1
00:00:01,000 --> 00:00:01,833
{\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL...
2
00:00:01,833 --> 00:00:03,125
{\an8}Oshának van ikertestvére?
3
00:00:03,625 --> 00:00:04,833
{\an8}Mae-nek hívják.
4
00:00:04,833 --> 00:00:09,166
Pontosan úgy nézel ki, mint ő.
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,708
Történt egy újabb incidens.
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,791
Menj, nézz utána!
7
00:00:16,291 --> 00:00:19,333
Nézz szembe a múlttal, Torbin mester!
8
00:00:19,333 --> 00:00:20,791
Bocsáss meg!
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
Azt hittük, helyesen cselekszünk.
10
00:00:25,166 --> 00:00:26,666
Négy jedit akar megölni,
11
00:00:26,666 --> 00:00:29,541
akik 16 éve a Brendokon voltak.
12
00:00:29,541 --> 00:00:33,083
Indarát, Torbint, Kelnaccát és téged.
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,583
Téged is megölne.
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Tönkretette az életemet.
15
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
Megölte a családomat.
16
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
A gyász vezérel.
17
00:00:45,166 --> 00:00:46,541
Engedd el!
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Oshie?
19
00:01:28,333 --> 00:01:34,166
{\an8}TIZENHAT ÉVVEL KORÁBBAN
20
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Mae?
21
00:02:25,833 --> 00:02:27,250
Honnan tudtad, hol vagyok?
22
00:02:28,125 --> 00:02:31,833
Amikor nem talállak, itt kereslek.
23
00:02:31,833 --> 00:02:33,833
A buntafa annyira szép!
24
00:02:33,833 --> 00:02:36,333
De Osha, veszélyes is.
25
00:02:36,333 --> 00:02:37,541
Csak a termése az.
26
00:02:42,041 --> 00:02:43,166
Engedd el, Mae!
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,458
Elég!
28
00:02:46,458 --> 00:02:48,541
Miért csinálsz mindig ilyesmiket?
29
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
Te miért tűnsz el mindig?
30
00:02:55,958 --> 00:02:57,875
Nem akarok felemelkedni!
31
00:02:58,458 --> 00:03:00,083
Csak egy sima szertartás.
32
00:03:00,958 --> 00:03:03,958
Meg hát... együtt csináljuk.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,041
Gyere!
34
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
Nem maradhatnánk még kicsit?
35
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Menjünk haza!
36
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
„Velem vagy, és én veled.”
37
00:03:20,875 --> 00:03:22,000
Oshie!
38
00:03:25,125 --> 00:03:26,291
„És én veled.”
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,458
„Két élet, de mégis egy.”
40
00:03:31,375 --> 00:03:33,000
„Mint fent a csillagár,
41
00:03:33,750 --> 00:03:35,041
lent a tenger úgy ragyog.
42
00:03:36,250 --> 00:03:37,708
Te miattam vagy...”
43
00:03:38,666 --> 00:03:40,083
„És én miattad vagyok.”
44
00:03:41,166 --> 00:03:42,583
Ti meg mit kerestek itt?
45
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
Hányszor mondtam már nektek,
hogy veszélyes kijönni?
46
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Sajnáljuk, Koril anya.
47
00:03:51,083 --> 00:03:53,541
A szabályszegésnek következménye lesz.
48
00:03:53,541 --> 00:03:54,625
Ez nem igazság!
49
00:03:54,625 --> 00:03:56,958
Elég idős vagyok,
hogy kijöjjek a falon túlra.
50
00:03:56,958 --> 00:03:58,541
Csak így lehettek biztonságban!
51
00:04:00,458 --> 00:04:01,625
Most gyertek velem!
52
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
Gyorsan!
53
00:04:15,333 --> 00:04:21,666
AZ AKOLITUS
54
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
Ehetünk egy kis fűszeres sütit?
55
00:04:59,458 --> 00:05:02,041
Az olyan kislányoknak nem jár,
akik elszöknek.
56
00:05:02,041 --> 00:05:04,625
- De már nem is vagyok kicsi!
- Kérlek, Koril anya!
57
00:05:05,750 --> 00:05:07,791
A felemelkedési szertartás után.
58
00:05:08,833 --> 00:05:11,250
Hadd egyenek egy kis fűszeres sütit!
59
00:05:11,250 --> 00:05:12,333
Anyu!
60
00:05:18,291 --> 00:05:21,916
Az édes lányaimnak jár az édesség.
61
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Te nem így látod, Koril?
62
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Nyomás! Várjatok meg bent,
mindjárt kezdjük az edzést.
63
00:05:39,166 --> 00:05:40,583
Aniseya anya.
64
00:05:44,666 --> 00:05:46,375
Megint elhagyták az erődöt.
65
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Látta őket bárki?
66
00:05:50,291 --> 00:05:51,666
Nem hinném.
67
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Van nyoma a jedi látogatóinknak?
68
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Nincs.
69
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
A felderítőink szerint
arrébb vitték a hajót.
70
00:05:59,291 --> 00:06:01,958
Mondtam, hogy a bolygó
biztonságos menedék a kovennek.
71
00:06:03,333 --> 00:06:06,750
Nem sokáig marad az,
ha Osha állandóan kiszökik.
72
00:06:10,666 --> 00:06:12,166
Mondani akarsz valamit?
73
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Hallgatlak, Koril!
74
00:06:18,541 --> 00:06:23,958
Te vagy a vezetőnk, így mindig
hallgattam rád az ikreket illetően.
75
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
De túl engedékeny vagy.
76
00:06:27,541 --> 00:06:29,375
Szigorúbban kell fogni őket.
77
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
Osha csak feszegeti a határokat,
ez teljesen átlagos egy gyereknél.
78
00:06:34,958 --> 00:06:37,958
Az ikrek nem átlagos gyerekek.
79
00:06:45,791 --> 00:06:50,166
Minden élő dolgot összeköti
ugyanaz a Szál.
80
00:06:51,041 --> 00:06:55,083
Egy szál, ami átsző mindent, ami létezik.
81
00:07:10,125 --> 00:07:11,708
Van, aki Erőnek hívja,
82
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
amit használni képes.
83
00:07:15,541 --> 00:07:20,333
De mi tudjuk, hogy a Szál
nem egy fegyverként használható erő.
84
00:07:22,125 --> 00:07:25,041
Ha meghúzzuk a Szálat, minden megváltozik.
85
00:07:26,666 --> 00:07:29,500
Összeköt a sorsunkkal.
86
00:07:31,250 --> 00:07:33,916
Hozzáköt másokhoz.
87
00:07:40,416 --> 00:07:42,250
- Ne csináld!
- Te ne csináld!
88
00:07:48,833 --> 00:07:49,916
Az egyén ereje.
89
00:07:55,833 --> 00:07:58,500
Osha! Figyelj már oda!
90
00:07:59,291 --> 00:08:00,375
- Hagyjál!
- Te hagyjál!
91
00:08:04,458 --> 00:08:06,166
- Hagyd abba!
- Te hagyd abba!
92
00:08:09,125 --> 00:08:10,458
Ne csináld már!
93
00:08:10,458 --> 00:08:12,125
A társak ereje.
94
00:08:13,708 --> 00:08:18,916
És ma este a szertartáson
megtapasztaljátok a sokaság erejét.
95
00:08:19,750 --> 00:08:20,666
Figyelj oda!
96
00:08:20,666 --> 00:08:22,291
Ne zavarj meg folyton!
97
00:08:24,291 --> 00:08:25,375
Lányok!
98
00:08:25,375 --> 00:08:26,500
Osha!
99
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
- Engedj már el!
- Te engedj el engem!
100
00:08:29,375 --> 00:08:31,833
Az ellenség sosem fog előre szólni,
hogy támad!
101
00:08:35,416 --> 00:08:36,375
Felállni!
102
00:08:38,833 --> 00:08:39,916
Hárítsatok!
103
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
Kiváló, Mae!
104
00:08:52,208 --> 00:08:54,958
Osha! Tőled többet várnék.
105
00:09:04,666 --> 00:09:05,750
Lányok, a szobátokba!
106
00:09:18,625 --> 00:09:20,708
Mi bánt, Osha?
107
00:09:20,708 --> 00:09:22,625
Ideges a ma este miatt.
108
00:09:24,208 --> 00:09:25,541
Igaz ez?
109
00:09:25,541 --> 00:09:26,708
Fél.
110
00:09:26,708 --> 00:09:28,333
Hagyd, hogy ő válaszoljon!
111
00:09:28,916 --> 00:09:30,666
Én nem akarok felemelkedni.
112
00:09:31,791 --> 00:09:33,958
De csak úgy lehetünk boszorkányok.
113
00:09:40,041 --> 00:09:42,458
Nem tudom, szeretnék-e boszorkány lenni.
114
00:09:44,291 --> 00:09:45,541
Persze hogy szeretnél!
115
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
- Nem, azt te szeretnéd!
- Lányok!
116
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
Gyerünk!
117
00:10:18,000 --> 00:10:19,541
Fogjátok meg egymás kezét!
118
00:10:22,541 --> 00:10:23,916
Ő a testvéred.
119
00:10:25,125 --> 00:10:28,750
A Szál összekötött titeket
már a születésetek előtt.
120
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Mondd neki, hogy szereted!
121
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
Szeretlek.
122
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Én is téged.
123
00:10:36,750 --> 00:10:38,333
Ne félj, Oshie!
124
00:10:39,458 --> 00:10:42,541
A felemelkedés lényege,
hogy utat törjünk a félelmen át.
125
00:10:43,875 --> 00:10:46,708
Hogy feláldozzuk az énünk egy részét.
126
00:10:47,833 --> 00:10:51,458
A sokaság ereje az egyén ereje helyett.
127
00:10:53,166 --> 00:10:56,500
Azt hiszed, valami másra vágysz,
nem a kovenbeli életre.
128
00:10:56,916 --> 00:10:58,916
De csak azért, mert fiatal vagy.
129
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
A galaxis nem szíveli
a hozzánk hasonló nőket.
130
00:11:06,750 --> 00:11:09,291
Az ilyen képességgel bíró boszorkányokat.
131
00:11:10,708 --> 00:11:13,375
A testvéreddel különlegesek vagytok, Osha.
132
00:11:16,916 --> 00:11:19,333
Szeretném, ha azok is maradnátok.
133
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
Hány fűszeres sütit fogsz enni este?
134
00:11:43,041 --> 00:11:45,208
Szerintem én legalább négyet.
135
00:11:50,708 --> 00:11:52,166
Mit rajzolsz?
136
00:11:52,541 --> 00:11:53,666
Na, ne nézd!
137
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
Nem igazság!
138
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
Én mindent megosztok veled,
139
00:11:58,500 --> 00:12:00,833
te meg titkolózol, vagy kiszöksz egyedül.
140
00:12:00,833 --> 00:12:03,666
- Kell valami, ami csak az enyém.
- Miért?
141
00:12:03,666 --> 00:12:06,500
Mert nem akarok mindig mindent
együtt csinálni.
142
00:12:06,500 --> 00:12:09,041
- De miért?
- Mert nem vagyunk ugyanolyanok.
143
00:12:09,041 --> 00:12:10,208
Dehogynem vagyunk!
144
00:12:10,208 --> 00:12:13,375
Csak azért hiszed ezt,
mert csak mi vagyunk itt gyerekek!
145
00:12:18,541 --> 00:12:20,625
Nem is érdekel, hogy mi lehet odakint?
146
00:12:21,166 --> 00:12:22,666
A Brendokon túl?
147
00:12:24,125 --> 00:12:25,375
Nem.
148
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
Miért nem?
149
00:12:28,875 --> 00:12:30,708
Mert itt minden megvan, ami kell.
150
00:13:45,458 --> 00:13:49,916
Ma este a száműzetésünk óta először
végrehajtjuk a szertartást.
151
00:13:51,166 --> 00:13:55,166
Vadásztak ránk, üldöztek minket,
bujkálni kényszerültünk,
152
00:13:55,750 --> 00:13:58,750
csak mert egyesek azt gondolják,
hogy az erőnk sötét,
153
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
nem természetes.
154
00:14:01,958 --> 00:14:04,208
Már a kihalás szélén álltunk.
155
00:14:05,958 --> 00:14:09,958
De akkor egy csodának lehettünk tanúi!
156
00:14:13,541 --> 00:14:15,083
Az élet ajándékának!
157
00:14:51,458 --> 00:14:54,458
Gyertek! Itt vár a sorsotok!
158
00:15:02,250 --> 00:15:07,208
Azt, amit a Szál összekötött,
senki szét nem szakíthatja!
159
00:15:16,875 --> 00:15:19,291
A forrás az egy
160
00:15:19,291 --> 00:15:20,791
Ha folyóvá nő
161
00:15:20,791 --> 00:15:24,875
Csak úgy lehet erő!
162
00:15:26,125 --> 00:15:28,041
A forrás az egy
163
00:15:28,041 --> 00:15:29,958
Ha folyóvá nő
164
00:15:29,958 --> 00:15:33,125
Csak úgy lehet erő!
165
00:15:33,125 --> 00:15:36,500
A forrás az egy
166
00:15:36,500 --> 00:15:42,250
Ha folyóvá nő
Csak úgy lehet erő!
167
00:15:46,458 --> 00:15:48,000
Mae-ho Aniseya!
168
00:15:49,083 --> 00:15:51,166
Megesküszöl a halálomra,
169
00:15:52,875 --> 00:15:56,708
hogy megőrzöd kovenünk titkait,
és továbbviszed örökségünket?
170
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Esküszöm.
171
00:16:06,791 --> 00:16:09,625
A forrás az egy
172
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Ha folyóvá nő
173
00:16:12,916 --> 00:16:16,000
Csak úgy lehet erő!
174
00:16:20,666 --> 00:16:21,875
Emelkedj!
175
00:16:31,666 --> 00:16:33,333
Verosha Aniseya!
176
00:16:34,708 --> 00:16:36,458
Megesküszöl a halálomra,
177
00:16:36,458 --> 00:16:40,750
hogy megőrzöd kovenünk titkait,
és továbbviszed örökségünket?
178
00:16:43,458 --> 00:16:44,791
Én...
179
00:16:50,083 --> 00:16:51,250
Esküszöm.
180
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
Anya!
181
00:16:57,916 --> 00:17:00,208
- A jedik!
- Feltörték a rendszerünket.
182
00:17:01,666 --> 00:17:03,750
Bármelyik percben itt lehetnek!
183
00:17:06,541 --> 00:17:07,791
Rejtsd el őket!
184
00:17:08,541 --> 00:17:10,666
Ne mozduljatok! Maradjatok csendben!
185
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Fegyvereket le!
186
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Semmi erőszak.
187
00:17:49,958 --> 00:17:51,416
Jó estét!
188
00:17:53,083 --> 00:17:56,416
Én Indara mester vagyok,
ők pedig a segítőim,
189
00:17:56,416 --> 00:17:59,625
Sol, Kelnacca és a padawanom, Torbin.
190
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
Én Aniseya vagyok,
ennek a kovennek az anyja.
191
00:18:02,875 --> 00:18:04,875
Ezek a nők a védelmem alatt állnak.
192
00:18:04,875 --> 00:18:06,041
Nem lehetnétek itt.
193
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
Hívatlanul jöttünk,
194
00:18:08,041 --> 00:18:10,125
de úgy tudtuk, ez lakatlan bolygó.
195
00:18:10,125 --> 00:18:13,708
A mindentudó jedik
ennyire figyelmetlenek lennének?
196
00:18:15,250 --> 00:18:17,541
Én ezt nehezen hiszem el.
197
00:18:17,541 --> 00:18:19,000
Osha!
198
00:18:19,000 --> 00:18:22,708
- Nem akarunk ártani a koveneteknek.
- Mégis idejöttetek.
199
00:18:22,708 --> 00:18:25,250
Bejelentés nélkül, fegyveresen.
200
00:18:25,250 --> 00:18:29,750
Mae! Nézd a köpenyüket!
Hogy hogyan hordják a kardjukat.
201
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
Gyere vissza!
202
00:18:31,541 --> 00:18:33,000
Hallottad Koril anyát.
203
00:18:33,000 --> 00:18:34,208
Mit akartok?
204
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
Aggaszt minket,
hogy gyerekeket képeztek ki.
205
00:18:41,125 --> 00:18:44,458
- A Köztársaság törvényei...
- A Brendok nem része a Köztársaságnak.
206
00:18:44,458 --> 00:18:46,375
Itt nincsenek gyerekek.
207
00:18:59,166 --> 00:19:00,250
Gyertek elő!
208
00:19:02,791 --> 00:19:04,000
Nem bántunk titeket.
209
00:19:23,583 --> 00:19:26,541
- Mi a neved?
- Osha.
210
00:19:27,458 --> 00:19:28,541
Osha.
211
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
Az enyém Sol.
212
00:19:32,208 --> 00:19:35,625
Osha. Láthatnánk a testvéredet?
213
00:19:50,291 --> 00:19:51,500
Hol van az apjuk?
214
00:19:52,791 --> 00:19:54,125
Nincs apjuk.
215
00:20:02,291 --> 00:20:04,041
Az a jel.
216
00:20:04,041 --> 00:20:05,625
Reggel még nem volt ott.
217
00:20:05,625 --> 00:20:08,791
- Kémkedtek utánunk?
- El akarják vinni a gyerekeinket!
218
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
A jedik nem rabolnak gyerekeket.
219
00:20:10,833 --> 00:20:13,083
Fékezd a nyelved, vagy magam vágom ki!
220
00:20:15,583 --> 00:20:17,000
Sol, ne!
221
00:20:37,208 --> 00:20:40,416
Úgy gondolom,
nagyszerű jedi válna belőled, Osha.
222
00:20:42,083 --> 00:20:45,375
Szeretnéd, ha egy próbával kiderítenénk,
alkalmas vagy-e rá?
223
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Igen. Kérem.
224
00:20:48,583 --> 00:20:49,666
Anyám?
225
00:20:59,958 --> 00:21:02,708
Ha szeretnéd,
hogy a padawanod ne veszítse el az eszét,
226
00:21:02,708 --> 00:21:04,333
azt javaslom, távozzatok.
227
00:21:04,833 --> 00:21:05,833
Most!
228
00:21:05,833 --> 00:21:08,916
Anyu! Hadd mutassam meg, mire tanítottál!
229
00:21:09,541 --> 00:21:11,291
Hadd végezzem el a próbát!
230
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
Aniseya anya.
A jediknek joguk van próbára tenni
231
00:21:15,708 --> 00:21:17,166
a lehetséges padawanokat.
232
00:21:18,375 --> 00:21:20,000
Persze az engedélyedet kérjük.
233
00:21:33,041 --> 00:21:36,250
A felderítők délben elviszik Oshát
a táborotokba.
234
00:21:36,791 --> 00:21:38,208
Mindkét lányt.
235
00:21:38,666 --> 00:21:40,291
A testvérét is.
236
00:21:45,166 --> 00:21:47,166
Hálásak vagyunk, hogy együttműködtök.
237
00:21:57,041 --> 00:21:58,583
Hívd össze a tanácsadóimat!
238
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
Ágyba! Most!
239
00:22:06,875 --> 00:22:09,000
Nem tűrhetjük tétlenül a birtokháborítást.
240
00:22:09,000 --> 00:22:11,333
Éjszaka csapunk le, a holdak fényében.
241
00:22:11,333 --> 00:22:14,750
Koril anya!
Arra kérlek, őrizd meg a hidegvéredet!
242
00:22:14,750 --> 00:22:18,708
Ha egy csepp jedivért is ontunk,
a Köztársaság elsöpör minket!
243
00:22:18,708 --> 00:22:21,791
Ez csak négy jedi! Kinek hiányoznának?
244
00:22:28,000 --> 00:22:29,583
Hagynunk kell nekik.
245
00:22:29,583 --> 00:22:30,791
Nem!
246
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Nincs más választásunk.
247
00:22:33,000 --> 00:22:34,583
Osha meg akarja tenni.
248
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Osha még gyerek.
249
00:22:36,500 --> 00:22:38,916
Elég idős, hogy tudja, mit akar.
250
00:22:38,916 --> 00:22:40,750
Nem azért hoztam világra a lányokat,
251
00:22:40,750 --> 00:22:42,916
hogy elvigye őket pár eszelős szerzetes!
252
00:22:42,916 --> 00:22:44,375
Ez nem a te döntésed.
253
00:22:44,375 --> 00:22:45,541
Hanem az enyém,
254
00:22:46,041 --> 00:22:47,583
és már meghoztam.
255
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
Én hordtam ki őket.
256
00:22:53,375 --> 00:22:54,708
Én teremtettem őket.
257
00:22:55,333 --> 00:22:59,000
És mi lesz akkor, ha a jedik rájönnek,
hogyan teremtetted őket?
258
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
A próbának két kimenetele lehet.
259
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
Vagy sikerrel veszik, vagy elbuknak.
260
00:23:13,916 --> 00:23:18,541
Ha sikerrel veszik, a lányok elmennek.
261
00:23:20,583 --> 00:23:24,375
De ha szeretnénk, hogy maradjanak...
262
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Honnan tudjuk, hogyan bukjunk el?
263
00:23:34,166 --> 00:23:36,000
Nem tudom, mit kérnek majd tőletek,
264
00:23:36,791 --> 00:23:40,916
de bármit is súg a szívetek,
mondjátok az ellenkezőjét.
265
00:23:41,791 --> 00:23:44,500
Ha átmegyünk a próbán, elvisznek minket.
266
00:23:45,375 --> 00:23:47,208
És soha többé nem látjuk anyut.
267
00:23:50,000 --> 00:23:53,500
Ha elvisznek téged, megállítom őket.
268
00:23:53,500 --> 00:23:54,791
Senki sem fog elvinni.
269
00:23:54,791 --> 00:23:56,958
- A jedik rosszak.
- A jedik jók.
270
00:23:56,958 --> 00:23:58,791
Ez nem a jóról és a rosszról szól.
271
00:23:59,416 --> 00:24:03,166
A lényeg a hatalom,
és az, hogy ki használhatja.
272
00:24:06,083 --> 00:24:08,000
Nagyon nagy erővel bírsz.
273
00:24:09,791 --> 00:24:12,000
Most éppen jedi szeretnél lenni.
274
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
De ahogy növekszel,
az álmaid is mások lesznek,
275
00:24:15,208 --> 00:24:16,583
megváltoznak.
276
00:24:18,125 --> 00:24:19,666
Mint az évszakok.
277
00:24:20,666 --> 00:24:22,333
Télen buntával vadászunk.
278
00:24:22,333 --> 00:24:23,791
Nyáron íjjal és nyíllal.
279
00:24:23,791 --> 00:24:26,083
De akkor is vadászunk.
280
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
Az nem változik.
281
00:24:33,000 --> 00:24:35,375
Itt az idő. Gyertek, drágáim!
282
00:24:55,625 --> 00:24:57,833
Mae, nem akarok hazudni.
283
00:24:58,916 --> 00:25:00,916
Azt akarom mondani, amit a szívem súg.
284
00:25:02,041 --> 00:25:03,541
Muszáj hazudnod.
285
00:25:04,625 --> 00:25:06,958
Mae! Veled kezdenek!
286
00:25:11,583 --> 00:25:13,041
Ígérd meg nekem!
287
00:25:14,375 --> 00:25:16,958
Jól van. Megígérem.
288
00:25:48,458 --> 00:25:49,541
Szia!
289
00:26:04,833 --> 00:26:06,041
Mi készen állunk.
290
00:26:13,625 --> 00:26:15,458
Minden jedi kap olyat?
291
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Sok tanulás után, de igen.
292
00:26:27,166 --> 00:26:29,916
- Mit csináltál?
- Csak vérmintát vettem.
293
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Gyere!
294
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
A próba során meg kell mondanod,
milyen képek jelennek meg a kijelzőn.
295
00:26:37,458 --> 00:26:38,875
Áruld el, hogy mit látsz!
296
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Egy űrhajót.
297
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Helyes.
298
00:26:51,916 --> 00:26:53,583
Na és ez mit ábrázol?
299
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Egy hegyet.
300
00:27:02,666 --> 00:27:04,541
- Helyes.
- De nem is hegy...
301
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
Valaki azt mondta, hogy bukd el a próbát?
302
00:27:12,416 --> 00:27:16,208
A családod nem akarja,
hogy elválasszanak tőlük.
303
00:27:18,416 --> 00:27:20,458
Te mit akarsz, Osha?
304
00:27:28,708 --> 00:27:34,208
Én nálad is fiatalabb voltam,
amikor a jedik próbára tettek.
305
00:27:34,208 --> 00:27:35,833
Csak négyéves.
306
00:27:36,458 --> 00:27:38,750
- Tényleg?
- Igen.
307
00:27:39,958 --> 00:27:44,416
Viszont tudtam,
hogy én más vagyok, mint a családom.
308
00:27:45,666 --> 00:27:48,250
A jedik látták, milyen különleges vagyok.
309
00:27:50,833 --> 00:27:53,750
És én ugyanezt látom benned, Osha.
310
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
Én is nagyon féltem
otthagyni a családomat,
311
00:27:59,583 --> 00:28:01,708
de amikor csatlakoztam a jedikhez,
312
00:28:02,416 --> 00:28:06,125
megtudtam,
hogy sok hozzám hasonló gyerek létezik.
313
00:28:07,375 --> 00:28:09,291
Vannak ott más gyerekek is?
314
00:28:09,291 --> 00:28:11,208
Több ezer hozzánk hasonló.
315
00:28:15,125 --> 00:28:19,625
De elég bátornak kell lenned,
hogy kimondd, mit akarsz.
316
00:28:27,750 --> 00:28:29,541
Jedi akarok lenni.
317
00:28:34,583 --> 00:28:38,208
Akkor elég bátornak kell lenned,
hogy elmondd az igazat.
318
00:28:40,541 --> 00:28:42,375
Folytassuk a próbát!
319
00:29:21,166 --> 00:29:24,958
Anyu, megígérte, hogy elbukja.
Megszegte az ígéretét!
320
00:29:25,666 --> 00:29:27,041
Igazat mondtam.
321
00:29:27,041 --> 00:29:28,625
Így volt helyes.
322
00:29:28,625 --> 00:29:30,791
Bár ilyen egyszerű lenne, Osha!
323
00:29:30,791 --> 00:29:32,375
Nem akartam hazudni.
324
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Nekem hazudtál!
325
00:29:34,291 --> 00:29:36,291
Az a férfi jedi elmetrükköt használt!
326
00:29:36,291 --> 00:29:37,583
Nem használt.
327
00:29:38,375 --> 00:29:40,500
Tényleg jedi akarok lenni, ezért mondtam.
328
00:29:40,500 --> 00:29:42,416
- Nem gondolod komolyan.
- De igen!
329
00:29:43,000 --> 00:29:44,416
Saját életet akarok.
330
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Nem Mae-vel közöset.
331
00:29:47,875 --> 00:29:49,541
Látni akarom a galaxist.
332
00:29:52,500 --> 00:29:54,666
Én... nem akarok boszorkány lenni.
333
00:29:54,666 --> 00:29:56,208
Mi ütött beléd?
334
00:29:57,583 --> 00:29:58,791
Sétálj egyet, Mae!
335
00:29:58,791 --> 00:30:00,666
Sétálj egyet Koril anyával!
336
00:30:00,666 --> 00:30:01,625
- De anyu!
- Most!
337
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
Mi bajod van neked?
338
00:30:03,041 --> 00:30:05,791
Anyu!
339
00:30:19,916 --> 00:30:22,083
- Anyu, sajnálom...
- Elég!
340
00:30:24,000 --> 00:30:25,166
Hallgass ide!
341
00:30:26,875 --> 00:30:30,500
Nem határozza meg előre a sorsodat
valami névtelen Erő.
342
00:30:31,666 --> 00:30:34,333
Te dönthetsz róla, Osha.
343
00:30:36,458 --> 00:30:40,583
Ha meg akarod húzni a Szálat,
hát húzd meg!
344
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
Soha többé nem látnálak.
345
00:30:47,916 --> 00:30:49,125
Valóban nem.
346
00:30:53,041 --> 00:30:55,166
Ne félelemből hozz döntést, Osha.
347
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
Dönts te!
348
00:31:05,416 --> 00:31:07,250
Jedi akarok lenni, anyu.
349
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Igazán.
350
00:31:21,583 --> 00:31:24,000
Ezt muszáj megbeszélnem a többiekkel is.
351
00:31:25,583 --> 00:31:28,208
De figyelembe fogjuk venni a kívánságodat.
352
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Szeretlek, anyu.
353
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
Én is téged.
354
00:31:43,458 --> 00:31:44,458
Most menj!
355
00:32:23,541 --> 00:32:25,583
Nem hagyom, hogy elmenj!
356
00:32:25,583 --> 00:32:28,166
Nem mehetsz el. Most már itt ragadtunk.
357
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
Nem rajtad múlik, nem állíthatsz meg.
358
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
- Dehogynem.
- Hogyan?
359
00:32:32,500 --> 00:32:33,750
Megöllek.
360
00:32:37,333 --> 00:32:39,208
Hé, add vissza!
361
00:32:45,333 --> 00:32:47,333
Mae! Engedj ki!
362
00:32:47,333 --> 00:32:49,500
- Nem fogom hagyni.
- Mae, kérlek!
363
00:32:53,791 --> 00:32:55,125
Ne!
364
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Ne! Mae...
365
00:33:06,166 --> 00:33:08,333
Anyu! Segíts!
366
00:33:29,291 --> 00:33:30,833
Nyugodj meg!
367
00:33:32,166 --> 00:33:33,583
Gyerünk!
368
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Gyerünk!
369
00:33:44,250 --> 00:33:45,583
Gyerünk!
370
00:34:25,458 --> 00:34:26,333
Osha!
371
00:34:27,041 --> 00:34:27,875
Mae!
372
00:34:33,083 --> 00:34:34,083
Mae!
373
00:34:35,166 --> 00:34:39,541
Osha! Mae!
374
00:34:41,458 --> 00:34:43,625
- Osha!
- Mae!
375
00:34:43,625 --> 00:34:45,333
Ugorj át hozzám!
376
00:34:46,750 --> 00:34:47,875
Hol van anyu?
377
00:34:49,416 --> 00:34:50,625
Hol van anyu?
378
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
Anyu meghalt!
379
00:34:54,791 --> 00:34:56,333
Mit tettél?
380
00:34:56,333 --> 00:34:58,541
- Te mit tettél?
- Mit tettél?
381
00:34:59,875 --> 00:35:02,041
- Osha!
- Mae!
382
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Osha. Osha!
383
00:35:04,375 --> 00:35:05,916
- Mae!
- Mae!
384
00:35:07,750 --> 00:35:09,083
Ne!
385
00:35:13,208 --> 00:35:14,416
Segíts!
386
00:35:16,166 --> 00:35:17,166
Itt vagyok.
387
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Tovább kell mennünk.
388
00:35:29,416 --> 00:35:30,416
Gyere!
389
00:35:35,791 --> 00:35:41,458
Anyu! Ne!
390
00:36:15,791 --> 00:36:16,875
Anyu?
391
00:36:26,291 --> 00:36:27,416
Semmi baj, Osha.
392
00:36:28,125 --> 00:36:29,708
Rendbe fogsz jönni.
393
00:36:38,708 --> 00:36:39,708
Hol vagyok?
394
00:36:41,458 --> 00:36:43,541
A Coruscantra tartunk.
395
00:36:44,625 --> 00:36:46,000
Mi történt?
396
00:36:48,125 --> 00:36:50,125
Mae tüzet gyújtott.
397
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
Ami mindent felemésztett.
398
00:36:56,083 --> 00:36:57,875
- Meghalt...
- Anyu?
399
00:37:00,083 --> 00:37:01,250
És Mae?
400
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Nem.
401
00:37:06,625 --> 00:37:09,541
Vissza kell mennünk.
402
00:37:09,541 --> 00:37:11,458
- Nem tehetjük.
- De muszáj.
403
00:37:13,125 --> 00:37:15,250
Nem maradt ott semmi sem.
404
00:37:16,833 --> 00:37:18,583
A Coruscanton biztonságban leszel.
405
00:37:19,791 --> 00:37:24,250
És ha szeretnéd,
padawanomnak fogadlak téged.
406
00:37:34,583 --> 00:37:36,583
Minden rendben lesz, Osha.
407
00:37:41,125 --> 00:37:43,625
Soha többé nem fogod ezt érezni.
408
00:37:45,375 --> 00:37:46,666
Megígérem.
409
00:38:01,125 --> 00:38:02,291
Osha?
410
00:38:25,750 --> 00:38:28,583
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
411
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
A feliratot fordította: Blahut Viktor