondani, amit a szívem súg. 284 00:25:02,041 --> 00:25:03,541 Muszáj hazudnod. 285 00:25:04,625 --> 00:25:06,958 Mae! Veled kezdenek! 286 00:25:11,583 --> 00:25:13,041 Ígérd meg nekem! 287 00:25:14,375 --> 00:25:16,958 Jól van. Megígérem. 288 00:25:48,458 --> 00:25:49,541 Szia! 289 00:26:04,833 --> 00:26:06,041 Mi készen állunk. 290 00:26:13,625 --> 00:26:15,458 Minden jedi kap olyat? 291 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Sok tanulás után, de igen. 292 00:26:27,166 --> 00:26:29,916 - Mit csináltál? - Csak vérmintát vettem. 293 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Gyere! 294 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 A próba során meg kell mondanod, milyen képek jelennek meg a kijelzőn. 295 00:26:37,458 --> 00:26:38,875 Áruld el, hogy mit látsz! 296 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Egy űrhajót. 297 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Helyes. 298 00:26:51,916 --> 00:26:53,583 Na és ez mit ábrázol? 299 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Egy hegyet. 300 00:27:02,666 --> 00:27:04,541 - Helyes. - De nem is hegy... 301 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 Valaki azt mondta, hogy bukd el a próbát? 302 00:27:12,416 --> 00:27:16,208 A családod nem akarja, hogy elválasszanak tőlük. 303 00:27:18,416 --> 00:27:20,458 Te mit akarsz, Osha? 304 00:27:28,708 --> 00:27:34,208 Én nálad is fiatalabb voltam, amikor a jedik próbára tettek. 305 00:27:34,208 --> 00:27:35,833 Csak négyéves. 306 00:27:36,458 --> 00:27:38,750 - Tényleg? - Igen. 307 00:27:39,958 --> 00:27:44,416 Viszont tudtam, hogy én más vagyok, mint a családom. 308 00:27:45,666 --> 00:27:48,250 A jedik látták, milyen különleges vagyok. 309 00:27:50,833 --> 00:27:53,750 És én ugyanezt látom benned, Osha. 310 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 Én is nagyon féltem otthagyni a családomat, 311 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 de amikor csatlakoztam a jedikhez, 312 00:28:02,416 --> 00:28:06,125 megtudtam, hogy sok hozzám hasonló gyerek létezik. 313 00:28:07,375 --> 00:28:09,291 Vannak ott más gyerekek is? 314 00:28:09,291 --> 00:28:11,208 Több ezer hozzánk hasonló. 315 00:28:15,125 --> 00:28:19,625 De elég bátornak kell lenned, hogy kimondd, mit akarsz. 316 00:28:27,750 --> 00:28:29,541 Jedi akarok lenni. 317 00:28:34,583 --> 00:28:38,208 Akkor elég bátornak kell lenned, hogy elmondd az igazat. 318 00:28:40,541 --> 00:28:42,375 Folytassuk a próbát! 319 00:29:21,166 --> 00:29:24,958 Anyu, megígérte, hogy elbukja. Megszegte az ígéretét! 320 00:29:25,666 --> 00:29:27,041 Igazat mondtam. 321 00:29:27,041 --> 00:29:28,625 Így volt helyes. 322 00:29:28,625 --> 00:29:30,791 Bár ilyen egyszerű lenne, Osha! 323 00:29:30,791 --> 00:29:32,375 Nem akartam hazudni. 324 00:29:33,000 --> 00:29:34,291 Nekem hazudtál! 325 00:29:34,291 --> 00:29:36,291 Az a férfi jedi elmetrükköt használt! 326 00:29:36,291 --> 00:29:37,583 Nem használt. 327 00:29:38,375 --> 00:29:40,500 Tényleg jedi akarok lenni, ezért mondtam. 328 00:29:40,500 --> 00:29:42,416 - Nem gondolod komolyan. - De igen! 329 00:29:43,000 --> 00:29:44,416 Saját életet akarok. 330 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Nem Mae-vel közöset. 331 00:29:47,875 --> 00:29:49,541 Látni akarom a galaxist. 332 00:29:52,500 --> 00:29:54,666 Én... nem akarok boszorkány lenni. 333 00:29:54,666 --> 00:29:56,208 Mi ütött beléd? 334 00:29:57,583 --> 00:29:58,791 Sétálj egyet, Mae! 335 00:29:58,791 --> 00:30:00,666 Sétálj egyet Koril anyával! 336 00:30:00,666 --> 00:30:01,625 - De anyu! - Most! 337 00:30:01,625 --> 00:30:03,041 Mi bajod van neked? 338 00:30:03,041 --> 00:30:05,791 Anyu! 339 00:30:19,916 --> 00:30:22,083 - Anyu, sajnálom... - Elég! 340 00:30:24,000 --> 00:30:25,166 Hallgass ide! 341 00:30:26,875 --> 00:30:30,500 Nem határozza meg előre a sorsodat valami névtelen Erő. 342 00:30:31,666 --> 00:30:34,333 Te dönthetsz róla, Osha. 343 00:30:36,458 --> 00:30:40,583 Ha meg akarod húzni a Szálat, hát húzd meg! 344 00:30:43,416 --> 00:30:44,833 Soha többé nem látnálak. 345 00:30:47,916 --> 00:30:49,125 Valóban nem. 346 00:30:53,041 --> 00:30:55,166 Ne félelemből hozz döntést, Osha. 347 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Dönts te! 348 00:31:05,416 --> 00:31:07,250 Jedi akarok lenni, anyu. 349 00:31:08,208 --> 00:31:09,333 Igazán. 350 00:31:21,583 --> 00:31:24,000 Ezt muszáj megbeszélnem a többiekkel is. 351 00:31:25,583 --> 00:31:28,208 De figyelembe fogjuk venni a kívánságodat. 352 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Szeretlek, anyu. 353 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Én is téged. 354 00:31:43,458 --> 00:31:44,458 Most menj! 355 00:32:23,541 --> 00:32:25,583 Nem hagyom, hogy elmenj! 356 00:32:25,583 --> 00:32:28,166 Nem mehetsz el. Most már itt ragadtunk. 357 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 Nem rajtad múlik, nem állíthatsz meg. 358 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 - Dehogynem. - Hogyan? 359 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 Megöllek. 360 00:32:37,333 --> 00:32:39,208 Hé, add vissza! 361 00:32:45,333 --> 00:32:47,333 Mae! Engedj ki! 362 00:32:47,333 --> 00:32:49,500 - Nem fogom hagyni. - Mae, kérlek! 363 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Ne! 364 00:32:55,625 --> 00:32:57,416 Ne! Mae... 365 00:33:06,166 --> 00:33:08,333 Anyu! Segíts! 366 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Nyugodj meg! 367 00:33:32,166 --> 00:33:33,583 Gyerünk! 368 00:33:34,333 --> 00:33:35,375 Gyerünk! 369 00:33:44,250 --> 00:33:45,583 Gyerünk! 370 00:34:25,458 --> 00:34:26,333 Osha! 371 00:34:27,041 --> 00:34:27,875 Mae! 372 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Mae! 373 00:34:35,166 --> 00:34:39,541 Osha! Mae! 374 00:34:41,458 --> 00:34:43,625 - Osha! - Mae! 375 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Ugorj át hozzám! 376 00:34:46,750 --> 00:34:47,875 Hol van anyu? 377 00:34:49,416 --> 00:34:50,625 Hol van anyu? 378 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Anyu meghalt! 379 00:34:54,791 --> 00:34:56,333 Mit tettél? 380 00:34:56,333 --> 00:34:58,541 - Te mit tettél? - Mit tettél? 381 00:34:59,875 --> 00:35:02,041 - Osha! - Mae! 382 00:35:02,833 --> 00:35:04,375 Osha. Osha! 383 00:35:04,375 --> 00:35:05,916 - Mae! - Mae! 384 00:35:07,750 --> 00:35:09,083 Ne! 385 00:35:13,208 --> 00:35:14,416 Segíts! 386 00:35:16,166 --> 00:35:17,166 Itt vagyok. 387 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Tovább kell mennünk. 388 00:35:29,416 --> 00:35:30,416 Gyere! 389 00:35:35,791 --> 00:35:41,458 Anyu! Ne! 390 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 Anyu? 391 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Semmi baj, Osha. 392 00:36:28,125 --> 00:36:29,708 Rendbe fogsz jönni. 393 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 Hol vagyok? 394 00:36:41,458 --> 00:36:43,541 A Coruscantra tartunk. 395 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 Mi történt? 396 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 Mae tüzet gyújtott. 397 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 Ami mindent felemésztett. 398 00:36:56,083 --> 00:36:57,875 - Meghalt... - Anyu? 399 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 És Mae? 400 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Nem. 401 00:37:06,625 --> 00:37:09,541 Vissza kell mennünk. 402 00:37:09,541 --> 00:37:11,458 - Nem tehetjük. - De muszáj. 403 00:37:13,125 --> 00:37:15,250 Nem maradt ott semmi sem. 404 00:37:16,833 --> 00:37:18,583 A Coruscanton biztonságban leszel. 405 00:37:19,791 --> 00:37:24,250 És ha szeretnéd, padawanomnak fogadlak téged. 406 00:37:34,583 --> 00:37:36,583 Minden rendben lesz, Osha. 407 00:37:41,125 --> 00:37:43,625 Soha többé nem fogod ezt érezni. 408 00:37:45,375 --> 00:37:46,666 Megígérem. 409 00:38:01,125 --> 00:38:02,291 Osha? 410 00:38:25,750 --> 00:38:28,583 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 411 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 A feliratot fordította: Blahut Viktor